动植物习语资料_第1页
动植物习语资料_第2页
动植物习语资料_第3页
动植物习语资料_第4页
动植物习语资料_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

论文关键词:英汉习语;文化信息;文化差异

论文摘要:语言作为文化的重要栽体,对文化起着重要的作用。同时,语言受到文化的影响。反映出民族特征,包括民族的历史和文化背景,反映出该民族的生活习惯。思维方式。语言与文化相互作用,相互影响。学习一种语言就必须了解一种文化。习语是语言的精华,是人类智慧的结晶,寓意深刻,具有浓厚的地方和民族色彩。习语来源于生活,是人们在劳动过程中创造的,蕴含着大量的文化信息。通过与动物植物相关的英汉习语对比研究探讨英汉文化的差异。

一般来说,历史悠久的语言都会有大量的习语。英语与汉语都是世界上历史最悠久、使用最广泛的语言,也是表达手段最丰富、文化传统最灿烂的语言。在英汉两种语言中,习语以其所特有的结构和特征占据着相当重要的地位。它是语言的精华,是人类智慧的结晶,寓意深刻,具有浓厚的地方和民族色彩。习语来源于生活,是人们在劳动过程中创造的,蕴含着大量的文化信息。从与动物、植物相关的英汉习语可以反映出民族特征,反映出该民族的生活习惯,思维方式,反映出民族的历史和文化背景。

1与动物相关的英汉习语及其文化差异

1.1与动物相关的英语习语

不同的民族生活在不同的环境里,对生活的体验、感受有很大的差异,尤其对动物的喜好存在较大的差异。英语国家人喜欢宠物,因而猫cat与狗dog在有关动物的习语中,出现频率比较高。如:

1)cat-and-doglife经常吵闹的生活

Theyleadacat-and-doglife,sotheydecidedtoseparatetemporarily.

他俩老是吵架,于是决定暂时分居。

2)likeacatinhotbricks像热锅上的蚂蚁,如坐针毡

Hewaslikeacatinhotbricksbeforehisdrivingtest.

他面临驾驶考试,紧张得像热锅上的蚂蚁。

3)catgotyourtongue猫咬了你的舌头(一时不知说什么好)

"catgotyourtongue”猫咬了你的舌头这听起来似乎有些荒唐。这个短语是指一个人因惊讶、尴尬而一时不知说什么好。在拐引舌中占上风的人会经常对处于劣势的人说Whydon’tyouanswerme?Catgotyourtongue?用来显示自己处于优势的地位。这个问句通常是一个比较固定的说法。

4)

playcatandmousewith把……当作玩物,愚弄某人

Sheplayscatandmousewithherlittlebrother,pretendingtohandhimalollipop,thentakingitawaywhenhereachesforit.

她把她小弟弟当作玩物,假装递给他棒棒糖,当他伸手来拿时又赶快拿开不给他。

该习语出自猫玩耍老鼠的时候,故意让老鼠认为可以逃跑,而后又抓回来,又放掉,待老鼠想跑走时又把它抓回来,一放一抓,弄的老鼠筋疲力尽,猫以此作乐。现用来指某人捉弄他人。

5)

catthatswallowedthecanary自我满意,自鸣得意

Whenshefoundoutshewastheonlyonewhohadgotten100onthebigtest,shelookedlikethecatthatswallowedthecanary.

当她发现她是唯一在大考中得了满分的,她是那么的自我满意一高兴得像猫抓住了金丝雀。

6)

noroomtoswingacat没有(生活,工作等)的足够空间

There’snoroomtoswingacathere.这里地方过于狭窄。

该习语中cat不是指猫,而是一种在英国海军中惩罚水手的九尾鞭(’cat。,ninetails’usedtopunishsailorsintheBritishNavy),在船上因甩不开,故引申为“没有足够空间”。与猫有关的习语还有putthecatamongthepigeons若出乱子、引起轩然大波;letthecatoutofthebag泄露秘密。

7)

Everydoghashisday.凡人皆有得意日。

8)

Olddogwillnotlearnnewtricks.老人学不了新东西。

9)

Loveme,lovemydog.爱屋及乌。

10)

