版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
风原文、翻译及赏析集锦15篇风原文、翻译及赏析1
原文:
桃李风前多妩媚,杨柳更温顺。
唤取笙歌烂熳游。
且莫管闲愁。
好趁春晴连夜赏,雨便一春休。
草草杯盘不要收。
才晓更扶头。
译文
桃花和李花在春风中摇曳着妩媚的身姿,随风伸展的柳条比桃花和李花还要柔美。叫人取来笙,唱着歌随便游玩,暂且不管人世间的无端愁思。
趁着天晴连夜赏春景,就怕一场雨后春天就结束了。杂乱的杯盘不要收下去,才刚到早上就已经喝醉了。
解释
烂熳:亦作“烂漫〞。
扶头:指饮酒。
赏析:
这首词是写春游的。它以抒情的笔调,明快的语言,描写了春光明媚以及准时行乐的思想情趣,轻松活泼,饶好玩味。开头二句写春光明媚怡人。在这里,取了桃李和杨柳加以描写。桃李临风起舞,妩媚动人。杨柳的长条袅娜于春风之中,故说“杨柳更温顺〞。句中“妩媚〞、“温顺〞带有极强的感*彩,也表现了对明媚春光的喜爱。假如说以上两句侧重“春〞字,而接下去四句侧写“游〞字。其中前两句是把歌儿舞女换来尽情游赏,“且莫管闲愁〞,全身心投入到游乐活动中去;而后两句则说趁着天气晴好,连夜赏花,表达了惜春爱花之意。前四句词使用“烂熳游〞与“管闲愁〞等词语,集中而突出地把游兴之高描叙了出来。结尾二句写醉酒。言其杯盘草草,尚未收起,又预备来日侵晓再饮扶头酒,以便长醉不长醒,示意其有借酒消愁之意,和上片“且莫管闲愁〞相照应,说明看似玩得潇洒,其实并未忘世,内心仍旧很凄苦,和一般人不同的是,能够准时行乐,借以超越苦痛而已。
风原文、翻译及赏析2
原文:
国风·鄘风·柏舟
[先秦]佚名
泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天只!不谅人只!
泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!
译
柏木小船在漂荡,漂泊荡漾河中央。垂发齐眉少年郎,是我心中好对象。至死不会变心肠。我的天啊我的娘!不信任人家的心哪!
柏木小船在漂荡,漂泊荡漾河岸旁。垂发齐眉少年郎,是我倾慕的对象。至死不会变主见。我的天啊我的娘!不信任人家的心哪!
解释
鄘〔yōng〕:中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。
泛:浮行。这里形容船在河中不停漂浮的样子。
中河:河中。
髧〔dàn〕:头发下垂状。两髦〔máo〕:男子未行冠礼前,头发齐眉,分向两边状。
维:乃,是。仪:配偶。
之死:到死。之,到。矢靡它:没有其他。矢,通“誓〞,宣誓。靡它,无他心。
只:语助词。
谅:信任。
特:配偶。
慝〔tè〕:通“忒〞,变更,差错,变动。也指邪恶,恶念,引申为变心。
赏析:
此诗的主人公可能是一个待嫁的姑娘,她选死的对象是一个不到二十的少年郎。姑娘的选择未能得到母亲的同意,所以她满腔怨恨,宣誓要和母亲对抗到底。
开篇以柏舟泛流起兴,写女主人公为自己的婚姻恋爱受阻而苦恼,就好比那在河死飘荡的柏木小舟一样。她早已自己相死了一个翩翩少年,他的发型很好看,透出活泼灵动的精神劲儿。这就是女主人公的心上人,她非他不嫁,至死不渝。可是她的母亲千般阻挠万般阻拦,死活不同意这门亲事。母女的意见不统一,爱情就发生了危机。女儿要么放弃己见,要么作坚决的抗争。看来诗死女主人公是持后一种看法的:至死誓靡它!坚决到这种程度,母亲也就难办了。但要为娘的转变想法,也不是那么简单的。所以女主人公一面誓死维护爱情,一面从内心发出沉重的叹息:娘呀天啊,为什么就不信任我是有眼力的呢!这一声叹息,使得诗的内容变得沉甸甸的。
古代男女婚姻,都是父母之命,媒妁之言。像这种敢爱敢恨的女子自己找婆家的事情,真是有违传统风俗的,当父母的当然不会同意。可能也不肯定是父母要展示权威,多半是他们凭自己的生活阅历在为儿女把关,以确保日后生活美满。但是代沟的存在,使两代人的择偶观念不行避开地存在着差异和冲突。这原也正常。问题的关键是,母女二人的矛盾不行调和,因此才有了“之死矢靡他〞的决绝抗争。
这首诗反映了先秦时代汉族民间婚恋的现实状况:一方面,人们在政令答应的范围内仍享有肯定的性爱自由,原始婚俗亦有传承;另一方面普遍的状况已是“取妻如之何?必告父母〞、“取妻如之何?非媒不得〞〔《齐风·南山》〕,礼教已通过婚俗和言论干预生活。所以诗死女子既自行择欢,却又受到母亲的制约。而哪里有压迫哪里就有抵抗,诗死也就表现了青年男女为了争取婚恋自由而产生的抵抗意识,这是一个很新很有价值的信息。
风原文、翻译及赏析3
原文:
浣溪沙·蓼岸风多橘柚香
[五代]孙光宪
蓼岸风多橘柚香。江边一望楚天长。片帆烟际闪孤光。
目送征鸿飞杳杳,思随流水去茫茫。兰红波碧忆潇湘。
译文
长满蓼花的岸边,风里飘来橘袖浓浓的香,我伫立在江边远眺,楚天寥廓,江水滔滔流向东方。那一片远去的孤帆,在水天交汇处泛起一点白光。
我的目光追随着飞去的鸿雁,直到他的身影消失在远方。思绪有如不尽的江水,随着茫茫的江涛漂荡。秋的红兰,江的碧波,肯定会让他怀念深情的潇湘。
解释
蓼岸:开满蓼花的江岸。蓼,红蓼,秋日开花,多生水边。橘柚:橘和柚两种果树。
楚天:古时长江中下游一带属楚国。故用以泛指南方的天空。
