




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
浅析英语委婉语的社交功能
中文摘要
委婉语是人们在社会交际过程中,为了实现预期的交际效果而创造出的一种有效的言语表达方式。委婉语的使用是一种普遍存在的现象,它广泛应用于社会各阶层以及各个领域,它不仅是人们在社交的需要,更是言语交际中协调人际关系和社会关系的重要手段。它具有的社交功能使人们更能自如地表达思想,使交流轻松愉快的进行。本文先从委婉语的定义出发,指出委婉语是适应社会交际生活需要而产生的,然后应用了大量的实例,结合特定的英语语境深入分析英语委婉语的五种社交功能,即:禁忌避讳功能,礼貌功能,掩饰功能,积极功能,褒扬功能。通过分析,我们进一步理解了委婉语,尤其是英语委婉语,它用婉转含蓄的表达美化了语言,使人们的社交生活更为和谐。
关键词:英语;委婉语;社交;功能;语境
Abstract
Euphemismisaneffectivelanguageexpressionthatiscreatedwhenpeopleareintenttorealizetheexpectingresultsinthesocialcommunication.Itiswidelyusedinallwalksoflife.Theutilityofeuphemismnotonlymeetstheneedofpeopleincommunication,butalsoplaysanimportantroleincoordinatinghumanrelationshipwithsocialrelationshipintheprocedureoflanguagecommunication.Thefunctionsofeuphemismmakepeopleexpressideamoreeasilyandmakecommunicationgomoresmoothly.Thispaperbeginswiththedefinitionofeuphemism,andpointsoutthatithascomeinneedofthelifeofsocialcommunication,andthenusessubstantialEnglishlanguageexamplestoanalyzethefivefunctionsofEnglisheuphemismincludingfunctionsoftaboo,politeness,concealing,positiveandpraising.Fromtheobservation,itisunderstoodthateuphemism,especiallyEnglisheuphemism,canbringpeopletothesuccessfulprocessofsocialcommunication,andcanbeautifylanguages,whichwilleasepeopletenserelationshipwiththeindirectandconcealingexpressions.
Keywords:English;Euphemism;socialcommunication;function;context
一、引言
说话是一门艺术,它是交际的需要,在日常生活中,人们往往发现在某些场合使用某些词或句子会使对方不快或尴尬,从而影响对方交流。因此对于那些不便于直说或是不宜过于直白的,比较冒昧、唐突的话,我们通常采用迂回的方法来表达,即使用委婉语,李鑫华在《英语修辞格详论》中将委婉语定义为“用比较温和的词代替粗鲁的词或使人不愉快的词,用通行的词代替禁忌的词”。[1](P19)由此可知,委婉语是人们交际的需要,是语言交际中协调人们社会关系以及人际关系的重要手段。“在某种意义上,它是人际关系的润滑剂。”(P1)因此委婉语,美化了语言,使表达更加婉转,更加含蓄,从而使交流轻松愉快的进行,于是委婉语便在这种情况下产生并发展起来。
