新标准大学英语综合教程4课后翻译3_第1页
新标准大学英语综合教程4课后翻译3_第2页
新标准大学英语综合教程4课后翻译3_第3页
新标准大学英语综合教程4课后翻译3_第4页
新标准大学英语综合教程4课后翻译3_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit1

2.我以为,选修第二专业并非适合每一名本科生。我大学本科主修英语专业,大一时就开始辅

修经济学了。无疑,我是班里最用功的学生。我全力以赴想同时达到两个不同专业的要求,但仍是有

不合格的时候。因为经济学需要良好的数学基础,我不能不花大量时间钻研数学,因此忽略了英语学

习。

第二学期,《英国文学》及《宏观经济学》两门课不合格给我敲响了警种,这可是我一生中

第一次考试不合格,这大大冲击了我的自信心。虽然我不是一个容易向命运垂头的人,在暑假结束的

时候,我仍是决定放弃经济学,以避免两个专业都难以完成。当我只需修一个专业的时候,一切似乎

又回到了正轨。(ifyouaskme;odds;tryas…might;sapone’sconfidence;giventhat;bowto

fate;cometoaclose;forfearthat;nowthat)

Ifyouaskme,takingasecondmajorisn’tgoodforeveryundergraduate.Inmy

freshmanyearasanEnglishmajor,Itookeconomicsasmyminor.Byallodds,Iwasthemost

hardworkingstudentinmyclass.ButtryasImighttomeettherequirementsofthetwo

differentsubjects,Istillcouldn’tdowellenoughtopassallthethatthestudyof

economicsrequiredagoodcommandofmathematics,Ihadtospendsomuchtimeon

maththatIneglectedmyEnglishmajor.

FailingEnglishLiteratureandMacro-economicsinthesecondsemestersounded

thealarmforme.ThiswasthefirsttimeIdidnotpassacourseinmylife,whichhadgreatly

sappedmyIwasnotamanwhowouldeasilybowtofate,asthesummerbreakcametoa

close,IdecidedtogiveupeconomicsforfearthatIwouldfailinbothsubjects.NowthatI

hadonlyonesubjecttoattendto,everythingseemedtobeontherighttrackagain.

Unit2

2.张磊是在毕业工作后才开始意识到念书的乐趣的。反思自己的大学教育时,他感慨不已:他

的一些同窗都沉浸于从图书馆或书店找到的各类有趣的书籍,而他却只读了一些教科书,其中连一本

真正能让他爱不释手、值得一读的书都没有。他可以说是被剥夺了通过书了解作家奇妙世界的特权。

现在,他嗜书如命,夜以继日,恍如要把大学期间没机缘读的好书全都读一遍。到目前为止

他已经利用业余时间读了几百本小说、传记和游记。他意识到书不仅能向他展示一个充满希望的前景,

帮他消除现实生活中的压力和疲劳,而且能够帮他澄清一些误解,找到生活的真理。(reflecton;in

onesitting;layhandson;immersein;worthwhile;privilege;withstand;vista)

Itwasnotuntilafterhehadgraduatedfromuniversityandstartedtoworkthat

ZhangLeibecameawareofthepleasureofreading.Reflectingonhisundergraduatestudies,

helamentedthathe,unlikehisclassmateswhohadimmersedthemselvesinvarious

interestingbookstheywereabletolayhandsonfromthelibraryorbookshop,hadonly

readtextbooks,noneofwhichwasreallyworthwhile,orcouldbereadinonesitting.Hewas

deprivedoftheprivilegeofgainingaccesstothewriters’fantasticworldsthroughthe

windowstheirbookshaveopened,sotospeak.

Nowhehasbecomeanavidandomnivorousreader.Itisasifhewantstomakeup

forthosemarvelousbookshehadn’thadachancetoreadinhisuniversitydays.Bynow,in

hissparetime,hehasreadseveralhundredsofbooks,includingnovels,biographiesand

travelnotes.Herealizesthatbookscannotonlyrevealtohimthevistaofahopefulfuture

andhelphimwithstandstressesandstrains,theycanalsohelphimclearupsome

misconceptionsanddiscoverthetruemeaningofthelife.

Unit3

2.一个人的穿着似乎能影响他的行为方式。譬如,在校内要穿校服是中小学生所必需严格遵守

的规矩之一。倘使在学生着装整齐划一和行为的统一规范之间不存在一种象征性关联的话,校服便不

可能如此盛行。

但是,连年的学校生活让学生在心里里对处处可见的校服产生了抵触情绪,校服毕竟压制了个性

的表达。为了弥补这种损失,学生常常会在周末穿流行的休闲装。直到上了大学,他们才会享受真正

的着装自由,而服装上的无序与大学培育创造力、鼓励自由表达思想及展露才华密切相关。可惜这样

的好景不会太长,通过一段相对短暂的自由以后,他们在毕业工作以后将再次经历着装规范的压力。

(hardandfast;thereisnodoubtthat;currency;correlation;backlash;ubiquitous;

compensatefor;anarchy;obtain;revive)

.