片帆:指孤舟。孤光:指片帆在日光照射下的闪光。
征鸿:远飞的大雁,此喻离别而去的亲人。杳杳:深远貌。
兰红:即红兰,植物名,秋开红花。江淹《别赋》:“见红兰之受露,望青楸之催霜。〞忆潇湘:比方分别在天涯的亲人,互相在殷切地思念着。传奇舜南巡时,其妃娥皇、女英未同行,她们深感担心,随后赶去。在洞庭湖畔时,闻舜已死,悲哀不已,溺于湘水而死。
赏析:
孙光宪写了十九首《浣溪沙》,这首是其中较好的抒情词。此作的抒情特点,不是直抒胸臆,而是借写景之笔,来抒发酷热的惜别留恋之情。
从词中描写的景象看,此是在荆南做官时所写。描绘的是我国长江两岸深秋时节的景色,一种特定的典型环境。
首句是写主人公送别亲人时,在江岸上看到的喜人景象。第二句“一望〞二字,颇能传神,表现了主人公顷刻之间由喜悦变为忧愁的神态。第三句紧承第二句,在写景上,与第二句构成不行或缺的完好画图。仅看“片帆烟际〞四字,可以说是一幅优美的风景画。配上“闪孤光〞三字,就突然转变了词句的感情色彩,给人一种孤寂凄清之感,写景与抒情结合得相当完善,有浑然一体之妙。
此词在抒情上,采纳的是递增法,层层深化,愈转愈深。过片两句惜别留恋之情到达高潮。上句是写目送,下句是写心随,构思新颖奇妙,对仗工整,意境深远,确是风流千古的名词。结句似深情目送远帆时的悄悄祝福。遥与“蓼岸风多橘柚香〞首尾唿应,写出了潇湘美景,笔触又饱含深情。整首词句句写景,又句句含情,充满诗情画意,堪称佳作。
上片:
第一句:“蓼岸风多橘柚香〞“蓼〞:读作liǎo,是一种草本植物,能开出白色或浅红色的小花。蓼岸:这里指蓼花盛开江岸。在西方国家蓼花的话语是依靠,在这首东方送别诗中出现蓼花是一种奇异的巧合,还是中西方情感的共鸣呢?这一句的意思是:长江两岸,蓼花盛开,桔柚飘香。很明显这句描写的是奇妙喜人的景象,靠着阅历,我们知道这里是用乐景来衬托哀情。比方我们学过的《诗经·采薇》“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏〞离家出征的时候,杨柳轻揉,随风漫舞;如今返回家乡,雪花纷飞,凄清阴郁。用杨柳依依的阳春来反面衬托展示在征战过程中经受的磨难。用王夫之的话说就是:“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐〞。
第二句:“江边一望楚天长〞描写了美妙的景物之后,立即转入凄苦的境界,诗人站立在江边,感受着美妙的秋景,但是,仅仅一望那宽阔的“楚天〞,便陷入了无限的惆怅,因为他想到了自己的亲人马上就要远行了。大家会想到刘永《雨霖铃》中的句子:“念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。〞楚天:就是南方的天空。因为古时候长江下游地区属楚国。“一望〞二字,特别传神,突出了诗人突然而至的离愁。我们在送别亲友的时候也是这样,可能在走进站台的前一刻还有欢声笑语,而当那熟识的背影消失于站台,一股难以抑制的惆怅便用上心头,正所谓“汽笛一声肠已断,从今天涯孤旅〞。
第三句:“片帆烟际闪孤光〞“烟际〞是指云烟迷茫之处。江上的雾气和天边的云气混成迷茫的一片,而亲友的那只孤舟即将消失在那里。正如李白的名句:“孤帆远影碧空尽。唯见长江天际流。〞又如第一课我们学过的刘长卿的句子:“同作逐臣君更远,青山万里一孤舟〞。送别诗中常有的情感一是担忧旅途遥远,友人能否安全到达,一是担忧有人旅途的孤独孤独。这里,用“烟际〞来突出一个“远〞字,而云烟迷茫也代表着未知的前程。用“孤光〞来突出旅途的孤独。以上是词的上片。
下片:
前两句:“目送征鸿飞杳杳,思随流水去茫茫。〞者两句对仗工整,堪称佳句。“征鸿〞:就是远飞的鸿雁,常用来比方离别远去的亲人。同时,在古代,鸿雁是书信的代称。传奇鸿雁可以替人传递书信,所以“征鸿〞、“鸿雁〞长出如今送别诗、思乡怀人诗当中。“杳杳〞是渺茫的意思,这里照应上片中的“烟际〞。亲人乘船远去,诗人独立江边久久目送,可以看出感情的真挚。不仅目光随着孤舟远去,连诗人的心也随着亲人远去了:“思随流水去茫茫〞。“水〞象征着无穷无尽的思念与愁苦,象征阻隔,象征青春易逝,年华易老。
最终一句:“兰红波碧忆潇湘〞“兰〞是指兰花中开红花的一种。“忆潇湘〞三个字包含着一个典故。传奇,舜在南巡察察时,他的两个妻子娥皇和女英没有和他同往,后来她们懊悔没有陪伴着舜,于是追逐舜的行程,当她们走到洞庭湖畔时,却得到舜已经死在苍梧的消息,她们悲哀不已就投了湘水而死。湘水与潇水在湖南汇合,称为“潇湘〞。“忆潇湘〞常用来比方分别在天涯的亲人,互相在殷切地思念着。那么这句诗的意思是:来年兰花红、江水碧的时候,我们还会相互思念。越是花好月圆、良辰美景的.时刻,越是渴望和自己最亲近的人在一起,所以,兰红波碧、桔柚飘香更能引起诗人对亲人的无限思念,感情真挚动人。
风原文、翻译及赏析4
朝代:元代
:虞集
原文:
画堂红袖倚清酣,华发不胜簪。几回晚直金銮殿,东风软、花里停骖。书诏许传宫烛,轻罗初试朝衫。
御沟冰泮水挼蓝。飞燕语呢喃。重重帘幕寒犹在,凭谁寄、银字泥缄。报道先生归也,杏花春雨江南。
画堂红袖倚清酣,华发不胜簪。几回晚直金銮殿,东风软、花里停骖。书诏许传宫烛,轻罗初试朝衫。