委婉语的使用历史悠久,其传统性也特别强,英语的Euphemism即委婉语就是源自于希腊语Euphemismos,其前缀“eu”是“good”“soundingwell”之意,而词根“phemo”为“speech”之意,整个直接翻译过来就是“goodspeech”好的言语或者好的表达方式的意思,它用来替代一种较直接的,冒昧、唐突的言辞,或者说用善意的话语掩盖事实的真相,词典学家罗森在他编纂的委婉语词典中称委婉语为“语言遮羞布”有的还把委婉语说成是gildedWords,cosmeticwords无疑都是对委婉语的含义及其作用作了确切而形象的描述。本文将应用大量的实例,结合特定的语境深入分析英语委婉语的五种社交功能,即:禁忌避讳功能,礼貌功能,掩饰功能,积极功能,褒扬功能。
二、委婉语的社交功能
、禁忌避讳功能
“禁忌语(taboo)是人们多数情况不能说或不想说的话。”(P88)语言禁忌也是现实生活中普通存在的现象,又是世界各民族所共有的文化现象,反映在社会生活的各个方面。禁忌语可以不说,而话不能不说,意思也不能不表达,因此人们就使用委婉语来代替禁忌语。委婉语中有很大部分是禁忌语。委婉语属于语言范畴,语言是一种社会现象,委婉语的社会作用主要表现为代替禁忌语,“语言禁忌是普遍存在的现象,用委婉形式来表达观念,习俗等方面的禁忌语只会加深语言的礼貌程度,促进交际的成功。由此可见,人们能够以委婉语的形式完成人们禁忌避讳的语言交际功能,满足了人们对某种敬畏心理的回避,协调了人际关系,从而达到了交际的目的。”(P116-117)
因此,委婉语一直伴随着人类社会的发展而经久不衰。只要是人类对一些事有禁忌,委婉语就会长久地运用下去,替代那些不能说或不想说的言辞。禁忌避讳的英语委婉语大致可以从两个方面来归纳:关于出生、死亡、衰老和疾病的委婉语
生老病死是不可抗拒的自然规律,也是委婉语永恒的话题。
“生:主要指容貌丑,身材胖瘦、生理缺陷。”(P61)俗话说得好,“爱美之心,人皆有之”女孩们都希望自己长得亭亭玉立,男孩们也希望自己英俊潇洒。然而现实有时候是很残酷的,它根本不会因你的意志而转移,当某些残酷的现实无法避免时,人们便用一种比较委婉、含蓄的方式来达。比如说人们在谈论的人相貌平平,甚至是确实比较丑时,通常不直接使用ugly这种贬损意味极强的词语,而是委婉地说成ordinary,或pain这样一说,讲话的人也就不会显得是那么的尖酸刻薄了。再比如,fat被说成了stout(结实)、heavyset、plumy;而说到骨瘦如柴时,人们不用skinny,而说slender或willowy或svelte;在提及生理有缺陷的人时,人们忌用crippled,blind,deaf而全部称他们为thehandicapped,从而避免伤害到别人的自尊心。
衰老:随着岁月的流逝,每个人都会进入老年。在不同文化的国家,人们对老的表达也不同。在中国,老人是受人尊敬,尊老爱幼历来是中国人的美德,老就是老道,阅历深,成熟之意,所以虽然中国文化中有表示“老”的委婉语,但是中国的老年人并不会因为别人直接称呼他们“老人家”或“老人”而生气,反而认为在他们的姓氏后面加个“老”字是对他们的恭敬,而在西方国家,不像中国文化有“敬老”的习俗。在竞争激烈的西方社会,他们意识中的old就是不中用的意思,失去了跟别人竞争的能力,被社会所淘汰。为此,西方人忌讳言年老。如果称西方人为theoldman或者是theoldwomen是对人家的一种冒犯或者轻视,是很不礼貌的一种表现。所以在英语中产生了许多有关“old”的委婉语,比如说,人们不说anoldperson而是说seniorcitizens,或well-preservedman,另外把养老院称为youngtown或者nursinghomes,homeforadult;老年时代则叫做goldenyears、thirdage等。
疾病:人们都向往健康,染上疾病是件很倒霉的事情,在交际中不要轻易直接说出别人生病,或者所得某种病的名字,这是世界各民族人们的普遍心理,所以在英语里各种疾病都有了各自的委婉语,例如:人们常用thebigC、longillness代替cancer;中风说成是accident;性病则通通叫做socialdisease。
