




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
就业的心理调适幽默来自智慧,恶语来自无能就业的心理调适就业的心理调适幽默来自智慧,恶语来自无能就业的心理调适●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●率就心是十地质大学长城学本讲剖析就业求职过程中的心理特点,从问题出发,使学生正确看待自己,以良好的心态面对就业压力。调整好求职心态,准备承受拒绝,坦然面对曲折。走出心理误区,正确处理好理想与现实的关系。梦想导入是课堂教学的第一个环节。成功的导入就像一块无形的“磁铁”,虽然只有短短的一两分钟,却能吸引学生的注意力,调动学生的情绪,打动学生的心灵,形成良好的课堂气氛,还可以为学生自主探究做好铺垫,创设真实的情境。九年级化学新教材的编写淡化了知识体系,更加注重化学与社会、生活实际的联系,与此相适应,在教学中注重用贴近生活的事件、现象、问题创设情境,巧妙导入,更能体现新课程思想,提高课堂学习效率。那么,怎样设计导入呢?下面,我根据在九年级化学教学中所采用的导入方法,谈谈心得和体会。一、实验导入化学是以实验为基础的科学,九年级化学教材大多数课题都有实验,精致的化学仪器,绚丽的实验现象,严谨的设计思路,无不闪耀着化学之美,从第一次接触,就深深地打动了学生的心。在教学中选择适当的实验导入很容易吸引学生的注意力。如在开学后第一节课绪言的教学中用一到两个兴趣实验如魔棒点灯、清水变葡萄酒、镁带燃烧等开场效果极好。在《酸和碱之间发生什么反应》的教学中,我提出“前面我们学习了酸和碱,酸和碱之间会发生反应吗?”等问题,然后立即做把盐酸加入氢氧化钠溶液中的实验,引导观察无现象后再问:“看不到现象是不是一定没有反应呢?”引发思考和讨论,效果不错。二、情境导入化学与社会、生活联系密切,找到生活中的化学现象、事件巧妙创设情境,更利于激发学生兴趣,建立化学知识和生活的联系,培养运用化学知识解决实际问题的能力。班班通的实现,使教师创设情境的手段大为丰富,可谓思接千载,视通万里,无限可能。在近几年的河南省优质课观摩中,运用电影电视剪辑、新闻、录像、照片、图片创设情境的导入方法占了相当大的比例,很多非常成功,给人留下深刻印象,也给我们不少启发。2006年黄晓波老师在《燃烧和灭火》作课中采用了电视剧《三国演义》中火烧赤壁的视频片段导入非常精彩,可谓经典。2012年申芳莹老师采用电影《终结者》片段导入《金属材料》教学,江燕老师采用洛阳中州渠清澈的水部分来自于污水处理厂的录像导入《水的净化》都能达到良好的效果。在以往的教学中,我采用过用浓硫酸泄漏用熟石灰抢险的新闻导入《酸和碱之间发生什么反应》的教学,也取得了良好的效果。三、社会热点导入社会生活丰富多彩,其中有许多和化学相关。在近期发生的社会事件中,敏锐地找出化学元素,更易引起学生的共鸣,使导入有效,也可以增强学生关心社会、关注民生的意识,认识到化学是有用的。如前几年的苏丹红、三聚氰胺事件,奥运会,世博会,近年的神九飞天、歼20试飞到最近的尘霾天气、山西水污染事件,都能寻找出化学因素,可以导入课堂,为我所用。四、活动导入新课程改革倡导学生学习方法的改变,重视学生主体地位的体现,教师要向引导者、组织者、合作者、参与者转变。在新课程课堂教学中,教师要成为导演和主持人,组织引导学生把课堂演绎得更加精彩。用学生活动如情景剧、辩论、小品、诗朗诵等导入更容易激发学生的参与热情,培养学生能力,使课堂更加生动活泼。我校郭老师在《金刚石、石墨和C60》教学中课前安排两位同学扮演玻璃店老板和买玻璃的人,把金刚石的特点和用途贯穿在对话中,导入非常成功。在复习课《金属活动性顺序》中,我采用课前临时安排一位同学自诉在街上低价买到一枚“金”戒指,请大家帮忙区分真假导入,激活了课堂,效果令人满意。五、故事、谚语、俗语、诗、谜语导入孩子都喜欢没听过的故事,用故事导入最易于让学生集中注意力。例如,在《二氧化碳和一氧化碳》的教学中,用“杀狗洞”的故事导入效果很好。在《溶液的形成》教学中,我用酒泉地名来历的故事导入,在《化学是一门以实验为基础的科学》教学中用化学家让学生学自己尝溶液感悟观察重要性的故事导入,都很满意。