Whatyouwearseemstodictatethekindofpersonyouaresupposedtobe.Take

primaryschoolandhighschoolstudentsforexample.Oneofthehardandfastrulesthey

havetoobserveisthattheymustwearuniformsatschool.Thereisnodoubtthatschool

uniformswouldnothaveachievedtheircurrencywithoutasymboliccorrelationbetween

theuniformityofclothesandthestudents’conformitytosomecommoncodeofconduct.

However,afteryearsofschoollife,thereisalwaysabacklashsecretlynursedinthe

students’mindagainsttheubiquitousuniformwhichsuppressestheexpressionof

individuality.Tocompensateforthisloss,studentstrytohuntformorecasualandpopular

clothesandwearthemonweekends.Itisnotuntiltheystartuniversity,however,thatthey

canreallyenjoythefreedomofdress,ananarchyassociatedwiththecultivationofcreativity

andtheencouragementofthefreeexpressionofideasandtalents.Butthissituationwon’t

obtainforlong.Afterarelativelyshorttimeofliberty,theymayexperienceagaintherevived

pressureofdresscodeassoonastheybecomeprofessionals.

Unit4

2.谈及目前经济萧条所带来的影响,学生活动的减少就是一个很好的例证。为了活跃校园生活,

大学愿意划拨一部份资金来资助学生社团活动,但由于今年学校的预算大幅减少,对社团的资助也相

应缩减了很多。显然,学生社团要恢复以前的活力就必需想办法克服自身的经济困难。有人主张招募

更多会员,因为会员费的增加可以帮忙他们度过难关。

固然,若是有更多的会员交年费,而且缩减一些日常开支,咱们仍是能省下一些钱来组织活动的。

可是,问题的关键在于社团活动的费用与参加活动的人数是成正比的,因此这种方式恐怕不太可行。

要推动社团活动,同时又不使经费超支,咱们必需群策群力,拿出别的筹钱方式,而不是仅仅依赖学

校拨款和会员费。(whenitcomesto;carveout;paredown;cutbackon;bottomline;gointo

thered;pool;inlieuof)

Whenitcomestotheeffectsofthecurrenteconomicdownturn,thedecreaseof

studentactivitiesisagoodcaseinpoint.Toenlivencampuslife,theuniversityisalways

willingtocarveoutmoneyforactivitiesorganizedbystudentclubsandsocieties,butsuch

sponsorshipshavebeenpareddownthisyearbecauseofhugebudgetcut.Apparently,

studentorganizationsneedtoweathertheirownfinancialcrisisiftheywanttorecoverfrom

theircurrentstateofinactiveness.Somesuggestenrollingmoreclubmembers,onthe

groundthattheconsequentincreaseofmembershipfeesmayhelpthemgetoutofthe

difficulty.

Nodoubt,ifwehavemorememberspayingtheannualfee,andifwecutbackon

ourdailyexpenses,wecansparesomemoneyfororganizingactivities.Butthebottomline

isthattheexpensesoftheseactivitiesareinproportiontothenumberofparticipants.I’m

afraidthiswon’tbeofmuchhelp.Tobooststudentactivitiesandtoavoidgoingintothe

red,westillneedtopoolourideasandcomeupwithsomeotherwaysofraisingmoney,in

lieuofrelyingonlyonuniversitygrantsandmembershipfees.

Unit5

2.咱们对理想丈夫或理想妻子的假设显示出咱们的性别期待和咱们对性别期待的反映。若是大

多数年轻姑娘希望她们的未婚夫强悍、能干、靠得住,那么小伙子们也就别无选择,只能把自己训练

得强悍、能干、靠得住,这样才能博得女孩子的芳心。若是他们的做法与性别期待背道而驰,那么他

们极可能会在悲叹自己的光棍生涯中度过下半辈子。按照一样的不成文法则,若是多数年轻男子希望

他们的未婚妻温柔体贴、耐心、忠贞,以为这些比什么都重要,那么姑娘即便不是这种人,也会假装

自己未来会成为贤妻良母。

深切研究一下这种性别期待,咱们就会发现这是受生理和社会因素制约的。无疑,女性为孕育婴

儿做好了生理准备,而男人则完全不适合这项工作。男人只有尽力挣钱养家,才能让一家人过上好日

子。

(presumption;option;otherthan;bemoan;unwrittenrule;tobeproneto;leton;goes

withoutsaying)

Ourpresumptionsaboutwhatidealhusbandsorwivesarelikerevealalotaboutour

genderexpectationsaswellasourresponsestothem.Ifmostgirlswanttheirfiancéstobe

tough,capableandreliable,thereisnomoreoptionleftforyoungmenotherthantobe

trainedastough,capableandreliableiftheywanttowingirls’heart.Iftheyacttothe

contrary,theywillmostprobablybemoantheirbachelor’sstatusfortherestoftheirlives.