在彩绘的厅堂里,姬妾悠闲、畅意,独有自己自发纷纷脱落,连管子也插不住。多次晚上在金銮殿值宿,春风温柔,万花齐放,惹人停住车马流连。在柔软的春风里,很多次在金銮殿前值夜,为皇帝起草好诏书后,换上轻罗朝衫,宫人执灯〔将我〕送回来学士院。
清酣:清爽酣畅的意思。华髪不胜簪:白髪稀有,插不住簪子。晚直:晚上当班。直:通“值〞。金銮殿:皇帝宝殿。骖〔can〕:同驾一车的三匹马。这里泛指马。传宫烛:传唤掌烛火的宫人.送学士归院。
御沟冰泮水挼蓝。飞燕语呢喃。重重帘幕寒犹在,凭谁寄、银字泥缄。报道先生归也,杏花春雨江南。
皇城的御沟里的边沿还有残冰存在,但残冰的边沿却是蓝汪汪的水在晃动,燕子呢喃迎春。帘幕重重,春寒还没消退,还有谁、敢给你寄信慰问呢?春日江南,杏花盛开,烟雨蒙蒙,如诗如画,令人心醉而神往。
泮:溶解。《诗经·邶风》:“士如归妻,迨冰未泮。〞挼:揉搓。银字泥缄:指书信。
画堂红袖倚清酣,华发不胜簪。几回晚直金銮殿,东风软、花里停骖。书诏许传宫烛,轻罗初试朝衫。
在彩绘的厅堂里,姬妾悠闲、畅意,独有自己自发纷纷脱落,连管子也插不住。多次晚上在金銮殿值宿,春风温柔,万花齐放,惹人停住车马流连。在柔软的春风里,很多次在金銮殿前值夜,为皇帝起草好诏书后,换上轻罗朝衫,宫人执灯〔将我〕送回来学士院。
清酣:清爽酣畅的意思。华髪不胜簪:白髪稀有,插不住簪子。晚直:晚上当班。直:通“值〞。金銮殿:皇帝宝殿。骖〔can〕:同驾一车的三匹马。这里泛指马。传宫烛:传唤掌烛火的宫人.送学士归院。
御沟冰泮水挼蓝。飞燕语呢喃。重重帘幕寒犹在,凭谁寄、银字泥缄。报道先生归也,杏花春雨江南。
皇城的御沟里的边沿还有残冰存在,但残冰的边沿却是蓝汪汪的水在晃动,燕子呢喃迎春。帘幕重重,春寒还没消退,还有谁、敢给你寄信慰问呢?春日江南,杏花盛开,烟雨蒙蒙,如诗如画,令人心醉而神往。
泮:溶解。《诗经·邶风》:“士如归妻,迨冰未泮。〞挼:揉搓。银字泥缄:指书信。
画堂红袖倚清酣,华发不胜簪。几回晚直金銮殿,东风软、花里停骖。书诏许传宫烛,轻罗初试朝衫。
在彩绘的厅堂里,姬妾悠闲、畅意,独有自己自发纷纷脱落,连管子也插不住。多次晚上在金銮殿值宿,春风温柔,万花齐放,惹人停住车马流连。在柔软的春风里,很多次在金銮殿前值夜,为皇帝起草好诏书后,换上轻罗朝衫,宫人执灯〔将我〕送回来学士院。
清酣:清爽酣畅的意思。华髪不胜簪:白髪稀有,插不住簪子。晚直:晚上当班。直:通“值〞。金銮殿:皇帝宝殿。骖〔can〕:同驾一车的三匹马。这里泛指马。传宫烛:传唤掌烛火的宫人.送学士归院。
御沟冰泮水挼蓝。飞燕语呢喃。重重帘幕寒犹在,凭谁寄、银字泥缄。报道先生归也,杏花春雨江南。
皇城的御沟里的边沿还有残冰存在,但残冰的边沿却是蓝汪汪的水在晃动,燕子呢喃迎春。帘幕重重,春寒还没消退,还有谁、敢给你寄信慰问呢?春日江南,杏花盛开,烟雨蒙蒙,如诗如画,令人心醉而神往。
泮:溶解。《诗经·邶风》:“士如归妻,迨冰未泮。〞挼:揉搓。银字泥缄:指书信。
译注参考:
1、刘松来主编.中国古代文学作品选下:中国文联出版社,20xx年2月:第38页
2、陈长喜主编.中国历代词曲赏读〔下册〕:天津古籍出版社,,20xx年09月第1版:第564页
译文及解释
译文在彩绘的厅堂里,姬妾悠闲、畅意,独有自己自发纷纷脱落,连管子也插不住。多次晚上在金銮殿值宿,春风温柔,万花齐放,惹人停住车马流连。在柔软的春风里,很多次在金銮殿前值夜,为皇帝起草好诏书后,换上轻罗朝衫,宫人执灯〔将我〕送回来学士院。皇城的御沟里的边沿还有残冰存在,但残冰的边沿却是蓝汪汪的水在晃动...
这首词是虞集1332年寄赠给退居吴下的奎章阁鉴书博士柯九思的,柯九思特别喜爱,“书《风入松》于罗帕作轴〞,而且这首词因“词翰兼美,一时争相传刻,而此曲遂遍满海内矣〞。词确实是写得特别美。词分上下阕,上阕写当日奎章阁学士院柯九思执勤的日子,词中“几回晚直金銮殿〞句可以见出柯九思与元文宗因品题书画而留连...显示全部
赏析
词分上下阕,上阕写奎章阁学士院柯九思执勤的日子,形容自己的年老、孤独。“画堂红袖倚清酣,华发不胜簪。〞开头两句从家里生活写起,好像开得太远,与怀人没有什么关系,事实上却暗蕴怀念远方朋友的意思。不说自己年迈,渴望与老友相聚。而说自己没心思与姬妾周旋,姬妾悠闲自由。以侧写正,委婉曲致。“几回晚直金銮...显示全部
创作背景
虞集和柯九思〔字敬仲〕曾共事于奎章阁〔在皇宫西面〕。九思以画有名,虞集诗集中有好几首题柯画的诗。虞集长柯九思四十岁,也就是忘年交。虞集生长于临川崇仁,宋代也称为江南西路,他诗中也常以江南为念。后因受元主厚遇,颇为权贵子孙嫉妒,欲中伤而未成,南还之念更切。他曾经草诏说元顺帝非文宗子,文宗逝世,大臣将立...显示全部
评解
陶宗仪《辍耕录》云:吾乡柯敬仲先生,际遇文宗,起家为奎章阁鉴书博士,以避言路居吴下。时虞邵庵先生在馆阁,赋《风入松》词寄之。词翰兼美,一时争相传刻。全词抒写了对柯敬仲的尊敬。“杏花春雨江南〞乃词中名句,为历来词家所称赏。通篇和婉清雅,辞语工丽。...显示全部
介绍
虞集〔1272~1348〕元代有名学者、诗人。字伯生,号道园,人称邵庵先生。少受家学,尝从吴澄游。成宗大德初,以荐授大都路儒学教授,李国子助教、博士。仁宗时,迁集贤修撰,除翰林待制。文宗即位,累除奎章阁侍书学士。领修《经世大典》,著有《道园学古录》、《道园遗稿》。虞集素负文名,与揭傒斯、柳贯、黄溍并称“元儒四家〞;诗与揭傒斯、范梈、杨载齐名,人称“元诗四家〞。
