英语四级阅读理解翻译_第1页
英语四级阅读理解翻译_第2页
英语四级阅读理解翻译_第3页
英语四级阅读理解翻译_第4页
英语四级阅读理解翻译_第5页
已阅读5页,还剩30页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2006年6月

Communicationstechnologiesarefarfromequalwhenitcomestoconveyingthe

truth.

通讯技术在传递真相的时候并不是简单地和真相本身一致。

Thefirststudytocomparehonestyacrossarangeofcommunicationmediahas

foundthatpeoplearetwiceaslikelytotellliesinphoneconversationsastheyarein

emails.

从第一项对使用不同通讯媒介时的诚实程度的比较重可以看出,人们在使用

电话时的说谎几率是使用电子邮件时的两倍。

Thefoctthatemailsareautomaticallyrecorded-andcancomebacktohaunt(困

扰)you-appearstobethekeytothefinding.

因为电子邮件内容会被自动记录下来-一并可能对你造成困扰--这就是这

项研究的关键所在。

JeffHancockofCornellUniversityinIthaca「iOoka],NewYork,asked30

studentstokeepacommunicationsdiaryforaweek.

JeffHancock在位于纽约州伊萨卡的康奈尔大学执教,他曾要求30个学生

记录一周中每天的通讯情况。

Inittheynotedthenumberofconversationsoremailexchangestheyhadlasting

morethan10minutes,andconfessedtohowmanyliestheytold.

参与其中的人需要记录超过10分钟的对话或者电子邮件通讯的数量,并且要

坦诚自己说了多少谎话。

Hancockthenworkedoutthenumberofliesperconversationforeachmedium.

Hefoundthatliesmadeup14percentofemails,21percentofinstantmessages,27

percentofface-to-faceinteractionsandanastonishing37percentofphonecalls.

Hancock据此推算出使用各种通讯媒介在每次交流过程中说谎的次数。他得

出结论:谎言在电子邮件通讯中占了14%,在当面沟通中占了27%,而在电话

交流中占了37%

Hisresults,tobepresentedattheconferenceonhumancomputerinteractionin

Vienna[vieno],Austria]':strio],inApril,havesurprisedpsychologists.

这项研究结果于4月份再奥地利维也纳的“人与电脑互动国际会议”上被宣

读,并且令心理学家们感到惊讶。

Someexpectede-mailerstobethebiggestliars,reasoningthatbecausedeception

makespeopleuncomfortable,thedetachment(非直接接触)ofe-mailingwouldmake

iteasiertolie.

有人认为电子邮件是最主要的谎言媒介,因为欺骗会让人不适,而电子邮件

非直接接触的特性使其更容易成为谎言发生的渠道。

Othersexpectedpeopletoliemoreinface-to-faceexchangesbecauseweare

mostpracticedatthatformofcommunication.

还有人认为在当面交流的过程中更容易说谎,因为当面交流史最常见的沟通

方式。(因为人们更擅长当面交流,所以撒谎技术更娴熟)。

ButHancocksaysitisalsocrucialwhetheraconversationisbeingrecordedand

couldbereread,andwhetheroccursinrealtime.

但是Hancock认为同样重要的是对话过程是否会被记录下来并能够被重新

阅读,以及对话是否是即时发生的。

Peopleappeartobeafraidtoliewhentheyknowthecommunicationcouldlater

beusedtoholdthemtoaccount,hesays.Thisiswhyfewerliesappearinemailthan

onthephone.

当人们觉得时候要对交流过程负责时,就会对说谎存有恐惧感。这就是为什

么电子邮件中的谎言要少于电话中的。

Peoplearealsomorelikelytolieinrealtime-inaninstantmessagetophonecall,

say-thaniftheyhavetimetothinkofaresponse,saysHancock.

Hancock说,与有时间思考如何回应的情况相比,人们也更倾向于在即时交

流过程中说谎一例如在即时信息或者电话中。

Hefoundmanyliesarespontaneous(脱口而出的)responsestoanunexpected

demand,suchas:"Doyoulikemydress?"

他发现很多谎言都是对一些偶然问题脱口而出的回应,例如:"你觉得我的

裙子怎么样?”

Hancockhopeshisresearchwillhelpcompaniesworkoutthebestwaysfortheir

employeestocommunicate.

Hancock希望他的研究结果能帮助公司找出员工之间沟通的最佳途径。

Forinstance,thephonemightbethebestmediumforsaleswhereemployeesare

encouragedtostretchthetruth.

But,givenhisresult,workassessment,wherehonestyisapriority,mightbebest

doneusingemail.