死亡:“死是全人类共同的归宿,对于死者和生者来说,死亡都是残酷的。”(P58)死是人们恐惧和忌讳的话题,因此在交际中不要轻易出现die字眼,往往采用较模糊的概念来表达,使死亡的色彩更淡一点。自古以来,各民族语言有关死亡的委婉语十分丰富。下面是在交际中常用的几种:
a)payone’sdebttonature还对自然的债务
b)gowest归西
c)sleepthefinalsleep睡最后一觉
d)becalledtoGod到上帝那里去报到
e)gotoheaven去天堂
f)breatheone’slast最后一次呼吸
g)passaway永别了
h)sleepwithone’sfathers与父亲睡在一起
i)jointheangles加入角度
j)joinone’smajority加入多数人
k)bewithGod与上帝在一起
l)gotoglory去荣耀
m)climbthegoldenstaircase上升金黄楼梯
n)kickthebucket踢这个桶、翘辫子
另外与死亡有关的一些事物也被美化,如coffin棺材被称之为box,grave-yard被称之为sleepingplace或memorygarden;funeral葬礼被称为memorialservice(追思礼拜)。
2、关于人体器官和人的各种生理行为的委婉语
不管是东方,还是西方,人们对自己的器官和自己的生理行为,都持避讳的态度,特别是对性器官和性行为的词语,人们一般不会在公共场合谈论,最多仅仅在关系十分密切的亲人或者朋友之间谈论而已。另外人们对自己的一些生理行为也往往避而不谈,正如曾毅平所提到的“有些事情原本自自然然,由于种种原因,人们却羞于启齿。然而,既是客观存在就不能不诉诸语言,于是交际言语中便生出许许多多绝妙的讳饰说法。”(P105)
在人体的各个器官中,西方人最忌讳直呼其名的包括屁股和生殖器,“早在十八世纪,英美国家的淑女们是非常忌讳使用arse(屁股)一词的。他们不仅认为把屁股叫做arse有伤大雅,而且连连使用与arse同音的ass也是有失体面,致使人们把驴这种动物叫做donkey。温文尔雅的女士们在万不得已时,先是把屁股委婉的称为buttocks,进而称之为hips(臀部),进而含糊称之为rearend。”(P72-73)从中我们可以看出英美人非常注重言语的使用,他们使用的言辞一次比一次委婉,一次比一次含蓄,从而避免了不需要直呼屁股的尴尬,同时也避免了不会因直呼屁股而使人过多的联想到不高尚的事。由于生殖器与性行为直接相关,很容易让人们想入非非,所以生殖器人们很自然的不会被称为penis,而管它叫maleorgan(男人的器官),甚至笼统的把它叫做thething(那东西)。另外一些器官如:用inwards或者insides代替intestines;用stomach,abdomen,midriff(横膈膜),breadbasket代替belly等等。
、礼貌功能
礼貌是人类文明的标志。礼貌原则是人类社会活动的一条重要原则,在交际过程中,人们总讲究以礼相待,尽量避免冲突。英语委婉语的“温和性”特征使其具有礼貌功能,大致从三个方面来归纳:关于地位低下的职业的委婉语
职业是社会生活中的一个敏感话题。按照中国人的想法,职业是不分贵贱的,我们常常这样说“三百六十行,行行出状元”。然而从事重体力的或者服务性的行业,人们还是很不喜欢人们直接称呼他们的职业名称,而选择另外一种更好的听的名称来代替,英美国家的人也有相同的想法,例如:
a)waiter,waitress(服务员)被称之为dinning-roomattendants(餐厅管理员),这时服务员的地位就被抬高至管理员了
b)maid(女佣人)被称作domestic(家政助理)
c)garbagecollector(清洁工)被称作sanitaryengineer(卫生工程师),垃圾工人的地位被提升为工程师,乍一看还真的以为是真的什么工程师呢!