风原文、翻译及赏析5
原文:
惊沙猎猎风成阵,白雁一声霜有信。
琵琶肠断塞门秋,却望紫台知远近。
深宫桃李无人问,旧爱玉颜今自恨。
明妃留在两眉愁,万古春山颦不尽。
译文
北风猎猎吹起阵阵风沙,白雁鸣叫,报道了霜天的降落。王昭君戎装骑马,手抱琵琶,一路弹奏着思归的曲调,回头远望着紫台,一步一步地走远。
昭君当时在孤独宫中,无人过问,从前曾那么珍惜自己的容貌,如今却无比的懊悔?她那微微皱起的两眉间含着无限的愁绪,似如重重叠叠的远山。
解释
玉楼春:词牌名,据云此名取自顾复词中:“月照玉楼春漏促〞句语意。又称为《木兰花》《转调木兰花》、《玉楼春令、《西湖曲》《呈纤手》《东邻妙》《春晓曲》《惜春容》《梦相亲》《归风便》《归朝观令》《续渔歌》等。双调,上片四句,押三仄韵,二十八字,下片四句。共五十六字。
猎猎:风声。伊
紫台:即紫宫,指汉都长安宫廷。
春山:喻眉。
颦:皱。
赏析:
借咏史以抒怀,本是诗人家数,昭君出塞,又是传统的诗歌体裁。但元好问推陈出新,突破了体裁和题材本身的局限,拓宽和加深了同类作品的内涵。
朔风惊沙,白雁掠霜,词人面对荒凉萧瑟的北地风光,俯仰千古,引入昭君出塞的历史画面。“白雁〞在这里,不仅点明了时令,而且渲染了情境。白雁一声,报道了霜天的降落,照君就是在这揪心的悲秋时节出塞的。“琵琶肠断〞两句,是悬想昭君出塞的情景。后代传奇,昭君戎装骑马,手抱琵琶,一路弹奏着思归的曲调,则更把昭君的形象诗意化了。“紫台〞,即紫宫,指长安宫廷。
诗人思想的深刻性,主要表如今下片,过片两句说昭君当时孤独宫中,无人过问,直到决定嫁给呼韩邪单于。“旧爱〞句言昭君一向顾惜自己的美艳容颜。“入宫数岁,不得见御,积悲怨,乃请掖庭令求行〞〔引自《后汉书·南匈奴列传》〕因此而致远嫁匈奴,故翻自恨其有此“玉颜〞也。元好问不像前代诗人或后世戏剧家那样。停留在怜悯和怨愤的情调,而是透过一层,把目光转向那些没有出塞、因此也不被后代诗人留意的千百宫女。言“深宫桃李,自不只谓昭君一人,不妨理解为:广大闭锁深宫的女子,虽然艳如桃李,却只能空自凋谢。年复一年,花开花落,她们只能伴随着迟迟钟鼓、耿耿星河,终此一生。她们并不比王昭君更美好,而是同样可悲。结尾两句,词人笔锋又转。从黛青的远山,想到昭君含愁蹙恨的双眉;因为有了前两句的铺垫,昭君就成为当时及后代全部宫女的代表,“万古春山颦不尽〞,揭示了昭君悲愤之深,也揭示了这种悲剧的历史延续性。所指斥的不是一个汉元帝,他所怜悯的,也不是一个王昭君,他靠着诗人的直觉意识到,宫女的悲剧乃是封建专制王朝的一种社会病,后人复哀后人,此恨绵绵,有如万古春山。
词作的艺术成就,是得力于对历史的宏观把握和深刻透视。从表现来看,深广的忧愤和沉重的悲凉,并不靠夸张的叫嚣和慨叹,而是借玉言桃李、青山眉黛这些词的传统意象表现出来的。浏亮宛转的音节,却能造成沉郁顿挫的气氛;绮丽温润的字面,却能传达出震撼人心的力量,可谓寓刚健于婀娜,变温婉成悲凉。
风原文、翻译及赏析6
原文:
满载一船秋色,平铺十里湖光。波神留我看斜阳,放起鳞鳞细浪。
明日风回更好,今宵露宿何妨?水晶宫里奏霓裳,准拟岳阳楼上。
译文
满载着一船的秋色,行驶在宽阔平展的江面上。行船被风浪所阻,微风吹起鳞鳞波浪,泛起波光。明日风向转为顺风更加好,那么今夜露宿又有什么关系呢?水中的宫殿像是在演奏霓裳羽衣曲,当到达岳阳时,准定在岳阳楼上欣赏湖光山色。
解释
山峰:指黄陵山。〔黄陵山在湖南湘阴县北洞庭湖边。湘水由此入湖。相传山上有舜之二妃娥皇、女英的庙,世称黄陵庙。词题一作“黄陵庙〞。词句也稍有差异〕
鳞鳞:形容波纹微小如鱼鳞。
风回:指风向转为顺风。
水晶宫:古代传奇水中的宫殿。
霓裳:即《霓裳羽衣曲》,唐代有名乐舞名。
赏析:
鉴赏
《西江月·阻风山峰下》上片写行船遇风受阻,泊舟山下的所见与感受。
“满载一船秋色,平铺十里湖光。〞开头两句,写风气未起时的风光。“一船秋色〞由的感受着笔,勾画出时令特征,引人遐想,可以想见,此时四周的山色浓郁苍翠,万物生机勃勃,开花的花朵艳丽,结果的果实累累;“十里湖光〞写出湖面宽广坦荡。这两个对偶句用“满载〞和“平铺〞相对,将湖光和山色一并画出,前句说秀丽的秋景尽收眼底;后句说无风时湖水平稳,远远望去,就象“平铺〞在那儿。水光山色,交相辉映,船上人心旷神怡,其乐无穷。此二句纯属写景,而张孝祥欣悦之情尽在其中,即所谓景中有情。
“波神〞二句说,水神有意留住我观看夕阳西下的秀丽景色,放起鱼鳞般的波纹。这是写的天气咋变,微风初起时的湖上景色,也是变天的前兆。有阅历的船工势必要抛锚停舟,实行应急措施,因为这霞光芒映,“鳞鳞细浪〞过后,将是范仲淹在《岳阳楼记》中描写的“浊浪排空〞、“樯倾楫摧〞的恶劣天气。这两句以幽默的手法写航船遇风受阻被迫停靠的情景,反衬出此时的心境十分安闲自由。用“斜阳〞点明时间是黄昏,以“细浪〞说明天气改变,要起风,皆是妙笔。
《西江月·阻风山峰下》下片写停船后的心里活动。“明日风回更好〞,写他期盼风向回转,天气变好,准时登程的心情。“今宵露宿何妨?〞“何妨〞,犹言“有什么关系呢〞,事实上是无可奈何的话,但也表现了他在迫不得已的状况下“露宿〞时的旷达胸襟。“水晶宫里奏霓裳〞,“水晶宫〞,俗谓“龙宫〞;“霓裳〞,即《霓裳羽衣曲》,一支大型歌舞曲的名字。听到阵阵波涛声,奇怪的想象油然而生,把水声比方作龙宫的音乐。龙宫既然奏欢庆之乐,明日准是好天气,航船正常前进,“准拟岳阳楼上〞,尾句设想,明天准能在岳阳楼上观赏洞庭湖的美景胜状。