但是根据该项研究结果,在做以诚实为重的工作时,最好还是发电子邮件。

Inacountrythatdefinesitselfbyideals,notbysharedblood,whoshouldbe

allowedtocome,workandlivehere?

在一个以理念,而不是血缘定义自身的国家里,什么样的人才可以来到这里

工作和生活呢?

InthewakeoftheSept.11attacksthesequestionshaveneverseemedmore

pressing.

在“9-11”袭击事件之后,这些问题的紧迫性达到了前所未有的程度。

OnDecember.11,2001,aspartoftheefforttoincreasehomelandsecurty,federal

andlocalauthoritiesin14statesstaged"OperationSafeTravel”-raidsonairportsto

arrestemployeeswithfalseidentification(身证明).

2001年12月11日,作为增强国土安全工作的一部分,联邦和14个州的机关发

动了“安全旅行操作”行动--搜查了机场并逮捕了使用假身份证的雇员。

InSaltLakeCitytherewere69arrests.Butthosecapturedwereanythingbut

terrorists,mostofthemillegalimmigrantsfromCentralorSounthAmerican.

在盐湖城有69人被捕。这些被捕的人形形色色,但是就是没有恐怖分子,他

们中大多数人是来自中南美洲的非法移民。

Authoritiessaidtheundocumentedworker'sillegalstatusmadethemopento

blankmall(讹诈)byterrorists.

当地政府说,非法劳工的不合法身份使他们容易受恐怖分子讹诈。

ManyimmigrantsinSaltLakeCitywereangeredbythearrestsandsaidtheyfelt

asiftheywerebeingtreatedlikedisposablegoods.

许多在盐湖城的移民对于被捕感到非常气愤,并表示感觉自己就像被丢弃的

东西一样。

MayorAndersonsaidthosefeelingswerejustifiedtoacertainextent.

Anderson市长称这些人的感受就某种程度而言是有根据的

"We'resayingwewantyoutoworkintheseplaces,weYegoingtolooktheother

wayintermsofwhatourlawsare,andthenwhenit*sconvenientforus,orwhenwe

cantrytomakeapointintermsofnationalsecurity,especiallyafterSept.11,then

you*erdisposableTherearewholefamiliesbeinguprootedforallofthewrong

reasons,HAndersonsaid.

“我们声称想让你们在这些地方工作,但我们的法律却让我们用另外一种方式来

看待你们,因而在适当的时候,或在我们以国家安全为由的时候,特别是在“9-11”

之后,你们就被丢弃了。有些人全家都因为这些不合理的理由而被扫地出门。”

IfSept.11hadneverhappenedtheairportworkerswouldnothavebeenarrested

andcouldhavegoneonquietlylivinginAmerica,probablyindefinitely.

如果“9-11”没有发生,机场工作人员就不会被捕,可以在美国一直过着安宁

的日子,可能永

远这样生活着。

AnaCastro,a,amanagerataBen&Jerr/sicecreamshopattheairport.hadbeen

working10yearswiththesamefalseSocialAecuritycardwhenshewasarrestedin

theDecemberairportraid.一位名叫AnaCastro的机场BenJerr/s雪糕店经历,使

用伪造的社会保障卡工作已经有10年了,直到她在12月机场搜查中被捕。

Nowsheandherfamilyarelivingunderthethreatofdeporation(马区逐出境).

Castro*scaseiscurrentlywaitingtobesettled.Whilesheawaitstheoutcome,the

governmenthasgrantedherpermissiontoworkhereandshehasreturnedtoherjobat

Ben&Jerry's.

现在她和家人生活在可能被驱逐出境的威胁下。Castro的案件目前正等候处

理。在她等待处理结果时,政府允许她在美工作,所以她又回到"BenJenys"继

续她的工作。

2006年12月

ReachingnewpeaksofpopularityinNorthAmericaisIcebergWater,whichis

harvestedfromicebergsoffthecoastofNewfoundland,Canada.

从加拿大纽芬兰海岸附近的冰山采集而来的Iceberg瓶装水,在北美到达了

流行的新巅峰。

ArthurvonWiesenberger,whocarriesthetitleWaterMaster,isoneofthefew

watercriticsinNorthAmerica.

拥有"水之大师”头衔的ArthurvonWiesenberger,是北美为数不多的“水评家”

之一。

Asaboy,hespenttimeinthelargercitiesofItaly,FranceandSwitzerland,

wherebottledwaterisconsumeddaily.

孩童时代的她,在一些意大利、法国和瑞士的大城市里待了很长一段时间,

那些地方每天会消费大量的瓶装水。

Eventhen,hekeptawaterjournal,notingthebrandshelikedbest."Mydog

couldtellthedifferencebetweenbottledandtapwater,“Hesays.