d)secretary(秘书)被代之以administrativeassistant
e)连hairdresser(理发师)也变成了beautician或者cosmetologist(美容师)了
f)prostitute则淡淡的称作streetgirl(街边女孩)或者memberoftheoldestprofession(从事古老行业的人员)
g)salesman(销售员)成了manufacturer’srepresentative(厂商代表)
h)cook(炊事员)被称为chef
i)ditcher(挖沟工人)美其名曰excavationtechnician(挖掘技术人员)
j)busboy(餐厅打杂工的小伙子)应该叫做sanitarian
k)dishwasher(洗盘子的人)称为utensilmaintenanceman
l)housewife(家庭主妇)是中国人很平常的叫法,但是在西方通常称之为domesticengineer(内部工程师)
由此可知,“在这类场合使用委婉语,不仅能维护读者、交谈者自尊心,增强信心,同时还能达到协调人与人之间的关系,平衡心态,缓解矛盾的积极效果。”(P32-33)
2、关于贫穷和失业的委婉语
贫穷和失业也是日常生活中的敏感话题。在交际中,每个人都希望得到对方的尊重,因此在谈及贫穷或是与之相关的各种情况时,人们要是直接称对方为poor,显然会激怒对方,引起对方的不快与尴尬,所以关于穷的委婉语也不少,例如,在汉语中,对于身无分文的穷光蛋,人们经常用“手头紧”或“临时周转不灵“或“经济上有些困难”来表达。英语亦然,如,忌言penniless,而说outofpocket;忌言poor而说needy;underprivilegedpeople或tobedownonone’sluck来表达poorpeople.
失业是社会普遍存在的现象,也是人们不愿直接说的,因此在交际中用welfareworkers来替代unemployedworkers;用layoff替代dismiss。
3、关于表达不雅事的委婉语
为了避免粗俗,英语中在谈及大小便时常用gotowashroom,goto,answernature’scall。在与别人交谈时中途要上厕所说“Ihavetogotothetoilet”这是极不礼貌,不适宜的。要是用模糊性的语言来表达就好多了。比如说:“MayIpleaseleavetheroom?”或“I’mgoingtodomybusiness。”。
、掩饰功能
“使用模糊词语是形成委婉语的手段之一,模糊语的使用扩大了某些词的外延,使其显得更模糊。”[10](P92)这时的委婉语具有相当大的欺骗性,于是成为政客,奸商骗人的工具,用来掩政治丑闻,战争,经济状况,犯罪等等丑恶的社会现象。英语委婉语的掩饰功能大致可归纳为两方面:用来掩盖一些社会问题委婉语
在英语里也常被用来掩盖一些社会问题较为严重的如贫困、犯罪等,例如:负债被称之为钱用得超前了或处于困难之中;一个失业的母亲被称之为welfaremother;劳资关系紧张,工人罢工只不过是产业行动或产业争端罢了。经济萧条时期被称为periodofeconomicadjustment。当今社会犯罪率高,也就出现了很多相关的委婉语,特别是少年犯备受委婉语关照,如,犯罪少年被轻描淡写成problemchildren。也不能轻易地说他们被关进监狱,否则他们的父母会不悦,因而说他们是在adjustmentcenter,更滑稽的说法是他们在享受government’sexpense。国际关系中的用语更为谨慎,若称对方为poorandbackwardcountry恐怕双方的关系就因此而陷入僵局。即便是underdevelopedcountry双方的关系也不见得会扭转,但是用developingcountry和emergingcountry等便使人感觉体面和愉悦了。
2、用来掩盖政治丑闻的委婉语