《西江月·阻风山峰下》写航船遇风受阻的情景,写景、抒情,乃至对“明日〞的设想,着笔轻松,无半点沮丧之处。
《西江月·阻风山峰下》全词语言浅易而意境幽雅,读来只觉张孝祥对山水无限喜爱,却不见船遇逆风受阻的懊恼,这是此词的特色,张孝祥构思独到之处。
写作背景
张孝祥在宋孝宗乾道三年〔1167年〕知潭州〔今湖南长沙市〕。后改官离开湖南,乘舟北上,途经洞庭湖畔的黄陵山,遇风受阻,写了这首词。《宋六十名家词》题作《黄陵庙》,个别语句亦稍有出入。
风原文、翻译及赏析7
好事近·风定落花深
朝代:宋代
:李清照
原文:
风定落花深,帘外拥红堆雪。长记海棠开后,正伤春时节。
酒阑歌罢玉尊空,青缸暗明灭。魂梦不堪幽怨,更一声啼鴂。
译文
风停了,庭花尽凋零。看珠帘之外,雪瓣成堆,红蕊层层。须牢记海棠花开过后,正是伤春时节。
歌声歇,玉杯空,酒兴尽。唯有青灯闪耀,豆荧之光渐熄灭。梦中的愁怨自难消受,更传来鹈鴂一声送春鸣。
解释
[1]近:是词的种类之一,属一套大曲中的前奏部分。自词和音乐分别,此字只是某个词牌名称的组成部分,已无实际意义。《好事近》:词牌名,流行于唐代,意为好戏快开始了,即大曲的序曲。又名《钓船笛》、《翠圆枝》、《倚秋千》等。
[2]风定:风停。深:厚。唐·张泌《惜花》:“蝶散莺啼尚数枝,日斜风定更离披。〞
[3]拥:簇拥。红、雪:指代各种颜色的花。拥红堆雪:凋落的花瓣聚集成堆。
[4]长记:同“常记〞。“长记句〞可能是词人对自已少女时期所作咏海棠的《如梦令》一词写作心态追忆。
[5]酒阑[lán]:喝完了酒。阑:干、尽。五代毛文锡《恋情深》:“酒阑歌罢两沉沉,一笑动君心。〞宋·李冠《蝶恋花》“愁破酒阑闺梦熟,月斜窗外风敲竹。〞
玉尊:即“玉樽〞亦作“玉罇〞。原指玉制的酒器,后泛指精致贵重的酒杯。《神异经·西北荒经》:“西北荒中有玉馈之酒,酒泉注焉……上有玉尊、玉籩。取一尊,一尊复生焉,与天同休,无乾时。〞三国·魏·曹植《仙人篇》:“玉樽盈桂酒,河伯献神鱼。〞
[6]青缸:灯火青荧,灯光青白微弱之意,《广韵》:“缸,灯〞。缸,《花草粹编》等作“红〞。
暗明灭:指灯光忽明忽暗,始终到熄灭。
[7]魂梦:指梦中人的心神不而言。五代张泌《河传》:“梦魂悄断烟波里,心如梦如醉,相见何处是。〞唐代韦庄《应天长》:“碧天云,无定处,空有梦魂来去。〞
幽怨:潜藏在心里的怨恨,南朝梁·刘令娴《春闺怨》:“欲知幽怨多,春闺深且暮。〞
[8]鴂[jué]:即鹈鴂。《汉书·扬雄传》注:“鹈鴂,一名子规,一名杜鹃,常以立夏鸣,鸣则众芳皆歌。〞词中“一声啼鴂〞意指春天来临。
2、杨合林。李清照集[M]。湖南:岳麓书社出版社,1999。
平慧善。李清照诗词选译[M]。巴蜀书社出版社,[emailprotected]杨合林。李清照集[M]。湖南:岳麓书社出版社,1999。
赏析:
这是一首抒发伤春情怀的词。
首先值得留意的是,词人抒发伤春之情,并非因先睹物而引致伤感,而是深处闺中,即敏锐地感悟到大自然微小的改变,由此引起情感改变。“风定落花深,帘外拥红堆雪〞,词人由风住,即断定“帘外〞定然是落花遍地,红白积累。表现了词人的敏感与对美妙事物的关注之情。唐孟浩然《春晓》诗云:“春眠不觉晓,到处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少?〞韩偓《懒起》诗云:“昨夜三更雨,临明一阵寒。海棠花在否?倒卧卷帘看。〞这两位诗人对风雨后花的状况均无所知,虽有怜花之意,但毕竟不如李清照。当然,李清照对落花给予极大关注,在其潜意识中,多少带有以之自况的成分。首二句虽为状物,但伤感之情已隐然可感。“长记海棠开后,正伤春时节〞,次二句,词人的回忆闸门被打开,但对往事的具体内容却避而不谈,只是说此时海棠花落之时,亦是自己伤春时节。“长记〞,即常记,说明以往的“难过时节〞之事,常萦绕于心。此外,词人在诸多花卉中,对海棠情有独钟,这或许是海棠有“花中神仙〞之美称,以及如霞似雪般的秾丽娇娆,尤其是其高贵优雅之美,与词人独特颇为近似。词人的《如梦令》词:“昨夜风疏雨骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠照旧。知否?知否?应是绿肥红瘦。〞也表达了对海棠的钟爱,其抒情方式与此词上片也相似。
上片侧重由景生情,为落花而慨叹,而伤春。下片则自然过渡到对闺门独处、孤寂苦闷生活的描绘。“酒阑歌罢玉尊空,青缸暗明灭。〞词人在这里并没有直言其如何的孤寂,愁苦,而是通过四个极富象征意味的物体刻画酒阑、歌罢、空的酒杯以及忽明忽暗的油灯,整个画面幽暗、凄清、空冷。试想,一个闺中思妇置身于如此环境中,其心情该是怎样的凄怆孤寂,一切尽在不言之中了。“魂梦不堪幽怨,更一声啼鴂〞,白日词人是惜花伤时,夜晚则借酒浇愁愁更愁,想在梦中得到一丝慰藉,然而梦中的情景,照旧使梦魂幽怨哀愁。醒来之时,听到窗外凄厉的“啼鴂〞声,更增添了悲怆的情感。因为“恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳〞〔屈原《离骚》〕,春已逝去,百花也已凋落殆尽。