从那之后,他写了一本水日记,记录他最喜好的品牌。“连我的狗都可以分

辨瓶装水和自来水”他戏称。

Butisplaintapwaterallthatbad?Notatall.Infact,NewYork'smunicipal

waterformorethanacenturywascalledthechampagneoftapwateranduntil

recentlyconsideredamongthebestintheworldintermsofbothtasteandpurity.

但平淡无味的普通自来水就那么糟糕吗?不尽然。事实上,过去的一个多世

纪以来,纽约的水被称为自来水中的香槟酒,最近更被人称为在未到和纯净方面

属于全球最好之一。

Similarly,amagazineinEnglandfoundthattapwaterfromtheThamesRiver

tastedbetterthanseveralleadingbrandsofbottledwaterthatwere400timesmore

expensive.

同样,一本英国杂志发现院子泰晤士河的自来水尝起来远比一些贵上400倍

的大牌瓶装水要好。

Nevertheless,soft-drinkcompaniesviewbottledwaterasthenext

battlegroundformarketshare——thisdespitethefactthatover25percentof

bottledwatercomesfromtapwater:PepsiCo'sAquafinaandCoca-Cola'sDasani

arebothpurifiedtapwaterratherthanspringwater.

然而,软饮料公司认为瓶装水是下一个市场份额的战场一尽管事实上超过百

分二十五的瓶装水来自自来水。Pepsico公司的Aquafina和Coca-Cola的Dasani

两者都是净化过的自来水,而非矿泉水。

Asdinersthirstforleadingbrands,bottlersandrestaurateurssalivate(垂涎)

overtheprofits.

用餐者都渴望喝大牌的瓶装水,瓶装水供应商和参观则垂涎背后的利润。

Arestaurant'stypicalmark-uponwineis100to150percent,whereason

bottledwaterit'soften300to500percent.

餐厅通常会在将酒价标高至100%到150%,然后在瓶装水上,通常是300%到

500%

Butsincewaterismuchcheaperthanwine,andmanyofthefancierbrands

aren'tavailableinstores,mostdinersdon'tnoticeorcare.

但由于水比酒廉价多了,况且许多稀奇古怪的品牌在商店里买不到,大多数

用餐的人也就不注意,不关心了。

Asaresult,somerestaurantsareturningupthepressuretosellbottledwater.

结果,好些餐厅都在想方设法卖瓶装水。

AccordingtoanarticleinTheStreetJournal,someofthemoreshameless

tacticsincludeplacingattractivebottlesonthetableforavisualsell,listingbrands

onthemenuwithoutprices,andpouringbottledwaterwithoutevenaskingthe

dinersiftheywantit.

根据《华尔街日报》的一篇文章,一些比较无耻的手法包括:在餐厅桌上放

置有人的瓶子用以视觉销售;菜单只罗列瓶装品牌却无价格;还有叶不问用餐者

是否想要,直接给你倒瓶装水。

Regardlessofhowifssold,thepopularityofbottledwatertapsintoourdesire

forbetterhealth,ourwishtoappearcultivated,andevenalongingforlostpurity.

且不论销售手段,瓶装水的流行利用了我们那一份对健康的渴求,那一份看

起来有教养的心愿,以及那一份对于久违了的纯净的渴望。

二、

Aswehaveseen,thefbcusofmedicalcareinoursocietyhasbeenshiftingfrom

curingdiseasetopreventingdisease-especiallyintermsofchangingourmany

unhealthybehaviors,suchaspooreatinghabits,smoking,andfailuretoexercise.

如今我们发现,社会医疗保健的重心正从治疗疾病转移到放置疾病一尤其在

改变我们诸多不良习惯方面,如:暴饮暴食,抽烟和缺乏锻炼。

Thelineofthoughtinvolvedinthisshiftcanbepursuedfurther.

与该改革息息相关的一类观点都需要进一步摸索。

Imagineapersonwhoisabouttherightweight,butdoesnoteatvery

nutritious(有营养的)foods,whofeelsOKbutexercisesonlyoccasionally,whogoes

toworkeveryday,butisnotanoutstandingworker,whodrinksafewbeersathome

mostnightsbutdoesnotdrivewhiledrunk,andwhohasnochestpainsorabnormal

bloodcounts,butsleepsalotandoftenfeelstired.

想象这样一个人,体重恰好,偏不吃有营养的失误;感觉良好,但鲜有机会

锻炼;每天上班,但业绩一般;晚上大多在家里喝些啤酒,但不会酒后驾车;而

且胸部不痛,血压正常,可惜睡的很多且时常觉得累。

Thispersonisnotill.Hemaynotevenbeatriskforanyparticulardisease.But

wecanimaginethatthispersoncouldbealothealthier.

