模拟商务谈判剧本双语版_第1页
模拟商务谈判剧本双语版_第2页
模拟商务谈判剧本双语版_第3页
模拟商务谈判剧本双语版_第4页
模拟商务谈判剧本双语版_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中新猕猴桃贸易商务谈判剧本金色阳光农业科技发展有限公司新西兰佳沛国际有限公司GoldenSunshineAgriculturalScienceandTechnologyDevelopmentCompanyZespriInternationalLimitedCompany总经理:吴晚霞亚洲区副总经理:弗龙·斯密斯GeneralManager:WuWanxiaDeputyGeneralManagerofAsia:VernonSmith财务总监:宋沛柯财务总监:玛格丽特·墨菲CFO:SongPeikeCFO:MargaretMurphy市场部部长:蔡英杰采购部部长:AaliyahWhiteMarketMinister:CaiYingjieProcurementMinister:艾里亚·怀特秘书:周亚秘书:波特Secretary:ZhouYaSecretary:Potter法律顾问:王涛法律顾问:托尼·威廉森Counselor:WangTaoCounselor:TonyWilliamson技术总监:周泳淘技术总监:特蕾西·普瑞特CTO:ZhouYongtaoCTO:TracyPratt翻译:毕鹭娟翻译:露西·桑顿Interpretator:BiLujuanInterpretator:LucyThornton中方总经理:欢迎来自新西兰佳沛国际有限公司的各位谈判代表来都江堰进行业务洽谈,我是金色阳光农业科技发展有限公司的总经理XX,首先,由我来介绍我方的谈判代表,这位是~~,这位是~~CGM:WelcomenegotiatorscomingfromZespriInternationalLimitedtoDujiangyanforconductingthebusinessnegotiation.IamtheGeneralManagerofGoldenSunshineAgriculturalScienceandTechnologyDevelopmentCompany.First,letmeintroduceournegotiators.ThisisXX.ThisisXX.新方副总:非常高兴来到美丽的都江堰。我是新西兰佳沛国际有限公司亚洲区副总经理~~。下面由我来介绍我方谈判代表。这位是~~,这位是~~DGM:verypleasedtocometothebeautifulDujiangyan.I’mZespriInternationalLimitedCompany’sDeputyGeneralManagerofAsia.Now,letmeintroduceourdelegates.ThisisXX.ThisisXX.中方总经理:贵方代表从新西兰远道而来,南北半球骤然的气候变化还适应吗?想必此时的贵国定是艳阳高照吧?CGM:ComingfromfarNewZealand,haveyoubeingadaptedtotheclimatechangecausedbytransferringfromSouthernhemispherestotheNorthern.Isyourcountryimmersedinthewonderfulsunshine?新方副总:一切都好!四川气候宜人,山清水秀。“天府之国”的美誉果真名不虚传。DGM:Everythingiswell!Sichuanisaplacewithpleasantweatherandbeautifulscenery.Thereputationof"LandofAbundance"is中方总经理:谢谢贵方的称赞。不知贵方代表对我方安排的都江堰之行还满意吗?CGM:Thankyouforyourpraise.IwishallofyoucouldbesatisfiedwiththearrangementofyourtriptoDujiangyan?新方副总:满意,非常满意。我们此行真是“问道青城山,拜水都江堰”。贵方考虑的真是周到!不过最让我方人员称道的还是贵公司的千亩种植基地,真是蜀中一绝啊!DGM:Oh!yes!veryexcellent.Ourtripisreally"askedQingchengmountain,thankstothewaterDujiangyan."Yourconsiderationisreallythoughtful!However,themostsatisfactoryforourstaffisyourcompany'sacresofplantingbase,whichisreallyasplendiferouslocatedinShu!中方总经理:XX先生过奖了。希望我们此次谈判也能够让双方如此满意!CGM:Mr.XX.Itisoverpraised.Wejusthopethatwecanalsoenablebothpartiesinthetreaty!新方副总:当然会的。我方也很期待啊!DGM:Oh,yes.Ofcourse.Wearealsolookingforwardto!中方总经理:(微笑点头)好的,那么我们开始吧!CGM:Okay,soherewego!(新方副总点头同意)中方总经理:首先,关于此次谈判,我方希望在谈判过程中的贸易解释规则为《2000年国际贸易术语解释通则》,不知XX先生是否同意?CGM:Firstofall,astothisconsultation,wegofor<<InternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms2000>>.Doesanydemurrerexist,MrXX?新方副总:当然可以。DGM:Ofcoursenot.(中方总经理点头,并示意对方开始。)新方副总:我方了解到贵公司拥有目前亚洲最大的猕猴桃种植基地,而各品种中属红阳猕猴桃名传四海。