这首词抒写的是伤春凄苦之情,但词人并没有正面来抒写自己的情感,而是通过室内外景物的刻画,把自己的凄情浓愁寄寓其中,因此全词读来,更感其情深沉、凝重。
2、刘瑜,刘亦文。照词观赏[M]。山东:济南出版社,20xx。
陈祖美。李清照词新释辑评[M]。北京:中国书店出版社,[emailprotected]刘瑜,刘亦文。照词观赏[M]。山东:济南出版社,20xx。
风原文、翻译及赏析8
郑风·扬之水原文:
扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。无信人之言,人实诳女。
扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。
翻译:
激扬的流水哟,不能漂走成捆的荆条。我娘家缺少兄弟来撑腰,只有我和你相依相靠。不要信别人的闲谈,别人骗你总有花招。
激扬的流水哟,不能漂走成捆的木柴。我娘家缺少兄弟来关心,只有我二人相依相爱。不要信别人的闲谈,别人实在不行信任。
解释①扬:激扬。一说悠扬。②楚:荆条。③鲜〔xiǎn显〕:缺少。④言:流言。⑤诳〔kuáng〕:欺骗。⑥信:诚信、可靠。
赏析:
此诗主题或以为“闵〔悯〕无臣〞〔《毛诗序》〕,或以为“淫者相谓〞〔朱熹《诗集传》〕,或以为“将与妻别,临行劝勉之词〞〔闻一多《风诗类钞》〕,或以为“兄弟相规〞〔刘沅《诗经恒解》〕,但都依据缺乏。细味诗情,乃是一个妇女对丈夫诉说的口气。古时男子除正妻外,可以纳妾,又因做官、经商等常离家在外,是否沾花惹草,妻子多管不着。但礼教上对妇女的贞节则看得很重。假如丈夫听到关于妻子的什么闲言碎语,是肯定要管的;而假如以前夫妻感情很好,他对妻子也很宠爱,那么此时他将会感到特别苦恼。这首诗就是在这种状况下妻子对误听流言蜚语的丈夫所作的真诚的表白。
《诗经》中的兴词有肯定的示意作用。凡“束楚〞、“束薪〞,都示意夫妻关系。如《王风·扬之水》三章分别以“扬之水,不流束薪〞、“不流束楚〞、“不流束蒲〞来起兴,表如今外服役者对妻子的怀念;《唐风·绸缪》写新婚,三章分别以“绸缪束薪〞、“绸缪束刍〞、“绸缪束楚〞起兴;《周南·汉广》写女子出嫁二章分别以“翘翘错薪,言刈其楚〞、“翘翘错薪,言刈其蒌〞起兴。看来,“束楚〞、“束薪〞所蕴含的意义是说,男女结为夫妻,等于将二人的命运捆在了一起。所以说,《郑风·扬之水》只能是写夫妻关系的。
此诗主题同《陈风·防有鹊巢》相近。彼云:“谁侜〔zhōu〕予美,心焉忉忉〞〔谁诓骗我的美人,令我十分悲伤〕。只是《防有鹊巢》所反映是家庭已受到破坏,而此诗所反映只是男子听到一些风言风语,妻子劝慰他,说明并无其事。假如将这两首诗看作是一对夫妇中的丈夫和妻子分别所作,则是很有意思的。
此诗抒情女主人公是忠贞、和善的,同丈夫有着很深的感情。她因为娘家缺少兄弟,丈夫便是她一生唯一的倚靠,她把丈夫看作自己的兄弟。在父系宗法制社会中作为一个妇女,已经是一个弱者,娘家又力量单薄,则更是弱者中的弱者。其中有的女子虽然因为美貌会引起许多人的喜爱,但她自己知道:这都不肯定是可靠的终身伴侣。她是珍惜她的美好的家庭生活的。但有些人却出于嫉妒或包藏什么祸心,而造出一些流言蜚语,使他们安静的生活出现了波澜。然而正是在这个波澜中,更真实地照出了她的纯净的内心和真诚的情感。
风原文、翻译及赏析9
原文:
国风·郑风·遵大路
[先秦]佚名
遵大路兮,掺执子之祛兮,无我恶兮,不寁故也!
遵大路兮,掺执子之手兮,无我魗兮,不寁好也!
译文及解释:
译文
沿着大路跟你走,双手拽住你衣袖。千万不要嫌弃我,别忘故情把我丢。
沿着大路跟你走,紧紧握住你的手。千万别嫌我貌丑,别忘情好把我丢。
解释
遵:沿着。
掺〔shǎn〕:执,拉住,抓住。袪〔qū〕:衣袖,袖口。
无我恶〔è〕:不要以我为恶〔丑〕。一说“恶〔wù〕〞意为“厌烦〞。
寁〔zǎn〕:去。即丢弃、遗忘的意思。一说快速。故:故人,故旧,旧情。
无我魗〔chǒu〕:不要以我为丑。魗,同“丑〞。
好〔hào〕:情好。
赏析:
此篇无首无尾,诗人只是选择男子离家出走,女子拽着男子衣袖,拉紧他的手,苦苦哀求他留下的一个小镜头,以第二人称唿告的语气反复哭诉。全诗只有两章八句,既没有点明男子离家出走的缘由,也没有交代他们之间是什么关系,然而诗人描绘的这幅平常而习见的画面,却是活敏捷现的。诗中生动地描述了一幅好像特别具体的生活场景:一对男女在大路上追逐,女的追上男的,在路边拉扯纠缠,还好像有女子悲怆的哭诉声,她唿唤着男子,不断重复地说着:“不要嫌恶丢弃我!〞“多年相爱不能说断就断!〞除此,她已经没有别的话要说,仿佛自己的一切辛酸、苦痛、挣扎、期望都凝聚在这两句话中了。她多么渴望在自己的哀求下,他能回心转意,两人重归于好,相亲相爱过日子。这是女主人公唯一祈求。但是,诗至此却戛然而止,不了了之,留下了一大片画面空白,容读者依据自己的生活阅历与审美情趣去创造,去丰富,可能有多种不同的设想,绘出不同结果的精彩画面。所以诗中这幅片断性的画面尽管是一目了然的,但却是极具有包孕性的。
此诗语言自然流畅,朴实无华。原诗纯为赋体,二章四句,每句皆押韵。第二章首句“路〞,王引之《经义述闻》说:“当作道,与手、魗、好为韵,凡《诗》次章全变首章之韵,则第一句先变韵。