这个人不算生病,他甚至没有什么风险换上疑难杂症。不过我们能想象,这

个人可以更健康。

Thefieldofmedicinehasnottraditionallydistinguishedbetweensomeonewho

ismerely”notill”andsomeonewhoisinexcellenthealthandpaysattentiontothe

body'sspecialneeds.

在医药领域中,传统上我们并不区分那些仅是“没病”的人和那些健康且注意

身体特别需求的人。这两类人都被称作“健康的人

Bothtypeshavesimplybeencalled"well”.Inrecentyears,however,somehealth

specialistshavebeguntoapplytheterms"well"and"wellness”onlytothosewhoare

activelystrivingtomaintainandimprovetheirhealth.

然而,近年来,一些健康专家开始使用“身体好”和“健康”这两个术语,仅用

于那些正在积极努力维持并改善自身健康的人。

Peoplewhoarewellareconcernedwithnutritionandexerciseandtheymakea

pointofmonitoringtheirbod/scondition.

身体好的人总会关注营养和锻炼,并且懂得监察自身的状况。

Mostimportant,perhaps,peoplewhoarewelltakeactiveresponsibilityforall

mattersrelatedtotheirhealth.

也许最重要的是,身体好的人会对一切和健康相关的问题主动负责。

Evenpeoplewhohaveaphysicaldiseaseorhandicap(缺陷)maybenwell,nin

thisnewsense,iftheymakeanefforttomaintainthebestpossiblehealththeycanin

thefaceoftheirphysicallimitations.

在这种新定义下,只要面对个人身体极限之时仍能尽其所能维持健康,就算

身患顽疾或者身有残缺的人也算是身体好的人。

"Wellness”mayperhapsbestbeviewednotasastatethatpeoplecanachieve,

butasanidealthatpeoplecanstrivefor.

“健康”或许不应该被看做是一种人们可以达成的境界,而是一种人们为之努

力的理想状态。

Peoplewhoarewellarelikelytobebetterableresistdiseaseandtofightdisease

whenitstrikes.

当疾病侵袭的时候,身体好的人更能够抵御对抗。

Andbyfocusingattentiononhealthywaysofliving,theconceptofwellnesscan

haveabeneficialimpactonthewaysinwhichpeoplefocethechallengesofdailylife.

另外,多注意健康生活之道。健康的概念对于人们面对日常生活的挑战也大

有益处。

2007年6月

I'vebeenwritingformostofmylife.

我一辈子大部分时间都在从事写作。

ThebookWritingWithoutTeachersintroducedmetoonedistinctionandone

practicethathashelpedmywritingprocessestremendously.

《写作无师自通》这本书想我介绍了一种区别和一种练习。帮助我大大提高

了写作水平。

Thedistinctionisbetweenthecreativemindandthecriticalmind.

区别是关于创造性思维和评判性思维之间的区别。

Whileyouneedtoemploybothtogettoafinishedresult,theycannotworkin

parallelnomatterhowmuchwemightliketothinkso.

你需要做的是运用两者帮助你得到一个结果,但是他们不能同时起作用,无

论我们多么想要这样做。

Tryingtocriticizewritingontheflyispossiblythesinglegreatestbarriertowriting

thatmostofusencounter.

试图匆忙地批判写作内容可能是我们大多数人在写作时遇到的最大障碍。

Ifyouarelisteningtothat5thgradeEnglishteachercorrectyourgrammarwhile

youaretryingtocaptureafleeting(稍纵即逝的)thought,thethoughtwilldie.

如果你按照五年级英语老师教你的,在努力抓紧稍纵即逝的想法的同时纠正

你的语法,这个想法肯定会消失。

Ifyoucapturethefleetingthoughtandsimplyshareitwiththeworldinraw

form,nooneislikelytounderstand.

如果你抓住了稍纵即逝的想法,但仅以其原始的形式和世界分享,或许没有

人能够理解。

Youmustlearntocreatefirstandthencriticizeifyouwanttomakewritingthe

toolforthinkingthatitis.

如果你想要把写作作为思考的工具,必须学会首先创造,然后批判。

Thepracticethatcanhelpyoupastyourlearnedbadhabitsoftryingtoeditas

youwriteiswhatElbowcalls"freewriting/9

练习是指ELbow所说的“自由写作。它可以帮助你改正边写边改的话习惯。

Infreewriting,theobjectiveistogetwordsdownonpapernon-stop,usuallyfor

15-20minutes.

在自由写作中,我们的目标是在15-20分钟的时间内不间断写作。

Nostopping,nogoingback,nocriticizing.

不停顿,不回头,不作批判。

Thegoalistogetthewordsflowing.