我方此次慕名前来就是为了采购一批品质优良的红阳猕猴桃。那么,就请贵方详细介绍一下吧!DGM:WehaveinformedthatyourCompanyowethemosttremendouskiwifruitplantingbaseinAsia.Whileamongallthevarieties,Hongyangisthemostselebartedbrand.Therefore,wecomeheretopurchaseabranchofgoodqualityofkiwifruitofhongyang.So,pleasedescribeitindetail!中方市场部部长:下面容我为大家具体介绍我方生产的红阳猕猴桃:我公司生产的红阳猕猴桃是四川省自然资源研究所科技人员通过十几年努力,从秦巴山区野生猕猴桃实生单株中选育出来的稀世优良品种,其品质特点和品种资源的独有性具有国际领先水平。CMM:Next,letmeintroduceourhongyangKiwifruit.ourproductsofhongyangkiwifruitwasselectedfromrareunparalleledwildspeciesvegetatinginQinbaareathroughmorethantenyearsofhardworkofSichuanInstituteofNaturalResources’scientists.It’saninternationalleadinglevelintheuniquecharacteristicsofit’squalityandspecialty.新方副总:那么,请贵方再详细介绍一下您方猕猴桃营养成分方面的详细情况!NDGM:Then,pleasetellusnutritionalaspectsofyourKiwiindetail中方技术总监:好的。我方生产的红阳猕猴桃除富含天然维生素和17种游离氨基酸及多种矿物成分。其中维生素和氨基酸含量在各类猕猴桃中首屈一指。每100g果肉中含有维C350毫克,被誉为“维C之王”。但是由于产品上市时间不长,直到现在,世界上还有很多国家和地区的人民还没有机会品尝到如此美味的水果呢!CCTO:OK.OurproductionofHongyangkiwifruitisofrichnaturaladditioninvitaminsand17kindsoffreeaminoacidsandavarietyofmineralcomposition.Amongthose,vitaminsandaminoacidsisthesecondtonone.ContainingdimensionalC350mgper100gpulp,itisknownas"theKingofVictoriaC."However,becauseit’sshorttimetocomeintothemarket,untilnow,therearestillmanycountriesandregionswherepeoplecannothaveanopportunitytotastethisdeliciousfruit!新方技术总监:那么关于质量认证呢?NCTO:Whatabouttheaccreditationaboutquality?中方技术总监:我公司生产的红阳猕猴桃于2006年取得四川省进出口检验检疫局出口基地认证;2008年获得全球良好农业规范认证(GLOBALG.A.P)及ISO22000食品质量安全体系认证。农业部颁发了无公害农产品认证证书。公司基地园区被四川省人民政府和四川省科技局评为“标准化出口示范基地”。关于产权,贵方完全不必担心。CCTO:Intheyearof2006,hongyangkiwifruitsuccessfullyobtainexportbaseforcertificationfromSichuanImportandExportInspectionandQuarantineBureau.In2008itgotaCertificationastheglobalExcellentAgriculturalPractices(GLOBALG.AP)andISO22000certificationoffoodqualityandsafetysystem,andtheMinistryofAgricultureissuedapollution-freeagriculturalproductscertification.Thebaseofthecompanywaschoosedas"basewithstandardmodelofexport"bySichuanPeople'sGovernmentandTechnologyBureau.Asforthepropertyrights,youdonothavetoworryabout!新方技术总监:看来贵公司的生产是值得信赖的,那么产品的质量等级呢?NCTO:Itseemsthatit’strustworthyofyourproductionthenhowaboutthegradeahoutquality?新方采购部部长:即便如此,贵方的报价也应该具有参考性吧?我方的提出的价格是有根有据的。根据目前市场情况来看,中高档猕猴桃平均价格应该在1700美元/公吨。有中国大陆海运至我国北部港口,运费大约为400美元/公吨,而一般水果类产品的保险在40美元/公吨。这样看来,怎么也达不到贵方刚才的报价啊!NMP:Eventhat,youroffershouldalsohaveareferential,right?Thepriceofferedbyusareisactuallyfounded.Accordingtothecurrentmarketsituation,theaveragepriceofhigh-gradekiwifruitshouldbe1700U.S.dollars/tonne.FromChinesemainlandtothenorthofourseaports,shippingneedabout400U.S.dollars/tonne,andgeneralinsuranceproducts,fruit40U.S.dollars/tonne.Inthisway,howcannotbeachievedjustquoteyourside!