版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译源文本文本来 翻译源文本选择理 文本特点分 翻译难点分 翻译目的 翻译目的论定义与功 翻译目的论三原 翻译实践分 翻译难点处理分 翻译理论实际应 附录Ⅰ源文本与翻译文 附录Ⅱ术语 《自由的精神和流浪的探索》一文为著名、作家蔡康永先生2006年10月19日造访时的。笔者截取言谈打动着读者和观众不同的家庭背景和教育经历也使他有别于地区的众多作家和,犀利又俏皮的语言风格下总能蕴含着蔡康永先生对于个人、社会、国家的和态度。源文本节选自蔡康永先生在的陈述着他对于当时社会现状的思考和认知中蔡康永先生表达了他对社会处是不可多得的精神启迪。同时在文本当中有大量关于和道理的陈述,笔者希①在语言特点上除了保有先生一贯的幽默风趣之外,也有几分认真严肃的风格在里面,尤其是关于先生陈述对的态度部分;②在结构特点上,文本结构属于先陈述事实后表达观点的结构,即一开始蔡康永先生了自己在黄浦江畔的故事,随后出自己关于该是什么样子的思考。但与此同时,先生在故事和道理中间夹杂了一部分自己关于的向往和敬仰之情,以及对听众和网络上的观众的欢迎和感③在功能特点上,该文本作为一篇稿除了字面上所表达出的人生观、世界观和价值观之外,笔者认为读者或者听者应该对先生所讲述的故事进行深入思考,探究先生对于和对于世界的态度和观念,从而更好的指导自己理解此次,以真正实现该文本的价值和意义所在。②人名/地名/校名等专有名词翻译:在该稿中,出现了大量的人名、地名、校名等专有名词,例如:蔡元培、、黄浦江和等。虽然能够③语句连贯性问题:作为一 ,必然无法像一篇文章或者稿件那样同时,虽然先生饱读经书,但在中依然不可避免地出现了口语化语的表达构成了翻译的另一理论被视为德国功能语言学派的理论。该理论的思想被定义为译者在翻译的过程中应站在目标读者的角度上而翻译目的论的功能则能简单地概括为翻译目的论可以用作于翻译内①标题翻译第一个短语的词“精神”为一个名词,因而推断将“探寻”翻译成名词exploration②专有名词翻译:针对源文本中出现了大量人名、地名、校名等专有名词的现象,笔者对其进行了详细的搜索确认。以的“未名湖”为例,通过网络搜索能够找到的相应翻译包括:NamelessLake,Weiminghu,WeimingLake和WeiminghuLake等。最终笔者采用的是校园给出的英文版(如图所示③语句连贯性翻译:针对先前所提过的问难点,在源文本中出现的例子是,笔者发现先生在这句话中出现了重复赘述的语法错误现象,因而笔Peopletendtolookintotheunfamiliarcitiesatwhichtheydonotdwell,3.2.1的第③点;卞建华《与:功能主义翻译目的论研究》[M].:中国[J].241.《自由的精神和流浪的探寻》[Z].李长栓.《非文学翻译》[M].:外语教学与研究——2006谢谢各位我前两天从过来,飞到,人到果发展下去,每个人想在船只上做广而已,的问了一句很有意我顿时理解到我的虚荣心还那么讲到虚荣心这就是我来的重机会考,相信以我的能力没有办法考几个校友询问过到底未名湖里死逛校园的时候我很赞叹美丽的北大校园。对我来讲是很好玩的一个感IwouldliketobegratefultoyouPKUstudentsasyourardent e.IleftfromShanghaiforBeijingtwodaysago.Peopletendtolookintotheunfamiliarcitiesatwhichtheydonotdwell,especiallythecircumstanceswhereitisdifficulttoobserveindailylife.Iappreciatedsomethingabouthowtheworldisbeingnowadaysduringthecourseofmyjourneyandponderedabouthowtheworldislikeinthismomentandwhetheritshouldbelikethis?AsforthereasonwhyImadementionofthisidea,itderivedfromastoryhappenedinShanghai.WhenItookpictureswithabunchofmagazinejournalistsalongsidetheHuangpuRiver,therewasashipcruisingslowlyontheriverwithahugeadvertisementboardbroadcastingafashionadvertisement.Seeingthissituation,IcominedthatwhythereshouldexistadvertisemeviewofHuangpuRiver suchtendencykeepson,the coveredwithallkindsofadverti everyonewantstoadvertiseonsh thatcircumstance,HuangpuRiver invisiblewhileadvertisementstakeofit.Butonejournalistputaninterestingquest