这样做的目的是使文字流畅起来。

Asthewordsbegintoflow,theideaswillcomefromtheshadowsandlet

themselvesbecapturedonyournotepadoryourscreen.

当语言开始流畅,想法就会从阴暗处涌现出来,呈现在你的笔记本或者电脑

屏幕上。

Nowyouhaverawmaterialsthatyoucanbegintoworkwithusingthecriticalmind

thatyou*vepersuadedtositonthesideandwatchquietly.

现在,你有进行评判性思维的原材料了,建议你坐下静静地查看文稿。

Mostlikely,youwillbelievethatthiswilltakemoretimethanyouactuallyhave

andyouwillendupstaringblanklyatthepagesasthedeadlinedrawsnear.

通常,你会认为这个环节所需的时间比你实际需要的时间要长,并且直到最

后一刻,你还盯着文稿,头脑一片空白。

Insteadofstaringatablankstartfillingitwithwordsnomatterhowbad.

不要盯着空白的屏幕,无论多么糟糕,都开始写下去。

Halfwaythroughyouavailabletime,stopandreworkyourrawwritinginto

somethingclosertofinishedproduct.

写作时间进行到一半时,停下来整理你的初稿,让它更接近终稿。

Movebackandforthuntilyourunoutoftimeandthefinalresultwillmost

likelybefarbetterthanyourcurrentpractices.

不断前后重复,直到时间用尽。这样,你所得到的终稿会比你用现在在练习

中写的文稿要好得多。

二、

Idon'teverwanttotalkaboutbeingawomanscientistagain.

我不想再谈关于作为一位女性科学家的问题了。

Therewasatimeinmylifewhenpeopleaskedconstantlyforstoriesaboutwhat

it'sliketoworkinafielddominatedbymen.

有一段时间,人们不断地问我在男性主导的领域中工作的故事。

IwasneververygoodattellingthosestoriesbecausetruthfullyIneverfound

theminteresting.

我不擅长将这些故事,因为实际上我并不觉得它们有趣。

WhatIdofindinterestingistheoriginoftheuniverse,theshapeofspace-time

andthenatureofblackholes.

我真正感兴趣的是宇宙的起源,时空的形状和黑洞的本质。

At19,whenIbeganstudyingastrophysics,itdidnotbothermeintheleasttobe

theonlywomanintheclassroom.

在19岁的时候,我开始学习天体物理学,作为班上唯一•的女性,我一点也不

觉得苦恼。

ButwhileearningmyPh.D.atMITandthenasapost-doctordoingspace

research,theissuestartedtobotherme.

但是当我在麻省理工学院攻读博士学位和之后作为博士后进行太空研究时,

这一点开始让我觉得苦恼。

Myeveryachievement-jobs,researchpapers,awards—wasviewedthroughthe

lensofgender('性另『)politics.Soweremyfailures.

我的每一项成就--工作,研究论文,奖项一都被人们从性别政治的角度进

行审视。我的失败也一样。

Sometimes,whenIwaspushedintoanargumentonleftbrainversus(相对于)

rightbrain,ornatureversusnurture(培育),Iwouldinstantlyfightfiercelyonmy

behalfandallwomankind.

有时候,当我陷入左脑和右脑,天赋与培育的争论中时,我会立刻为我自己

和所有的妇女进行激烈的抗辩。

Thenonedayafewyearsago,outofmymouthcameasentencethatwould

eventuallybecomemyreplytoanyandallprovocations:Idon'ttalkaboutthat

anymore.

然后再很多年以后的一天,我口中冒出一句最终成为我对所有挑衅的回答:

“我不再讨论这个问题了“

Ittookme10yearstogetbacktheconfidenceIhadat19andtorealizethatI

didn'twanttodealwithgenderissues.

我花了十年的时间重获19岁时的自信,让自己认识到我不再想要处理性别的

问题。

Whyshouldcuringsexismbeyetanotherterribleburdenoneveryfemale

scientist?

为何性别歧视要成为每位女性科学家的另一个可怕的负担?

Afterall,Idon'tstudysociologyorpoliticaltheory.

毕竟,我不是社会学或政治理论的研究者。

TodayIresearchandteachatBarnard,awomen'scollegeinNewYorkCity.

现在,我在Barnard—纽约的一所女子学院进行研究和授课。

Recently,someoneaskedmehowmayofthe45studentsinmyclasswere

women.

最近,有人问我班上的45个学生中有多少是女性。

Youcannotimaginemysatisfactionatbeingabletoanswer,45.

你很难想象我在回答时的满足感:45o

Iknowsomeofmystudentsworryhowtheywillmanagetheirscientific

researchandadesirefbrchildren.AndIdon'tdismissthoseconcerns.

