考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译f_第1页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译f_第2页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译f_第3页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译f_第4页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译f_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译1.Asalogicalconsequenceofthisdevelopment,separatejournalshavenowappearedaimedmainlytowardseitherprofessionaloramateurreadership.结构:Asalogicalconsequenceofthisdevelopment,separatejournals[主语]havenowappeared[谓语]aimedmainlytowardseitherprofessionaloramateurreadership[非谓语动词作定语].单词:separatea.分开的单独的不同的readershipn.读者词组:takeaim瞄准beaimedat旨在aim...at对...瞄准直译:这种发展带来了一个必然的结果,不同的期刊出现了,或者针对专业读者,或者针对业余读者解析:aimedmainlytowardseitherprofessionaloramateurreadership是非谓语动词aimed引导的定语,修饰journals非谓语动词作定语应该放在修饰词后,但定语较长、谓语较短,为避免头重脚轻,所以把长的放在了后面译文:这种发展带来了一个必然的结果,出现针对专业读者和针对业余读者的不同期刊2.Arathersimilarprocessofdifferentiationhasledtoprofessionalgeologistscomingtogethernationallywithinoneortwospecificsocieties,whereastheamateurshavetendedeithertoremaininlocalsocietiesortocometogethernationallyinadifferentway.结构:Arathersimilarprocessofdifferentiation[主语]hasledto[谓语]professionalgeologistscomingtogethernationallywithinoneortwospecificsocieties[宾语],whereastheamateurs[主语]havetended[谓语]eithertoremaininlocalsocietiesortocometogethernationallyinadifferentway[宾语].单词:differentiationn.变异区别分化whereasconj.然而词组:Leadto导致通向Cometogether集合Tendto往往是...Either...or...或者...或者...直译:一个如此相似的分化过程导致专业的地质学家全国性的集合到一个或两个专业化的协会中,然而业余学者往往是留在本地的协会或者用一个不同的方式进行全国性的聚集在一起解析:Either...or...中的内容是并列关系leadtosbdoingsth,leadto后面是双宾语。hasledtoprofessionalgeologistscomingtogethernationallywithinoneortwospecificsocieties译文:一个如此相似的分化过程,使全国的专业地质学家集合到一起,组成一个或两个专业协会,而业余学者往往留在本地协会或者用一个不同的方式组成全国联盟3.AlthoughtheprocessofprofessionalisationandspecialisationwasalreadywellunderwayinBritishgeologyduringthenineteenthcentury,itsfullconsequenceswerethusdelayeduntilthetwentiethcentury.结构:从句:Althoughtheprocessofprofessionalisationandspecialisation[主语]was[谓语]alreadywellunderway[宾语]inBritishgeologyduringthenineteenthcentury[地点+时间状语],主句:itsfullconsequences[主语]werethusdelayed[谓语(被动语态)]untilthetwentiethcentury[时间状语].单词:Delayvt.推迟延误n.耽搁延误Thusad.因此如此那样词组:Underway进行中航行中直译:尽管,职业化和专业化的过程已经进行的很好了,在19世纪的英国地质学方面。但是,它的结果被推迟,直到20世纪解析:Although引导的是让步状语从句,形式上是明让步暗转折真正的主句是逗号后的its...阅读理解中,转折后的内容要重点把握译文:尽管,19世纪的英国地质学领域的职业化和专业化已经形成。但是,它产生的结果被延迟到20世纪才显现出来4.Insciencegenerally,however,thenineteenthcenturymustbereckonedasthecrucialperiodforthischangeinthestructureofscience.结构:Insciencegenerally,however[插入语],thenineteenthcentury[主语]mustbereckonedas[谓语(被动语态)]thecrucialperiodforthischange[宾语]inthestructureofscience[地点状语].单词:reckonvt.想认为料想cruciala.至关重要的ad.至关重要地词组:bereckonedas被看作....Crucialto...对...来说至关重要Crucialfor......的关键直译:在科学界,不过,19世纪应该被看作科学结构改变的关键时期解析:搞清楚bereckonedas和Crucialfor..这两个词组译文:不过,在科学界,19世纪应该被看作科学结构改变的关键时期1.AcomparisonofBritishgeologicalpublicationsoverthelastcenturyandahalfrevealsnotsimplyanincreasingemphasisontheprimacyofresearch,butalsoachangingdefinitionofwhatconstitutesanacceptableresearchpaper.结构:AcomparisonofBritishgeologicalpublicationsoverthelastcenturyandahalf