me:”Whatifalltheshipswereadvertisementsstarredbyyou?”Irepliedthatitseemedfabulous.IcametorealisethatIhadbeensofullofvanitysuddenly.VanitycountsalotwhenitcomestothereasonwhyIamhere.PekingUniversityissomarvellouswhereIcouldnotgetadmissiontoit.NeitherdidIhavetheopportunitynorIwasnotqualifiedenough.SoitisagreatpleasurethatIcanaddressaspeechtodaytofulfillfundesire.Just Yang受,因为我从小读到故事这些人的事情,的没有想到有一天跑到来跟大家。愿意在网上看看我们这场在同学共度的其实卖东西给你的人,也就是这些厂他们了我们享受原来我们可以看人类曾经没有、没有、没的时候,我怀疑世界可以不是长成这我们会难过,有人成功我们会开心的们可不可以得到比较干净的天空和广原文 showedmearoundinthecampus,IhavequeriedwithseveralschoolfellowsthatdidanyoneeverlosehisorherlifeintheWeiminghuLake?BecausethedeathsofsomemyfavorablewritersandpoetsinQingDynastymightresultfrompoisoningsuicide.Andtheytoldmethatmerelyobscureoneswerelikelytodosointhatpurelygiantwriterswouldbesomewhereelse.IwasintendedtoputthatPekingUniversityiscarriedwithglorioustraditionsevenitisinregardtodeath.IadmiredthecampusofPekingUniversitywhenIwaswanderinghereasitisbeautiful.IsensegladonaccountofthatIreadandheardofstoriesaboutpeoplelikeTsaiYuean-peiandIneverdreamofdeliveringaspeechhere.AsfarasIamconcerned,theadmissionticketsarelimited.Fortunay,weareproppedupby toconductInternetbroadcast.SoIamalsoverypleasedthatyou,users,arewillingtospendthisnightwithPekingUniversitystudentsandmeviaAsforthequestionIreferredtoamomentagoabouthowthisworldshouldbe,IamgoingtocontinuemythoughtsonHuangpuRiver.Iconfidedwordstojournaliststhattheoneswhosoldoutmerchandisestoyou,thosearethemanufacturers,madeadvertisementtosuchanextentwheretheydeprivedourrighttoadoringlandscapesfromourselves.Humanbeingsusedtolivewithoutephones,cell-phonesandInternet.Itisdoubtablethatourworldshouldnotbethiswhenwetakeallaboveforgranted.Sothecoretomyspeechtodayisthatwhetherwecanretrieveouroriginalfeelings.Ifweweresorrowfultowardsdeathandjoyfultowardssuccess,suchsorts
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 全新员工入职合同下载
- 2025广告发布委托合同书版范本
- 全新房地产买卖合同范文下载
- 公司业务担保合同
- 单位货物采购合同格式
- 幼儿园股份合伙经营合作合同书
- 2024年中考物理(安徽卷)真题详细解读及评析
- 地板砖购销合同模板
- 拓宽知识面的重要性主题班会
- 2025如果合同标的不合格怎么办反担保
- 浙教版八年级下册科学第一章 电和磁整章思维导图
- (正式版)SH∕T 3541-2024 石油化工泵组施工及验收规范
- 动物疫病传染病防控培训制度
- 美团代运营合同模板
- 初中英语七选五经典5篇(附带答案)
- GB/T 43676-2024水冷预混低氮燃烧器通用技术要求
- 特种设备检验现场事故案例分析
- 2023-2024学年西安市高二数学第一学期期末考试卷附答案解析
- 关于教师诵读技能培训课件
- 化学品使用人员培训课程
- 【京东仓库出库作业优化设计13000字(论文)】
评论
0/150
提交评论