我知道有些学生会担心如何处理科学俺就和生儿育女之间的矛盾,我不会不

理会这些担心。

Still,Idon'ttellthem"war"stories.Instead,Ihavegiventhemthis:thevisualof

theirphysicsprofessorheavilypregnantdoingphysicsexperiments.

但是,我也不会跟她们讲述“战争”的故事,相反,我会告诉他们:他们的物

理教授身怀六甲仍然坚持做物理实验的景象。

Andinturntheyhavegivenmetheimageof45womendrivenbyaloveof

science.Andthafsasightworthtalkingabout.

作为回报,他们给我我45个热爱科学的女性的形象。这才是值得谈论的景象。

2007年12月

Byalmostanymeasure,thereisaboominInternet-basedinstruction.

无论如何,网络教学已经十分流行。

Injustafewyears,34percentofAmericanuniversitieshavebegunoffering

someformofdistancelearning(DL),andamongthelargerschools,it'scloserto90

percent.

近儿年来,有34%的美国大学开始提供不同形式的远程教学,而在较大的大

学里,这个数字已经接近90%。

Ifyoudoubtthepopularityofthetrend,youprobablyhaven'theardofthe

UniversityofPhoenix.

如果你对这与潮流表示质疑,那么或许你还没有听过凤凰城大学。

Itgrantsdegreesentirelyonthebasisofonlineinstruction.Itenrolls90,000

students,astatisticusedtosupportitsclaimtobethelargestprivateuniversityinthe

country.

这所大学的学位都是通过网络教学授予的,目前学生总数为9万人,该数字

使之号称是美国最大的私立学校。

Whilethekindsofinstructionofferedintheseprogramswilldiffer,DLusually

signifiesacourseinwhichtheinstructorspostsyllabi(课程大纲),reading

assignments,andschedulesonWebsites,andstudentssendintheirassignmentsby

e-mail.

尽管这些课程的具体教学内容不尽相同,但远程教学通常意味着老师会在网

站上公布教程大纲,阅读作业和进度安排,而学生通过电子邮件交作业。

Generallyspeaking,face-to-facecommunicationwithaninstructorisminimized

oreliminatedaltogether.

一般而言,师生间面对面交流会很少,甚至没有。

Theattractionforstudentsmightatfirstseemobvious.

起初,这种教学形式对学生的吸引是显而易见的。

Primarily,there9stheconveniencepromisedbycoursesontheNet:youcando

thework,astheysay,inyourpajamas(睡衣).

主要是网络课堂很便利,正如其宣传的一般,学生可以穿着睡衣来上学。

Butfiguresindicatethatthereducedeffortresultsinareducedcommitmentto

thecourse.

然而数据表明,课堂参与的减少导致学生学习不是很努力。

WhiledropoutratesforallfreshmenatAmericanuniversitiesisaround20

percent,therateforonlinestudentsis35percent.

美国大学本科新生的退学率约为20%,而对于参加网络教学的学生而言,这

个数字达到了35%。

Studentsthemselvesseemtounderstandtheweaknessesinherentinthesetup.

学生本身也明白这个机制的不足之处。对

InasurveyconductedfbreCornell,theDLdivisionofCornellUniversity,less

thanathirdoftherespondentsexpectedthequalityoftheonlinecoursetobeasgood

astheclassroomcourse.

康奈尔大学远程教学部的调查结果显示,只有不到三分之一的受访者热认为网络

课程的质量和传统课堂一样。

Clearly,fromtheschools9perspective,there9salotofmoneytobesaved.

无疑,从学校的角度,网络教学能节约大量金钱。

Althoughsomeofthemoreambitiousprogramsrequirenewinvestmentsin

seversandnetworkstosupportcollaborativesoftware,mostDLcoursescanrunon

existingorminimallyupgraded(升级)systems.

尽管部分更艰巨的项目需要新资金的注入来构建服务器的网络以支持协作

软件。其余大多数的网络课程都可在现有或略微提升的系统上得以实现。

Themorestudentswhoenrollinacoursebutdon'tcometocampus,themore

theschoolssavesonkeepingthelightsonintheclassrooms,payingdoorkeepers,and

maintainingparkinglots.

网络教学招生越多,学校节约的成本就越多:因为学院不来学校,学校的灯

无需开着,不必雇佣门卫,停车场也不用维修。

And,whilethere9sevidencethatinstructorsmustworkhardertorunaDL

coursefbravarietyofreasons,theywon'tbepaidanymore,andmightwellbepaid

less.

同时,有证据显示对于远程教育的导师来说,诸多原因使得他们必须更加努力地

授课;也许他们的薪酬不会增加,还有可能减少。

InthisageofInternetchat,videogamesandrealitytelevision,thereisno

shortageofmindlessactivitiestokeepachildoccupied.