在讲《溶解度》时用“夏天晒盐,冬天捞碱”,讲《化学肥料》时用“庄稼一枝花,全靠肥当家”,讲《溶液的形成》时用“尝一勺汤,就知道一锅汤的味道”导入,都是不错的选择。六、优美、激情语言导入我认为理科教师要注意锤炼语言,在严谨简洁中,融入典雅蕴藉的文学语言,不时有情感的自然流露,才能使课堂激情四射,更有生命力,真正成为“生命的盛宴和狂欢”。在第四单元课题1《爱护水资源》的教学中,我曾用这样一段话导入:“在第二单元中我们学习了生命须臾难离的物质空气。在我们的身边还有一种物质对我们非常重要,它是生命之源,看似普通却不可缺少,分布广泛却弥足珍贵。有人说它将带来二十一世纪最严重的社会危机,也有人说如果我们再不珍惜它最后将只剩下我们的眼泪。它是什么呢?”给学生以强烈的震撼。七、实物、模型导入在《水的净化》教学中,我是这样导入的:先展示三瓶水:浑浊的河水、清澈的自来水、纯净的蒸馏水,引导学生观察外观、分析价格有什么不同及不同的原因,自然导入水的净化方法,非常成功。在《有关相对分子质量的计算》中运用氧分子、水分子、二氧化碳分子模型很容易让学生理解相对分子质量的含义。让学生拿着模型用第一人称表演表述效果更好。八、复习导入复习旧知引起回忆,为新知识的学习铺垫,架起引桥也是一种高效率的导入方法。我在《化学式》教学中采用“我们在前面学过不少表示物质的化学符号,回忆一下,有哪些呢?”导入,在《有关相对分子质量的计算》教学中引导学生回忆相对原子质量定义并查找练习导入,都有效降低了学生自学的难度,给学生自学指明了方向,架起了桥梁。导入还可以多种方法结合,相互渗透,如活动中有实验,复习中有表演等。如果导入能够贯穿整节课,成为与知识线并行的情境线,明暗并行,则效果更佳。引言在当今社会,翻译的作用日益凸显。高校的翻译教学应以如何提高学生的翻译能力作为翻译教学的重要目标。但目前仍然面临许多问题,例如教学模式相对传统、单一,教学及课堂活动设计类型有限,课堂往往无法产生较好的指导作用,未能将学生作为教学的主体等。很多教师不注重翻译理论,不对翻译教学的内容、教学方法进行研究,学生因此不能有效地提高翻译能力。本文旨在通过对翻译能力的提高问题入手,探究关注翻译过程的翻译教学,力图从操作层面具体探究关注翻译过程的翻译教学模式。本文将从三大阶段具体分析。一、翻译能力培养翻译能力是翻译教学研究的重点之一,研究颇丰。翻译能力的研究不仅在语言学方面,而且还是一个跨学科的研究(Shreve,1997)。翻译能力包括双语能力,非语言能力,翻译专业知识,专业操作能力,策略能力和心理生理因素(PACTE,2000)。苗菊(2007:48)将翻译能力分为认知、语言和交际能力。翻译过程中的认知属性是界定译者能力的基础之一(李瑞林,2011)。翻译就是一个创造性建构过程(Kiraly,2005)。在发展翻译能力目标中,要重视培养学生对翻译过程的意识(PACTE,2003)。因此,通过翻译教学活动,培养学生关注翻译过程必将会促使学生翻译能力的提高。笔者认为,翻译教学不应只关注译品,或只关注译品(参考译文)与原文的一个从起点到终点的静态对照之上,而应以原文为起点,翻译过程为重心,译品作为翻译过程产出,但不是终点的一个不断发展的连续体(continuum)过程。其过程如下图所示:■上图中的实线表示一定存在的翻译实体,如原文、译文;虚线表示连续体中不断出现的译文草稿,带虚线的箭头表示未来的发展方向,即在本次翻译过程的基础上进行反思、总结,进一步学习,以及对未来的影响等。如图1所示,翻译的过程尤其重要,同时也是耗时最多、学生付出最多、决定译文质量的关键所在。综上所述,教师应足够重视这个动态的翻译过程。基于TEM8翻译阅卷经验,海芳(2003)探讨了翻译过程的重要性,从语言测试中的词汇策略角度进行研究,发现翻译教学中的问题所在,即静态的教学观导致学生的翻译问题。其研究对翻译教学产生一定的借鉴意义。由于翻译的复杂性,翻译教学也是一个复杂的教育实施过程,因而要求教师将翻译理论、翻译知识和翻译技巧结合,使学生在教学实践中提高自身的翻译能力,具备独立完成译品的能力。还要注意避免翻译症,从原著、译者和读者三个角度深入剖析翻译问题(朱红梅,2007)。所以,培养学生的翻译能力尤为重要。在整个翻译过程中,修改译文是最复杂的过程。