Followingthesameunwrittenrule,ifmostboysexpecttheirfiancéestobecaring,patient

andfaithfulmorethananythingelse,girlsarepronetoletonthattheywillbecomefaithful

wivesandlovingmotherseveniftheyarenotthetype.

Lookingintosuchgenderexpectations,wemayfindthattheyarebasedonboth

physiologicalandsocialfactors.Itgoeswithoutsayingthatwomenarephysicallyprepared

tobearchildren,whereasmenareutterlyunfitforthejob.Therefore,afamilyisbetter-off

whenitsmalemembersdevotetheirtimetoprovidingfoodandothernecessitiesforit.

Unit6

2,为保证校园的安全,校方最近发布了一项新的规定,禁止小商贩进入校园。校长呼吁学生在

这件事上与学校合作。学生们表示强烈反对,几百名学生在学校的BBS上表达了他们的愤怒。他们

说,因为校园离市中心很远,校内商店里的货物又不多,把小贩赶出校园就无异于把学生扔到孤岛上。

有些人提出,正是在这样的事情上,学校应该听取学生的意见和需求。有些学生以为,这项规定能让

校园更安全的想法是错误的。

学生的反映让校长感到震惊,为弥补过失,他宣布学校将从头考虑这项规定。他对学生说,他们

完全有权利过上方便、舒适的生活,但校园的安全也一样重要。他还提议在校园里建一个大超市,在

宿舍楼周围开一些便利店(conveniencestore),这样就可以大大方便学生们的生活。(it’sfor

mattersofthiskind;getsthwrong;makeamends;beentitledto)

Tomakethecampussafer,theuniversityauthoritiesrecentlyreleasedanewregulation

thatforbidsanyvendorsfromenteringthecampus,andthepresidentcalledonthestudents

tocooperatewiththeuniversityonthismatter.Butthestudents’oppositionwasstrong,

andhundredsofthemexpressedtheirangerontheuniversityBBS.Theysaidthattokeep

vendorsoffcampusislikedesertingthestudentsonanisland,astheuniversitywasfaraway

fromthedowntownandtheshopsonthecampusdidnotprovideenoughcommodities.

Someclaimedthatitwaspreciselyformattersofthiskindthatuniversityshouldlistento

students’opinionsandneeds.Somestudentsthoughttheuniversityhadgotitwrongin

believingthatthisregulationwillensuresafetyoncampus.

Shockedbythestudents’reaction,thepresidenttriedtomakeamendsforhismistake

byannouncingthattheuniversitywilllookintothisnewregulationagain.Hetoldstudents

thattheywereentitledtoliveaconvenientandcomfortablelife,butsafetyisjustasmuch

animportantconcernasthat.Heproposedtobuildabigsupermarketwithinthecampus

andsomeconvenientstoresneardormitorybuildings,whichwouldcertainlymake

students’lifemucheasier.

Unit7

2.在毕业典礼上,一家知名IT公司的经验丰硕的CTO托马斯?克拉克给140名渴望在IT

行业干出一番事业的计算机科学专业的学生提出了一些重要建议。在他眼里,信息技术不单单是组

装机械和装置。在这个领域,创新起着关键的作用。所以IT工作者自然要经受庞大的压力,因为

他们天天都要想出一些新点子。

可是克拉克也指出,行业的最终目标是利润。IT若是你想在这个领域取得成功,你应该牢

记创新并不等同于本位主义。值得注意的是,很多有天赋的年轻人由于狂妄自大,交流能力差,没

能发挥他们的潜力,因此没有取得成功。克拉克强调说,你必须学会和不同部门的人合作,这样你

才能创造出能被市场接受的产品,你的才华才能绽放。(aspireto;assemble;domain;onadaily

basis;ultimate;synonymouswith;blossom)

Inthegraduationceremony,ThomasClark,aveteranCTOofarenownedITcompany,

offerssomeimportantadviceto140computersciencemajorswhoaspiretopursuea

successfulcareerinIT.Inhisopinion,informationtechnologyisnotjustaboutassembling

machinesanddevices;itisadomainwhereinnovationplaysthekeyrole.SonaturallyIT

workershavetoendurehighpressureintheirworkastheyneedtocomeupwithnewideas

onadailybasis.