在这个充斥着网聊,电子游戏与真人秀的时代,并不缺乏让小孩子沉迷的玩

物。

Yet,despitethecompetition,my8-year-olddaughterRebeccawantstospendher

leisuretimewritingshortstories.

尽管有着这些诱惑,我8岁的女儿Rebecca,却希望花时间写写小故事。

Shewantstoenteroneofherstoriesintoawritingcontest,acompetitionshe

wonlastyear.

她打算将其中一个作品拿去比赛——一个去年她获胜的比赛。

AsawriterIknowaboutwinningcontests,andaboutlosingthem.

作为一名作家,我十分了解写作比赛中赢和输意味着什么。

Iknowwhatitisliketoworkhardonastorytoreceivearejectionslipfromthe

publisher.

我知道,当辛辛苦苦写完一个故事却遭到出版社的拒绝是一种什么样的心

情;

Ialsoknowthepressuresoftryingtoliveuptoareputationcreatedbyprevious

victories.

我也知道,要维护从前的成功所带来的声望需要承受多么大的压力。

Whatifshedoesn'twinthecontestagain?

加入女儿这次赢不了比赛会怎么样呢?

That'sthestrangethingaboutbeingaparent.Somanyofourownpastscarsand

dashedhopescansurface.

作为父母,这是无比奇怪的事情。我们以往的很多伤痕和破碎的梦想会慢慢

浮现出来。

Arevelation(启示)camelastweekwhenIaskedher,"Don'tyouwanttowinagain?”

“No,"shereplied,"Ijustwanttotellthestoryofanangelgoingtofirstgrade.

知道上星期,我得到了启示。我问她:“你想再赢一次吗?”“不”女儿回答,

“我只想告诉大家一•个天使上一年级的故事”

Ihadjustspentweekscorrectingherstoriesasshespontaneously(自发地)toldthem.

我其实已经花了好几个星期在女儿不自觉地讲述时修正她的故事。

TellingmyselfthatIwasmerelyanexperiencedwriterguidingtheyoungwriter

acrossthehall.

我告诉自己,这无非是一个有经验的作家在引导一个新作家而已。

Iofferedsuggestionsfirstgradewasquickly“guided“bymeintothetaleofa

littlegirlwithawildimaginationtakingherfirstmusiclesson.

我给了她不少建议,关于角色,冲突以及故事的结局,在我的“指引”下,这

个原本讲小天使担惊受怕地开始念一年级的故事,很快变成了一个充满丰富想象

力的女孩开始第一节音乐课的历程。

Ihadturnedhercontestintomycontestwithoutevenrealizingit.

在我不经意时,我已经把她的比当成了自己的比赛。

Stayingbackandgivingkidsspacetogrowisnotaseasyasitlooks.

放手给孩子空间成长不想看起来那么简单。

BecauseIknowlittleaboutfarmanimalswhousetoolsorangelswhogotofirst

grade.因为我对能用工具的农场动物,或者一年级的小天使一无所知。

IhadtoacceptthefactthatIwasco-opting(借用)mydaughter'sexperience.

我不得不承认我借用了女儿的经历。

Whilesteepingbackwasdifficultforme,itwascertainlyagoodfirststepthatI

willquicklyfollowwithmoresteps,puttingmyselffarenoughawaytogiveherroom

butcloseenoughtohelpifasked.

尽管对于我来说放手不容易,但可喜的是,这回是一个好的开端,我很快可

以学会更多,给自己一段合适的距离,既可以让女儿有发展的空间,同时在她需

要时施以援手。

AllthewhileIwillberemindingmyselfthatchildrenneedroomtoexperiment,

growandfindtheirownvoices.

在这个过程中,我会一直提醒自己,孩子需要空间去尝试,去找到属于自己的路。

2008年6月

Globalwarmingmayormaynotbethegreatenvironmentalcrisisofthe21st

century,but-regardlessofwhetheritisorisn*t-wewon'tdomuchaboutit.

全球变暖或许是21世纪最大的环境危机,但无论是或不是,我们都不会对全

球变暖做什么。

Wewillargueoveritandmayeven,asanation,makesomefairly

solemn-soundingcommitmentstoavoidit.

我们会不断地为此争吵,甚至可能以国家形式作出一些貌似严重的承诺,以

避免全球变暖发生。

Butthemoredramaticandmeaningfulthesecommitmentsseem,thelesslikely

theyaretobeobserved.

但是这些承诺看上去越是戏剧化,越是有意义,就越不可能成为现实。

AlGorecallsglobalwarmingan"inconvenienttruth/asifmerelyrecognizingit

couldputusonapathtoasolution.