朱玉彬,许钧(2010)针对传统的以结果为取向的教学模式与以过程为取向的翻译教学模式在理论依据、教学目标、操作程序和操作策略上的区别描述如下:■在教学模式上,也可采取开放式教学,包括课堂教学、案例教学和模拟教学(齐蔚霞,2012)。或是站在翻译社会学的高度进行剖析(杨晓华,2011)。但无论什么教学模式,不可否认的是,如何实现高校学生翻译能力的提高在很大程度上取决于教师对翻译过程的关注。二、关注过程的翻译教学以过程为取向的翻译教学(process-orientedtranslationteaching)是指“翻译教师在翻译教学中引导学生积极主动地关注翻译过程,围绕翻译过程开展教学”,这种理论对研究翻译教学实践有一定的指导意义(朱玉彬,许钧,2010:84)。但大多此类研究仍倾向于理论层面,如Llscher(1991,2005)提出的理论阐述难以直接运用,因而大部分以关注过程为取向的翻译教学研究都较宽泛,在翻译教学中难以操作。本文则从具体的操作层面进行分析,从而构建翻译过程教学法的教学模式。以下为笔者在现有研究基础上(寇芙蓉,郝明星,2014)提出的具体操作办法:(一)准备阶段在进行翻译教学前,教师应对教学有所规划,如制定教学大纲、选择教材(或进行自主编制)、准备教案、设计课堂活动,而不是简单地布置文章,让学生进行现场翻译,否则,一方面教师没有发挥其指引作用,最多也只是起到组织者的作用。另一方面,学生也无从学习翻译的技巧等相关知识,更谈不上发挥主观能动性,且费时费力。(二)实施阶段1.教学前期。在此阶段,教师应利用翻译理论并辅助翻译实例进行翻译鉴赏,讲解翻译的过程、标准等相关知识,教师起主导作用,带领学生进行学习、思考。首先改变学生的传统认识,使其对翻译标准、本质有一个系统的认识。尤其注意的是应让学生多从翻译过程入手开始逐渐学习如何评价译文,为以后对自己的译文进行评价打好基础。前期主要以教师的准备工作为主。2.教学中期。在此阶段,教师应设计合理的关注翻译过程的教学活动(课内和课外),并对集体翻译活动进行评价、指导。如在课堂上,可利用评注式翻译手段(translationwithcommentary),让学生以小组或集体的方式口头报告翻译过程中的思维发展过程,如翻译中遇到的问题、解决方法、思考过程等(李小撒,柯平,2013)以及翻译策略的选择、更改等。评注式翻译可以帮助教师掌握学生对原文的理解程度,翻译过程重视度以及翻译问题,让学生以显性外在的语言表达形式来认识到翻译过程,这样,教师可决定如何设计后续的翻译活动等。需要注意的是,评注式翻译应先由老师指导进行集体评注,再进行小组评注。评价手段应包括个人自评,同伴互评,教师评价,共同评价等。多种评价手段可综合使用。值得注意的是同伴互评(peerreview)在翻译教学中使用很少(Kiraly,2000;Goff-Kfouri,2004;苗菊,2007;连淑能,2007),大多应用于写作教学。苗菊(2007)指出学习者能够利用在同伴互评中得到的反馈提高翻译技巧,同时可减轻翻译教师的负担。笔者认为,同伴互评是一种较新的翻译学习形式,不仅可以活跃课堂气氛,改变传统以教师为主体的翻译教学模式,还能让学生了解自己常犯的错误,改变身份,从写作者的身份转化为读者、评注者。多重身份会拓宽认知视角,为深刻认识和提高翻译能力和技巧提供有效的途径。同伴互评可以以小组的形式或二人成对进行,通常应该先独立完成翻译任务,再进行互相评阅,才能起到提高、深化认识的作用。同时,教师还应注意介绍翻译资源,如相关语料库(corpus)等。语料库的优点具有检索功能,可在动态下进行量化,以及具有多个译本的对比分析功能。教师介绍语料库的使用方法,虽然费时,但为未来独立学习建立很好的基础,长远来看,值得教师介绍推广。教师应先讲解基本用法等,再进行实践。语料库可成为学生自主学习的资源。语料库的使用具体体现为:教师可利用语料库帮助学生学习翻译方法,掌握翻译资源,让学生在教师指导下进行自主学习,整个教学过程关注翻译过程。教师应采取形成性评估(formativeassessment)。形成性评估是指“在课程学的传统目标模式下研究者和实践者对终结性评价的反思和改良,体现的是对过程和个体的重视,强调个体在知识建构过程中起十分重要的决定作用”(曹荣平,陈亚平,2013:46)。目前国内形成性评估得到重视,形式多样,包括前瞻性评估与回顾性评估,课堂评估和课下评估,校内评估和学校与机构的合作评估等。