中方财务总监:1700美元?不知贵公司是从何处采购到如此便宜的高档猕猴桃呢?我方也进行了统计,根据我国官方网站披露的可靠信息(示意看屏幕),第三代红心猕猴桃的平均价格也在2000元人民币以上。贵方这样拟算的报价实在让我们很为难。CCFO:1700dollars?Idonotknowhowcanyourcompanypurchasethehigh-gradekiwifruitatsuchalowgrade?Wealsohadstatistics,accordingtoChina'sofficialwebsitedisclosureofreliableinformation,thethird-generationheartKiwiaveragepriceismorethan2,000yuan.Howcanyourreconthemarketpricelikethat?(新方沉默)新方副总:XX女士,2800美元。您看怎么样?这确实是我们能够承受的最高价格了,超出此价格就不是我职权范围所能够决定的了。不知您方意下如何?DGM:XXPresident,howabout2800U.S.dollars.Thisisindeedthehighestpricewecanafford,andbeyondthisthepriceisbeyondmyremittodecidethescope.Howdoyousquarethinkofit?中方总经理:虽然贵方已经做出了一定的让步,但是此价格我方仍然难以接受。通过刚才的分析,相信贵方也明白我方报价的合理性。如果贵方坚持原价格,我们可以以FOB价格成交。CGM:Althoughyouhavemadeconcessionstosomeextent,.Butitisstilldifficultofustoaccepttheprice.Throughtheanalysisearlier,Ibelievethatyoursidealsounderstandthatourofferisreasonable.Ifyoupersistintheoriginalprice,wecansettleabargaininFOBprice.新方副总:那怎么行!更换贸易术语,我方坚决不同意。不过如果贵方愿意将价格降至我方刚才的报价,我方愿意将采购数量提高到2500公吨,并愿意与贵公司建立长期友好的合作关系。NDD:Ohno!Howcanyoudothat?Franklyspeaking,wearestronglydisagreedwiththereplacementoftradeterms.However,ifyouarewillingtocutdownthepricetoourearlieroffer,wearehappytoincreasethequantityto2,500metrictons,inthemeantime,wecanpromisetoholdonthelong-termfriendlyrelationsofcooperationwithyourcompany.(中方人员商量,中方市场部部长递资料给总经理)中方总经理:不好意思,XX先生。我方坚持3500美元/公吨的报价。并且,我方只能一次性为贵方提供2200公吨的红阳猕猴桃。但如果贵方愿意另购优质绿心“海沃德”300公吨,我方愿意将红阳价格降至3300美元/公吨,同时按2000美元/公吨的最低价格出售海沃德猕猴桃。要知道,这可是市场上罕见的低价啊!CGM:Ibegyourpardon,MrXX.Weinsiston3,500U.S.dollars/tonne’soffer.Atthesametime,oursidecanonlyprovideaone-offforyour2200tonnesofhongyangkiwifruit.However,ifyoursideiswillingtopurchaseanotherhigh-qualitygreenheart"Hayward"300metrictons,wearewillingtodownred-yangstructureto3300U.S.dollars/tonne,while2000U.S.dollars/tonneminimumpriceforsaleofHaywardkiwifruit.Toknow,thatwasararelow-costmarket!新方副总:好吧!我方可以接受。但是为确保合理降低风险,我方要求所有产品按10%加成投保水渍险和淡水雨淋险,保险费用由贵方承担。NGM:Okay!Wecanaccept.Whereas,inordertoensureareasonableriskreductionalltheproductsshouldbe10%-plusinsuredW.P.A.,andfreshwaterraininsurance.Andyourcompanyshouldbearalltheinsurancepremium.中方总经理:没有问题。按照我公司出口惯例,我方将在货物装船前向中国人民保险公司办理投保手续。请贵方放心!CGM:Noproblem.Accordingtoourexporttradition,wewilltransactthepolicyholdproceduretoPeople'sInsuranceCompanyofChinabeforeshipment.Don’tbeworried!新方副总:(点头同意)那就好。DGM:Thatwillbeokay!新方采购部长:同时,在包装方面我方希望采用小型纸箱包装,内置带果窝的托盘。标签和包装按DB440300/T24.2的规定执行,班轮运输采用20’尺集装箱装船。