ButClarkalsopointsoutthattheultimategoalofITbusinessisprofit.Ifyouwantto

succeedinthisbusiness,youneedtokeepinmindthatinnovationisnotsynonymouswith

individualism.Itisnoticeablehowmanygiftedyoungmenhavefailedtoachievesuccess

becauseoftheirarroganceandpoorcommunicationskill.Clarkemphasizesthatyouhaveto

learntocooperatewithpeoplefromdifferentdepartmentsandonlythuscanyourtalent

blossomoutbycreatingproductsthatwillbeacceptedbythemarket.

Unit8

2.新的国家博物馆建成以后,一些市民和建筑师对于在一群极为美丽精致的古建筑中建造一

座现代建筑感到愤怒。其昂贵的保护费用和怪僻的形状也引发了大量的批评。显然,许多人对在这

个古城中涌现的时兴的现代建筑感到不愉快。不过,也有很多艺术家和市民感觉这些批评没有看到

该建筑的美和艺术上的成熟。

在一个公众日趋崇拜西方技术和风格的时期里,这座建筑所引发的争辩促使许多人开始思考这

座城市里古建筑的未来。古建筑复杂而奢华,大规模建造过于昂贵。而现代西方建筑常常很难跨越

文化的障碍。或许应该采取更为温和的方式,事前制定一个总体的计划,让古建筑取得妥帖保护,

让现代建筑成为这个城市和谐的一部份。(indignant;exquisite;anoutburstof;erect;dojustice

to;contemplate;worship;extravagance;transcend;moderate)

Whenthenewnationalmuseumwascompleted,somecitizensandarchitectswere

indignantattheappearanceofamodernbuildingamidstthemostbeautifulandexquisite

ancientbuildingsofthecity.Therewasalsoanoutburstofcriticismofitshighcostof

maintenanceanditsstrangeshape.Obviously,somepeoplefeltuncomfortablewithsuch

fashionablemodernbuildingsbeingerectedeverywherearoundthecity.Butontheother

hand,manyartistsandcitizensbelievedthatthesecriticismsfailedtodojusticetothe

beautyandartisticmaturityofthenewmuseum.

Thedebatecausedbythismuseumforcesmanypeopletocontemplatethefutureof

thoseancientbuildingsofthecityinanagewhenthepublicincreasinglyworshipthe

modernwesterntechnologyandstyles.Withtheirextravaganceandcomplexity,itiscostly

tobuildancientbuildingsonalargescale.Atthesametime,beautifulmodernbuildingsof

westernstylescannotalwaystranscendtheculturalbarrier.Maybeamoremoderate

approachshouldbeadopted.Acarefuloverallplanshouldbemadebeforehandtoensure

thattheancientbuildingsareproperlypreservedandthemodernbuildingsbecomea

harmoniouspartofthecity.

Unit9

2.近20年来,一直有人以为简体字是激进的汉语改革的产物,不能保留传统文化的精华。在

他们眼里,那么多中国人读不懂繁体字是一件可耻的事。有些人乃至以为简体字是一个有缺点的语言

系统,用简体字使中国人变笨了,中华文明已经到了紧要关头,必需用繁体字才能拯救咱们的民族文

化。

可是这些提倡恢复繁体字的人并非能提出足够的理由来支持他们的观点。他们还忘记了重要

的一点:繁体字太复杂,在中国古代,这在受过良好教育和没受过教育的人之间造成了庞大的鸿沟,

而简体字则让上亿的中国人识了字,并在必然程度上模糊了受过教育的精英和普通公共之间的界限。

若是咱们从头启用繁体字,可能会侵害到大多数人受教育的权利,破坏中国社会的团结。(retain;

disgracefull;defective;reacha/thestagewhere;rift;literate;blur;elite;infringeon)

Inthelastcoupleofdecades,therehavealwaysbeenpeoplewhobelievethatsimplified

charactersareaproductoftheradicalreformofChineselanguage,andfailtoretainthe

essenceofourtraditionalculture.Fromtheirpointofview,it'sdisgracefulthatsomany

Chinesecannotreadtraditionalcharacters.Someevenarguethatsimplifiedcharactersarea

defectivesystemoflanguageandusingthemmakesChinesepeopledumb,andthatour

civilizationhasreachedacriticalstagewherewehavetogobacktotraditionalChinese

characterstosaveournationalculture.

Butthoseinfavouroftraditionalcharactersareunabletoprovidesufficientevidencefor

theirassertions.Theyalsoforgetanimportantpoint:InancientChinathecomplexityof

traditionalcharacterscreatedariftbetweentheeducatedandtheuneducated,whilethe

simplifiedcharactershadhelpedhundredsofmillionsofpeoplebecomeliterate,andtoa

certainextentblurredtheboundariesbetweentheeducatedeliteandtheordinarypublic.If

wewentbacktotraditionalcharacters,itwouldbeverylikelytoinfringeonthemajority's

righttoeducationanddamagetheunityofChinesesocie

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论