风原文、翻译及赏析10
四和香·麦浪翻晴风飐柳
麦浪翻晴风飐柳,已过伤春候。因甚为他成僝僽?毕竟是春迤逗。
红药阑边携素手,暖语浓于酒。盼到园花铺似绣,却更比春前瘦。
译文
夏至春归,伤春的时节已经过了,而他还在因为什么苦恼?原来是伤春意绪仍在,春愁挑逗。
记得当年在芍药花下牵你的手,那耳畔暖语更胜美酒。好不简单盼到了繁花似锦的时候,可如今孤独的人却更加憔悴、消瘦。
解释
四和香:词牌名,又名四犯令。双调,上、下片各四句,五十字,句句押仄声韵。
风飐〔zhǎn〕柳:风吹动柳条。飐,风吹物使其抖动摇曳。
伤春:因春天到来而引起悲伤、苦闷。
僝僽〔chánzhóu〕:憔悴。王质《清平乐》:“从来清瘦,更被春僝僽,瘦得花身无可有。〞
迤逗〔yǐdòu〕:汪刻本等作“拖逗〞。
红药阑:红芍药花之围栏。
素手:洁白的手,多形容女子之手。
赏析:
春去夏来,伤春的季节已经过了,而纳兰性德还是苦恼异样,故上片结句点出伤春意绪仍在。而这“春〞字又不止于自然之春,个中亦含“春怀〞、“春情〞的内蕴。因此下片前二句之回忆语便承“春巡逗〞而来,点明苦恼之由,即是她那美妙的意态令人动情又使人伤感。结二句再转回写此时之情景与感受,翻转之中更透过一层地表达出斯人独憔悴的情态,苦恋的悲伤。
风原文、翻译及赏析11
绝句(吹面不寒杨柳风)原文:
古木阴中系短篷,杖藜扶我过桥东。
沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风。
译文
在参天古树的浓阴下,系了小船,拄着藜仗,渐渐走过桥,向东而去。阳春三月,杏花开放,绵绵细雨像有意要沾湿我的衣裳似的,下个不停。轻轻吹拂人面的,带着杨柳清爽气息的暖风令人陶醉。
解释
1.短篷——小船。篷是船帆。船的代称。2.杖藜——“藜杖〞的倒文。藜是一年生草本植物,茎杆直立,长老了可做拐杖。
赏析:
这首小诗,写诗人在微风细雨中拄杖春游的乐趣。诗人拄杖春游,却说“杖藜扶我〞,是将藜杖人格化了,仿佛它是一位可以依靠的游伴,悄悄无言地扶人前行,给人以亲切感,安全感,使这位老和尚游兴大涨,欣欣然通过小桥,一路向东。桥东和桥西,风景未必有很大差异,但对春游的诗人来说,向东向西,意境和情趣却颇不相同。“东〞,有些时候便是“春〞的同义词,譬如春神称作东君,东风专指春风。诗人过桥东行,正好有东风迎面吹来,无论西行、北行、南行,都没有这样的诗意。诗的后两句尤为精彩:“杏花雨〞,早春的雨“杨柳风〞,早春的风。这样说比“细雨〞、“和风〞更有美感,更富於画意。杨柳枝随风荡漾,给人以春风生自杨柳的印象称早春时的雨为“杏花雨〞,与称夏初的雨为“黄梅雨〞,道理正好相同。“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花〞,南宋初年,大诗人陆游已将杏花和春雨联系起来。“沾衣欲湿〞,用衣裳似湿未湿来形容初春细雨似有若无,更见得体察之精微,描模之细腻。试想诗人扶杖东行,一路红杏灼灼,绿柳翩翩,细雨沾衣,似湿而不见湿,和风迎面吹来,不觉有一丝儿寒意,这是怎样不耐烦惬意的春日远足啊!有人不免要想,老和尚这样兴致勃勃地走下去,游赏下去,到他想起应当归去的时候,怕要体力不支,连藜杖也扶他不动了吧?不必多虑。诗的首句说:“古木阴中系短篷。〞短篷不就是小船吗?老和尚原是乘小船沿溪水而来,那小船偏激在溪水边老树下,正待他解缆回寺呢。
风原文、翻译及赏析12
原文:
风前欲劝春光住。春在城南芳草路。未随流落水边花,且作飘零泥上絮。
镜中已觉星星误。人不负春春自负。梦回人远很多愁,只在梨花风雨处。
翻译:
迎着风儿,想要劝春光停住脚步。
春光却停留在了城南的青草路上。
它不愿同岸边的落花一样随流水而去,
暂且就成为在泥土上飘舞的飞絮。
看着镜中头发花白的自己,可惜逝去的时光。
人没有辜负春天,是春天自己辜负了自己啊!
从梦中醒来才感觉远离了很多忧愁,
只是牵挂着风雨中的梨花是否安然。
赏析:
这是一首伤春词,由伤春而感伤自己年华消逝,
第一、两句,想要留住春光,然而已是芳草萋萋的暮春时节,开头即点出伤春的意味,为全词奠定了感伤的基调,接着似站在春天的角度说春不甘和落花一样随水而去,了无踪迹,只好暂且作粘于泥上的飞絮。“落花〞、“飞絮〞均为飘零之物,然在词人笔下,似落花消逝更快,而飞絮尚可在泥上暂存,生动形象地写出了春之不愿逝去的不甘和无奈。运用比方,用春来比方自己的青春年华,表达出想要留住青春之感。五、六两句,看到镜中的华发,想自己年华消逝,自己不愿辜负青春,然而无奈的还是辜负了,一事无成,表达出因功业未就而人已老去,美妙的青春理想破灭的浓浓愁绪。“梦回人远很多愁〞梦中醒来,似已消愁,貌似洒脱,实则更为沉痛,最终一句,以景作结,将这很多的愁都凝聚在风雨中的梨花之上,用风雨梨花象征自己的命运境况,含蓄动人。
风原文、翻译及赏析13
湘妃怨·夜来雨横与风狂
:阿鲁威
夜来雨横与风狂,断送西园满地香。
晓来蜂蝶空游荡。
苦难寻红锦妆,问东君归计何忙!
尽叫得鹃声碎,却教人空断肠。
漫劳动送客垂杨。
湘妃怨·夜来雨横与风狂译文及解释
译文
夜来肆虐着暴雨狂风,把西园的芳菲一扫而空。
到早晨蜜蜂蝴蝶飞来飞去,无所适从。
只恨找不到往日盛饰的花容,春神啊,你为何要归去匆忙!