Youare。luckydog你是一个幸运儿。

1.2与动物相关的汉语习语

汉语中由“猫”构成的习语很少,大概只有“猫哭老鼠”—假慈悲。而以“狗”构成的习语很多,但以“狗”构成的习语在汉成语中往往是贬义的。如“狼心狗肺”用来形容“禽兽般恶毒残暴的人,或不讲道理、忘恩负义的人”;“鸡飞狗跳”形容杂乱,乱遭遭之情形;“人模狗样”讥讽人的举止和身分不相称;“鸡鸣狗盗”喻卑不足道的技能;“兔死狗烹”比喻事成之后,出过力的人即遭到杀戮或见弃的命运;“狗仗人势”比喻倚仗权势欺人。

为何以“狗”构成的习语在汉语中会是贬义呢?从历史角度看,狗曾是以前富人欺负穷人的工具,富人养狗看护庭院,还经常放狗出来咬穷人,所以有“狗腿子”、“狗仗人势”“狗眼看人”等词。据说五代十国时期,有个皇帝叫石敬塘,朝内有个大臣姓“敬”,冲了皇帝的名讳,再加上这位“敬”姓大臣得罪了皇帝的近臣,于是朝廷下令改“敬”为“苟”,否则杀无赦。为免遭杀戮,“敬”姓大臣含泪召集族人,忍痛将“敬”姓拆成“苟”与“文”二字,取前一字改为“苟”姓,“苟”与“狗”谐音。

从狗的习惯来看,有些令人讨厌。如见了生人,不管是谁就冲上去乱吼乱咬,加上中国农村养狗的方法多数是放任自由,时常有被狗咬伤之现象。还有狗的生活习惯像随地拉屎,随处交配让人着实讨厌、恶心。所以有“狗氦不若”、“狗嘴里吐不出象牙来”等词比喻坏人嘴里说不出好话来或坏人干不出好事来。正是“狗”自身的一些缺点决定了其悲惨的命运。

语言的形成具有“约定俗成”性,对某事某物的名称或对某事某物的印象一旦形成,就难以改了。事实上,狗有许多优点,如是打猎、放牧时的好助手,在科学技术高度发达的今天,军犬、警犬、导盲犬都仍然在很好地为人类服务着,但人们在文字上已不能为其平反了。不难想象,如果有人把英雄褒为“狗英雄”,把美女褒成“狗美女”,一定会招人谩骂或被认为是疯癫之人。

1.3与动物相关的英汉习语文化差异

由于中西文化内涵不同,与动物相关的习语象征意义也就不同,如英美国家用兔子伍are)象征胆小“astimidasabare",而中国人却喜欢说“胆小如鼠”,而兔子在中国人眼中是敏捷的象征;英语里说人笨有“asstupidasagoose",汉语通常说“笨的像头猪”。

在表示威猛勇敢的形象时,英语用lion表示“百兽之王”,有习语asbraveasalion,alionintheway,putone’sheadinthelion’smouth,likeadonkeyinalion’shide。而汉语则用虎来表示威

猛勇敢,对应的习语有“勇猛如虎”,英雄虎胆、虎踞龙盘、如虎添翼、藏龙卧虎等。

在使用动物作为耕作的工具时,英国人用马。因此,与马相关的习语有asstrongasahorse,eatlikeahorse;Youcantakeahorsetoawater,butyoucan’tmakehimdrink.中国人认为牛作为耕作工具更好,故与牛相关的习语有“力壮如牛”、“食量大如牛”。把勤勤恳恳工作的人比作“老黄牛”。

在形容紧张焦急时,英语用likeacatonthehotbricks(像热砖上的猫),而汉语则用“热锅上的蚂蚁”。民俗文化的发展,有着极其重要的促进作用。正如苏东坡所述:“食者竹笋,居者竹瓦,载者竹筏,炊者竹薪,衣者竹皮,书者竹纸,履者竹鞋,真可谓不可一日无此君也。”

同样在英语文化中,与植物相关的习语也反映出文化特色。英国人喜食土豆,他们经常把土豆当作一餐的主食,甚至有过于面包。英国的土豆至少不下十种,个头有大有小,颜色有黑有黄,且价格便宜。于是有习语“皮夹克土豆(JacketPotato)",也就是烤土豆;土豆泥(Mashpotato);窝在沙发上一边看电视一边吃零食的人(couchpotato);还有像ahotpotat。意思是somethingthatisdifficultordangeroustodealwithsmallpotatoes。热的土豆固然好吃,但它会烫手,一旦烫手,你会想法子马上甩掉它。于是hotpotat。作为习语,它的意思就是“难题、棘手的问题、难以应付的局面或人”例如:

Thequestionofwhethertoraisetaxestocutthebudgetdeficitisarealhotpotatoforalotofpoliticians.

是否用增加税收的方法来减少

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论