[主语]

reveals

[谓语]

notsimplyanincreasingemphasisontheprimacyofresearch,butalsoachangingdefinitionofwhatconstitutesanacceptableresearchpaper

[宾语].单词:comparisonn.比较对照比喻Publicationn.出版物reveala.揭示primacyn.首要性领先性definitionvt.定义解释constitutevt.被看作是...组成成立papern.论文词组:not...butalso...不但...而且...Emphasison对...的重视对...的强调直译:通过比较一个半世纪的英国地质学出版物,揭示的不仅仅是对研究首要性的日益重视,而且是一个定义的改变,关于什么算是合格的研究论文解析:谓语动词reveals前面的句子作主语,....andahalf在前面的基础上加半个Not...butalso是notonly...butalso的变形,两者之间是并列关系,共同作reveals的宾语译文:通过比较过去一个半世纪的英国地质学出版物,发现,不仅仅对研究的首要性越来越重视,而且关于什么算是合格的研究论文的定义,也在不断发生改变2.Thus,inthenineteenthcentury,localgeologicalstudiesrepresentedworthwhileresearchintheirownright;inthetweetiethcentury,localstudieshaveincreasinglybecomeacceptabletoprofessionalsonlyiftheyincorporate,andreflecton,thewidergeologicalpicture.结构:Thus,inthenineteenthcentury

[状语]

,localgeologicalstudies

[主语]

represented

[谓语]

worthwhileresearchintheirownright

[宾语]

;inthetweetiethcentury

[状语]

,localstudies

[主语]

haveincreasinglybecome

[谓语]

acceptabletoprofessionals

[宾语]

onlyif[引导状从]they

[主语]incorporate,andreflecton

[谓语]

,thewidergeologicalpicture

[宾语].单词:worthwhilea.重要的有价值的值得做的incorporatevt.包含体现合并vi.合并词组:Onlyif..只有...才...只要...就...Reflecton对...的重视对...的强调Insbownright全凭自己地直译:因此,在19世纪,地方性地质学研究代表了他们自己有价值的研究;在20世纪,地方性研究会不断变得让专业学者所接受,只要研究体现和反应了更大的地质画像解析:分号表示句子前后是并列关系,相当于and,可将全段分为两句onlyif引导条件状语从句,翻译到主句前(localstudies

haveincreasinglybecomeacceptabletoprofessionals)译文:因此,在19世纪,地方性地质学研究就代表有价值的研究;在20世纪,地方性研究只有体现和反应了更广阔的地貌,才会不断的让专业学者所接受3.Amateurs,ontheotherhand,havecontinuedtopursuelocalstudiesintheoldway.结构:Amateurs

[主语]

,ontheotherhand

[插入语]

,havecontinuedto

[谓语]

pursuelocalstudies

[宾语]

intheoldway

[状语].单词:pursuevt.执行追求追问词组:Ontheotherhand另一方面Continueto继续直译:业余人员,另一方面,继续执行地方性研究,用老的方式解析:捋顺语句译文:另一方面,业余人员继续用老的方式进行地方性研究4.Theoverallresulthasbeentomakeentrancetoprofessinalgeologicaljournalsharderforamateurs,aresultthathasbeenreinforcedbythewidespreadintroductionofrefereeing,firstbynationaljournalsinthenineteenthcenturyandthenbyseverallocalgeologicaljournalsinthetwentiethcentury.结构:Theoverallresult

[主语]

hasbeen

[谓语]

tomakeentrancetoprofessinalgeologicaljournalsharderforamateurs

[宾语]

,aresultthat

[主语]

hasbeenreinforced

[谓语(被动语态)]

byth

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论