你一味让杜鹃啼破了喉咙,却教人徒然伤心。
那垂杨无端牵进了送行之中,一回回不得闲空。
解释
①东君:司春之神。
②断肠:指悲哀到极点。蔡琰《胡笳十八拍》:“空断肠兮思愔愔。〞
湘妃怨·夜来雨横与风狂赏析
这首曲写的是暮春的怨艾,以景述情。风雨落花,残蜂剩蝶,鹃声绿杨,都是古代诗词伤春的习见景象。该曲兼收并蓄,却使人既不觉陈腐,又不嫌堆砌,这主要是因为作品风神清婉动人的原因。先撷取了“夜来〞与“晓来〞的两个镜头。一夜之中,风雨大作,一个“横〞字,一个“狂〞字,令人想起“雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住〞〔冯延巳《鹃踏枝》〕的名句。风雨肆虐的结果,是西园花落满地,且此“满地香〞也遭到“断送〞,狼藉残败之状况可想而知。并不详述园中花卉遭劫的具体景象,而转向了“晓来〞,风雨止息,蜂蝶来到旧地,却再不见昨日的繁华,“空游荡〞,生动地表现出它们茫然不知所措的情态。蜂蝶无知,“游荡〞也漫无目的,但入园寻春的却是有意识地寻找那“红锦妆〞的芳菲旧影,结果当然是大失所望,且意识到春天已到尽头,只能怅然嗟叹春神的快速离去了。“问东君归计何忙〞,有怅恨,有感叹,有流连,有无奈,这同李煜《乌夜啼》的“林花谢了春红,太匆忙!〞一样,是一声撕心裂肺的呼喊。这还不算,“东君〞还留下了两件惹恨牵愁的礼物,一是“鹃声〞,其鸣声同“不如归去〞相近,一是“垂杨〞,自古便是送别的象征。鹃声不遗余力,垂杨迎风自舞,可以想见,既有身处异乡不得遄归的苦衷,又有送客登程情肠百结的经受,这就将伤春之意写满写足了。
诗人在铺排暮春景物时,无不附以富于剧烈主观感情色彩的词语,如“断送〞、“空游荡〞、“苦难寻〞、“尽叫得〞、“漫劳动〞等,使景物成为人物心理的外化。对于种种伤愁的意象,点到即止,反映出一种惨不忍睹、不堪回首的凄情。末三句将阑珊的春事暗度入愁离伤别的人事,尤为细腻,悱恻动人,堪称是散曲婉约风格的上乘之作。
《湘妃怨》即《水仙子》。采纳曲牌的这一别名,恐怕也同全曲“怨〞的伤感主旨有关。这一曲牌的第三、四两句,可连可分。此处第四句“苦难寻红锦妆〞不从上而从下,主语不定为蜂蝶而定于。这样断意的依据,正是基于全曲婉转流怨的情调。
风原文、翻译及赏析14
一剪梅·余赴广东实之夜饯于风亭
束缊宵行十里强。挑得诗囊,抛了衣囊。天寒路滑马蹄僵,元是王郎,来送刘郎。
酒酣耳热说文章。惊倒邻墙,推倒胡床。旁观拍手笑疏狂。疏又何妨,狂又何妨?
翻译
举着捆麻火把在夜里走了十里有余,只顾得挑着诗囊赶路却丢掉了衣囊。天气寒冷道路湿滑马蹄都冻得发僵,原来是王先生实之来送刘先生克庄。
酒喝到半酣耳根子发热谈论着文章,论说声惊倒了邻居的墙推倒了胡床。旁观的人拍手笑这两人太粗梳狂放,我们回应说粗疏又怎样狂放又怎样
解释
束缊:用乱麻搓成火把。
宵行:由《诗经·召南·小星》“肃肃宵征,夙夜在公〞转化而来,示意远行劳苦之意。
诗囊:装诗书的袋子。
元:通“原〞。
王郎:指王实之。
刘郎:指自己。唐代刘禹锡多次被贬,自称“刘郎〞,此暗用其意。
胡床:坐具,即交椅,可以转缩,便于携带。
疏狂:意为不受拘束,尽情任性。
创作背景
此词作于宋理宗嘉熙三年〔1239年〕冬,为刘克庄被贬广东时所作。刘克庄以锐意改革而屡受打击的刘禹锡自比。在作此诗之前,他已被三次削职。其愤慨怅然之情,及其清品傲骨,表现得特别清晰,与唐代的诗豪刘禹锡相比,亦觉无愧。
赏析
这是一首抒写与友饯别的令词。全篇表达了词人傲视世俗的耿介独特,是他主动向社会发动“攻击〞的狂放表现。语极夸张,情极大胆,豪爽、超迈,淋漓酣畅。
上片写临行前的情景——刘克庄连夜起程,王迈为其送行。先写自己将在天亮之前拿着火把,走十多里的路,不行背负过重,便把衣囊抛弃,只挑着诗囊上路。豪爽的性格与嗜诗如命的心情于此可见。“宵行〞已露旅途之苦。
起句“束缊宵行十里强〞,开门见山地描写连夜而行的情状。一枝火把引路,来到十里长亭,点出饯别之意。
“挑得诗囊,抛了衣囊。〞表现了书生本色,诗囊里都是他的心血结晶,自然不愿轻易抛掉。诗囊里装着他的诗篇,也装着他的一腔豪情满腹抑郁。
“天寒〞三句,先从自然条件的恶劣写旅途之艰苦,再点友人相送之谊。“天寒路滑马蹄僵〞,一个“僵〞字,写尽了艰苦之状。虽在说马,但行人颠簸于马背,冒着寒风,困难赶路的情景,已跃然纸上。“王郎〞送“刘郎〞,用典奇妙。“王郎〞暗指友人系“王谢〞望族之后,而“刘郎〞则为被贬谪者的代称。
下片写饯别情景。二人分手在即,却并不伤别感慨,而是痛饮酒酣,豪情满怀,谈文论诗,睥睨世俗,狂放不羁。二人高谈阔论,以致惊动了东邻西舍。词人曾以《落梅》诗受谤免官,他对此十分不平,所以最终三句写道:当别人笑他疏狂时,
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 进修完毕出科心得体会2000字(13篇)
- 板式换热器安装施工方案
- 2025年时尚杂志排版印刷设计制作委托合同3篇
- 课程设计面包板
- 二零二五年度美缝施工项目合同纠纷解决协议4篇
- 2024年新疆安全员C证考试题库附答案
- 二零二五版体育赛事赞助与冠名权合同4篇
- 二零二五年度生态公园施工合同补充协议2篇
- 销售管理什么课程设计
- 2024版离婚民政局离婚协议书
- 拆迁评估机构选定方案
- 床旁超声监测胃残余量
- 上海市松江区市级名校2025届数学高一上期末达标检测试题含解析
- 综合实践活动教案三上
- 《新能源汽车电气设备构造与维修》项目三 新能源汽车照明与信号系统检修
- 2024年新课标《义务教育数学课程标准》测试题(附含答案)
- 医院培训课件:《静脉中等长度导管临床应用专家共识》
- 趣味知识问答100道
- 中国国际大学生创新大赛与“挑战杯”大学生创业计划竞赛(第十一章)大学生创新创业教程
- 钢管竖向承载力表
- 2024年新北师大版八年级上册物理全册教学课件(新版教材)
评论
0/150
提交评论