戈尔称全球变暖为“不可忽视的真相”,好像仅仅认识到其存在,我们就可以

找到解决办法。

Buttherealtruthisthatwedon'tknowenoughtorelieveglobalwarming,and-

withoutmajortechnologicalbreakthroughs-wecan'tdomuchaboutit.

但是真正的真相是,我们并不具备足够的知识来缓解全球变暖,如果没有重

大的科技突破,我们根本无法做出什么成绩。

From2003to2050,theworld'spopulationisprojevtedtogrowfrom6.4billonto

9.1billion,a42%increase.

2003年到2050年,世界人口预计将从64亿增加到91亿,上升42%。

Ifenergyuseperpersonandtechnologyremaintesame,totalenergyuseand

greenhousegasemissions(mainly,CO2)willbe42%higherin2050.

如果人均能源消耗和技术水平维持现状,总能量消耗和温室气体排放(主要

是二氧化碳)到2050年将会增加42%。

Butthat'stoolow,becausesocietiesthatgrowricherusemoreenergy.Weneed

econmicgrowthunlesswecondemntheworld'spoortotheirpresentpovertyand

freezeeveryoneelsefslivingstandards.

但是这还不算多,因为随着社会越来越富裕,能源的使用也会相应增加。我

们需要经济增长,除非我们迫使穷人们处于现在的贫困状态,并且让其他人的生

活水平停留在原地不动。

Withmodestgrowth,energyuseandgreenhouseemissionsmorethendoubleby

2050.

就算在增长较少的情况下,到2050年,能源的使用和温室气体的排放也将至

少翻一倍。

Nogovernmentwilladoptrigidrestrictionsoneconomicgrowthandpersonal

freeom(limitsonelectricityusage,drivingandtravel)thatmightcutbackglobal

warming.

没有政府会使用严格的限制经济增长和人身自由的措施(限制用电,驾驶和

旅游),虽然这些可能有助于环节全球变暖。

Still,politicianswanttoshowtheyYe"doingsomethinguConsidertheKyoto

Protoco(京都议定书).Italowedcountriesthatjoinedtopunishthosethatdidn't.But

ithasn'treducedCO2emissions(upabout25%since1990),andmanysignatories(签

字国)didn'tadopttoughenoughpoliciestohittheir2008-2012targets.

然而,政治家们想表现出他们正在“做些事情”。想想《京都协议》,它允许

参与国家惩罚那些没有加入的国家,但这并没有降低二氧化碳排放量(自1990

年以来上升了25%),很多签字国并没有采用足够严格的政策以达到2008年-2012

年的目标。

Thepracticalcodusionisthatifglobalwarmingisapotentialdisaster,theonly

solutionisnewtechnology.

比较现实的结论是,如果全球变暖是场潜在的灾难,那么唯一的解决方法就

是新技术。

Onlyanaggressiveresearchanddevelopmentprogrammiaghtfindwaysof

breakingourdependenceonfossilfuelsordealingwithit.

只有通过这一项积极的研究和发展项目,才可能找到方法打破现有的对矿物

燃料的依赖或者解决这一问题。

Thetroublewiththeglobalwarmingdebateisthatithasbecomeamoralproble

whenifsteallyanengineeringone.

全球变暖这场辩论的麻烦在于,当它应该还是个工程问题的时候,已经成为

了道德问题。

Theinconvenienttruthisthatifwedon'tsolvetheengineeringproblem,we're

helpless.

不可忽视的真相是,如果没有办法解决工程问题,我们就真的无能为力了。

High-qualitycustomerserviceispreached(宣扬)bymany,butactuallykeeping

customershappyiseasiersaidthandone

很多人宣扬高质量的客户服务,但实际上,要让客户满意说起来容易做起来

难。

Shoppersseldomcomplaintothemanagerorownerofaretailstore,butinsteadwill

alerttheirfriends,relatives,co-workers,strangers-andanyonewhowilllisten.

顾客很少会向商店的经理或者老板投诉,然而,他们会提醒自己的朋友,亲

戚,同事,甚至任何愿意听信他们的陌生人不要去光顾这家店。

Storemanagersareoftenthelasttohearcomplaints,andoftenfindoutonlywhen

theirregularcustomersdecidetofrequenttheircompetitors,accordingtoastudy

jointlyconductedbyVerdegroupandWhartonschool.

维德咨询公司和沃顿商学院的联合调查表明,商店经理往往是最后听到抱怨

的人,而且往往到了他们的老顾客频繁光顾竞争对手的店面时才发觉。

"Storytellinghurtsretailersandentertainsconsumers,sai

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论