■■从上图可看出,传统教学模式关注终结性评估(sum-mativeassessment),教师作为唯一的评价者、课堂的中心,课堂较单一、死板。形成性评估以教师和学生共同评估,课堂形式灵活,学生为课堂中心,重点考察学生的学习过程、努力程度和学业水平的提高。早在1998年,Black和William(1998)就已经对评估定义为:评估是指可以使学生和教师获取信息以改变教学和学习的活动。评估包括教师观察,课堂讨论,学生作品(考试与作用)分析;当为了满足学生需求,对教学和学习进行调整时,就需要形成性评估。当教师了解学生进步情况和问题所在时,就可以进行适当的调整,如重教,改变教学方法,提供更多练习机会等,这些活动都可帮助学生更好地提高翻译能力。一方面,学生可以通过课堂翻译过程分析了解自己的翻译问题,有针对性地进行提高。即通过具体分析了解前人的翻译过程,在自己的翻译实践中关注相关问题,以有针对性地进行处理。另一方面,教师也可以在这个过程中发挥正确的指引作用,而不是单就译文论翻译方法,针对学生出现的问题有针对性地进行专题讲解,从而保证学生翻译能力的提高。3.教学后期。此阶段应该让学生独立进行翻译实践,进行自我评注,对翻译过程的了解进行显性的自我叙述。为日后的自主学习和翻译实践打好基础。这一阶段也是学生后期发展的重要阶段,其成效主要取决于前中期的翻译实践以及后期练习。为了更好地锻炼学生的独立翻译,后期主要以学生为中心设计翻译实践活动,教师只起到引导和评鉴作用即可。(三)跟踪阶段跟踪阶段是指,即使在翻译课程结束后,教师仍应跟学生保持一定的沟通和联系。通过了解学生在翻译实践中出现的问题和困惑,教师可以了解课堂教学的长期效果和不足从而进行改进,即采取相应的手段对教学活动进行不断的修正、补充,使整个准备、教学实施、跟踪三大阶段成为一个动态的生态循环过程。当然在每一个阶段,教师也应该进行跟踪了解,能够随时掌握学生学习和翻译能力的提高情况,适时做出相应的调整,最终形成以学生为中心,教师为指导的良好教学模式。三、结语翻译教学的目的之一就是要提高学生的翻译能力,关注翻译过程能够有效提高教师的指引作用和学生的翻译能力。基于此,教师则应关注翻译过程对提高翻译能力的重要作用。本文从具体操作层面对关注翻译过程的教学模式进行较为细致的探究,从准备阶段、实施阶段、跟踪阶段三个阶段进行了具体阐述,希望对翻译教学产生一定的借鉴意义。就业的心理调适●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●率就心是十地质大学长城学本讲剖析就业求职过程中的心理特点,从问题出发,使学生正确看待自己,以良好的心态面对就业压力。调整好求职心态,准备承受拒绝,坦然面对曲折。走出心理误区,正确处理好理想与现实的关
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025至2030年中国太湖蟹数据监测研究报告
- 2025至2030年中国中号吸通数据监测研究报告
- 山西省太原市多校2024-2025学年高一下学期开学考试化学试题
- Unit 1 My day 单元试卷含答案含听力原文无听力音频
- 2025年军队文职人员招聘之军队文职公共科目综合检测试卷B卷含答案
- 2024河北省中考英语真题【原卷版】
- 重大事件公关管理合同(2篇)
- 金子抵押合同(2篇)
- (一诊)2025年兰州市高三诊断考试历史试卷(含答案)
- 电子商务平台交易额及客户评价统计表
- 人教版小学数学四年级下册第一单元测试卷附答案(共9套)
- 小学生劳动教育课程 《西红柿炒鸡蛋》公开课课件
- 冷室压铸机电脑操作控制部分操作说明
- 【公开课课件】6.4.3余弦定理、正弦定理1课件-2021-2022学年高一下学期数学人教A版(2019)必修第二册
- 防水板台车施工方案
- 提高地下室管线一次性安装合格率
- 小学三年级数独比赛“六宫”练习题
- 实验一、仪器的认领、洗涤、干燥及样品的称量
- 通桥(2013)8388A常用跨度梁桥面附属设施_图文
- SF_T 0112-2021 法医临床影像学检验实施规范_(高清版)
- 干部调动介绍信(存根)Word版
评论
0/150
提交评论