ZPM:Meanwhile,wewishtoadoptsmallcartonpackaging,withafruittraynestinit.LabelingandpackagingrequirementsinaccordancewithDB440300/T24.2implementationlinerwith20'feetcontainershipment.中方总经理:我方同意。运输方面采用班轮运输一次性到达,两种猕猴桃共计2500公吨,分别允许有5%的增减幅度,由买方选择,增减部分按合同价格计算。CGM:Yes.Weagree.AndProductsareshipingbylineratonetime,totally2500M/T,5%moreorless,atBuyer’soptionandatcontractprice.(副总点头)新方采购部长:好的。那么我方要求数量和信用证都允许5%的增减。NMM:Weconsent.Andwedemandamountofcreditandquantityofmerchandise5%moreorlessacceptable。中方总经理:嗯,可以。那么现在我们就支付方式进行磋商吧!CGM:OK.Nowlet’sdiscussthepayment!新方财务总监:我方会在签约后10天内开立以贵方为受益人的不可撤销远期信用证,以美元结算。同时,开证行、议付行由我方指定。NCFO:Wewillsignanirrevocableletterofcreditwithin10daysaftertheopeningtoyoursideasalong-termbeneficiaries,balancinginUSD.Andit’sourturntoappointtheissuingbankandtheadvisingbank.中方财务总监:我方不同意。我们所能接受的是即期信用证支付方式,并且议付行只能为中国工商银行。CCFO:Sorry,Wecannotagree.Whatwecanacceptisthesightletterofcreditpayment,andtheadvisingbankshouldonlyappointedbeIndustrialandCommercialBankofChina.新方财务总监:贵方对我们的条件实在是太苛刻了,要知道,即期支付会占用我方很大的资金,这实在是难以实现。NCFO:Oh.Yourrequirementistoorigourious.It’snearlycan’trealized,foralargeamountsofmoneywillbeimpropriated.中方财务总监:但我公司规模不大,无法承受如此大的风险,希望贵方可以考虑我方的难处。CCFO:But,limitedbysmallscale,wecannotbearsuchabigrisk.Therefore,wehopethatyoucanconsiderourdifficulties.新方财务总监:我们怎么能够那样做呢?要不我们各退让一步,50%的即期信用证,剩下的用承兑交单,如何?NCFO:Howcanwedothat?Buthowaboutweallgettingonestepback,that’stosay,50%sightletterandthesurplusbyacception?Astothebankappointment,wecanacceptyourrequest,andtheissuingbankwillbetheBankofNewZealand.(中方人员商量)中方总经理:考虑到我们双方的友好关系和各自的疑虑,我方破例接受贵方提出的支付方式。CGM:Consideringourgaingivingandthewellcooperation,wecanaccepeyoursightpaymentwithbreakingrules.新方技术总监:关于检验,我方希望采用在中国上海港食品检验检疫局初检,在新西兰皇家雷港口局复检的方式。NCTO:Intermsofinspection,wehopetoadoptthewaythatthefirstinspectiongoesinShanghaiFoodInspectionandQuarantineBureauofChina,thenthereinspectiongoesintheRoyalNewZealandPort.中方技术总监:我方同意。这是我国制定的农产品出口检验检疫标准。CCTO:Weagree.Thisisourestablishedstandardforinspectionandquarantineofagriculturalexports.新方技术总监:这是我国的进口食品检验检疫标准,为确保万无一失,也请贵方严格按照标准的规定进行核查。NCTO:Thisisourcountry’sinspectionandquarantinestandardtowordsfood.Toinsurefoolproof,plesasecheckaccordancewiththeprovisionsofstandardstrictly.(双方交换检验检疫标准)新方技术总监:(边看边点头)看来贵国对时鲜水果的检验检疫要求十分严格,我方也相信贵方在检验检疫方面不会存在任何问题,不过我也善意提醒贵方:我国对猕猴桃检疫中对猕猴桃中重金属参留量为≤0.001,对有机磷农药残留量仅为≤0.01,而贵国为≤0.02,这两方面我国检疫较为严格,请贵方慎重准备。NCTO:Itseemsthatyourcountryhasverystrictinspectionandquarantinerequirementstoseasonalfruits,wealsobelievethatyoursideintheinspectionandquarantinewouldnothaveanyproblems,butIalsoremindyouofgoodfaith:inNewzealand,quarantinetokiwifruitintherightamountofBullionismresidueswouldbelessthan0.001,theamountoforganicphosphoruspesticideresidueswouldberestrictedlessthan0.01,whileyourstandardisnotmorethan0.02,bothofthemaremorestrictthanyours,pleasebecareful.