一些政治家、外交家或政府为了给自己的行为找一个合理的借口,常常故意使用模糊语言甚至是欺骗性语言为自己开脱,使其能进能退,立于不败之地。例如:1980年美国与伊朗关系恶化,伊朗扣押美国在伊大使馆的工作人员,美国出动直升机营救,直升机被伊朗击落,造成了重大的伤亡,应该说这是一次很不成功的行动,但是美国总统卡特却仅仅称之为“anincompletesuccess”。[11](P96)通过用模糊概念把失败说成成功完全是对失败减轻自己责任的一种说法,其目的就是让民众对政府完全信任。美国人在越南战争中,对越南平民的杀戮则称为消耗敌人,美国人把越南平民与越南共产党的游击队员混为一谈了。“明明是civiliancasualties(平民伤忙)却称为collateraldamage”。[12](P92)美国的“水门事件”为了遮盖敏感的政治问题经过言词的“委婉”,也变得缓和甚至朦胧起来。例如,caperincident(不法事件)被专门用来指tapphones;fabricate称作belessthantruthful;flatlyrefusetocooperate则被stonewall这一隐喻所代替。政客门别有用心的使用委婉语,这从侧面说明委婉语在交际策略中起着不可或缺的作用。
、积极功能
“委婉语因其意有一定的模糊性,在交际中常被用来掩饰说话人不愿直接说的事”。[13](P66)因此,在社交中为了顾及他人的尊严,对一些反面的人和事不宜直接说出,而是使用较为婉转、模糊的词加以弱化,从而减少摩擦保持良好的人际关系,起到积极作用。委婉语的这种积极功能很重要,在教育界尤其突出,教师对学生的评价常用积极用语来替代消极用语。如,在英语课堂上,当一个学生在回答完老师提问的问题后,要是回答得不好,老师不会马上给予否定。而是说了一句“notbad”,这样一方面在鼓励学生继续努力,另一方面又会增强学生的信心,争取下一次的进步。又如在谈到学习成绩比较差的学生时说,He/Sheisworkingathis/herownlevel这里采用了模糊的表达肯定了学生学习的积极性。让人感觉该生是有希望的,是个主动学习者。在家长面前更不能直接说你家小孩很笨,或是迟钝可以用underachiever或He/Shecandobetterwiththehelp来代替,在这种情况下使用委婉语不仅避免了伤害学生的自尊心和家长的难堪,而且还让家长觉得教师既能实事求是评价学生又能积极的鼓励学生。委婉语的积极功能不只在教育方面发挥作用在其他方面也是如此,限于篇幅在此就不再详述。
、褒扬功能
何斌提到委婉语的褒扬作用,即“用中性或褒义的词语或句子代替含有贬义色彩的词语或句子。”[14](P66)言辞应该尽量婉转动听、避俗求雅、能引发美好的联想。委婉语的褒扬功能主要体现在对对方的抬举从而满足人们的心理需求。英语委婉语就是一个很好的例证。那些地位较低微的职业通过美化、类比,拔高的手法而升等级,使其名称悦耳动听,令人羡慕。例如,hairdresser成了beautician;rat-catcher成了exterminatingengineer或pestcontroloperator;pressman成了pressoperator。用realtor来代替贬义的realestateagent。有关这方面的委婉语前面已提过,限于篇幅在此就不一一列举了。总而言之,一词赞语使这些社会地位低下、身份卑微的人们感受到了应有的尊重,从而协调了社会人际关系。
三、结束语
以上是对英语委
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 二零二五年度退房流程规范合同
- 二零二五年度未成年人特殊监护协议书
- 二零二五年度钢琴考级辅导班报名合同书
- 二零二五年度房地产纠纷民事调解协议书生效流程与保障措施
- 二零二五年度交通事故双方当事人自行和解协议书
- 二零二五年度教育培训机构合作合同续约提前通知期限
- 二零二五年度房产投资房屋买卖借款合同
- 2025年度游泳池租赁与水上乐园项目运营安全保障合同
- 2025年甘肃货运从业资格证试题库和答案大全
- 大城市渣土运输合同
- 《科幻小说赏析与写作》 课件 -第六章 “外星文明”的善意与恶行-《安德的游戏》
- 《我国的文化安全》课件
- 2025年贵州蔬菜集团有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 2025蛇年一上英语寒假作业
- 医院设施日常巡查管理制度
- 2025年太仓市文化旅游发展集团限公司及子公司公开招聘12名高频重点提升(共500题)附带答案详解
- 机械制图题库及答案
- 安装承包合同(2025年)
- 云上贵州大数据(集团)有限公司招聘笔试冲刺题2024
- 人教版四年级下册数学第二单元观察物体(二) 单元测试
- 建筑工程公司绩效考核制度范本
评论
0/150
提交评论