中方技术总监:请贵方放心,我方出口的猕猴桃质量上乘,在运用滴滴涕、有机磷农药方面十分慎重,其含量均远远低于国家要求水平,我相信我公司的红阳猕猴桃一定能满足贵国的检疫要求。为了让贵方放心,我方承诺如果检疫不合格,我方愿承担全部责任,并按规定赔偿贵方损失,您觉得怎么样?CCTO:Justrestassured.Ourexportsofkiwifruitareallingoodquality,theuseofDDT,organicphosphoruspesticidesareverycareful,andcontentsareallfarbelownationalrequirements.Sothatwebelieveourcompany'shongyangkiwifruitmustbeabletomeetthequarantinerequirementsofyourcountry.Inordertomakeyouassurethatwepromisethatoncethequarantinefailed,wearewillingtotakefullresponsibilityforthelossinaccordancewiththeprovisionsofcompensationforyourside.Whataboutit?新方技术总监:贵方真是爽快,我方对此十分满意,也充分相信贵方红阳猕猴桃的质量。NCTO:Wearefullysatisfiedwithyourfrank,andalsocompletelybelievethatyourHongyangkiwifruitisofgoodquality.中方法律顾问:但我方希望贵方在货物到达皇家雷港口48小时内进行复检,超过检验期限但未进行检验,由此造成的后果,责任不由我方承担。CC:Butwerequestthatyourreinspectshouldbeprogressedwithin48hoursafterthegoodsreachingtheportoftheRoyalSangarePort.Ifbeyondthisterm,wewouldnotassumeanyoftheresultingconsequencesortheresponsibility.新方法律顾问:好的,我方同意。关于合同的履行和索赔,我方希望与贵方订立合同使用《联合国国际货物买卖合同公约》,由本合同发生的或与本合同有关的任何争议、争端或请求,或有关本合同的违约、终止或失败,应当按照目前有效的联合国国际贸易委员会仲裁规则,并由国际商会仲裁院予以解决。NC:Yes,weagree.Asfortheperformanceofthecontractandconpensation,wedemandtoenterintoacontractwithyouaccordingto<<UnitedNationsConventionontheInternationalSaleofGoods>>.Anydisputerelatingtothiscontract,disputesorrequests,orthebreachofthiscontract,terminationorfailureshouldbeeffectiveinaccordancewiththecurrentArbitrationRulesoftheUnitedNationsInternationalTradeCommissionanddelieveredtotheInternationalChamberofCommerceCourtofArbitrationtoresolveit.中方法律顾问:我方同意,但是公约中没有规定的事项应当适用中国大陆相关法律。不知贵方有无异议?CC:OK.Noproblem.ButweshoulddeclarethatmatterswithoutprovidedforintheConventionshallbeapplicablefortherelevantlawsinChinamainland.Andanyobjection?新方法律顾问:我方同意贵方的提议。NC:Er,wecanaccept.中方法律顾问:同时,我方希望银行在议付贷款时扣除不可抗力因素造成的违约金。CC:Atthesametime,wehopesthatthecorrelactedbanknegotiateloansasliquidateddamagescausedbyforcemajeurefactors.新方法律顾问:好的,我方同意。NC:OK!Weagree.中方总经理:下面由我方秘书总结此次谈判的结果。CGM:Nownext,oursecretarywillconcludetheoutcomeforthenegotiation.s中方秘书:下面由我来总结本次谈判的结果:CS:Nowletmesumuptheresultsofthisnegotiation.新西兰佳沛国际有限公司向我公司一次性采购特级红阳猕猴桃2200公吨,3300美元/公吨,海沃德猕猴桃300公吨,2000美元/公吨。小型纸箱包装,内置带果窝的托盘。采用班轮运输,20’尺集装箱装船。数量和信用证都允许5%的增减。到达新西兰皇家雷港口时间为2009年1月15日以前。采用50%的即期信用证,50%承兑交单的支付方式,以美元结算。我方将在货物装船前向中国人民保险公司办理投保手续,所有产品按10%加成投保水渍险和淡水雨淋险,保险费用由我方承担。NewZealand,ZESPRIInternationalLim

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论