




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英汉句子翻译
一、ObjectiveClauses:宾语从句Generallyspeaking,thereisnoneedtochangethepositionoftheobjectclauseintranslation.However,insomecases,when“it”functionsastheformalobjectofacomplexsentence,orsometimes,precededbyapreposition,achangeoforderisnecessary.1.Iunderstandthatheiswellqualified,butIfeelthatheneedsmoreexperience.
我知道他完全够条件,但我觉得他需要更多的经验。
2.Itakeitforgrantedthatyouwillcomeandtalkthematteroverwithhim.
我理所当然的认为,你会来跟他谈这件事的。
3.IregarditasanhonorthatIamchosentoattendthemeeting.
我被选参加会议,感到十分荣幸。二、PredicativeClauses:表语从句
Englishpredicativeclauses,likeobjectclauses,aregenerallytranslatedwithoutchangingtheiroriginalposition.1.Thisiswheretheshoepinches.
这就是问题的症结所在。2.Thingsarenotalwaysastheyseemtobe.
事物并不总是如其表象。
3.Hisviewofthepresswasthatthereporterswereeitherforhimoragainsthim.
他对新闻界的看法是,记者们不是支持他,就是反对他。三、Appositiveclauses:同位语从句1.Apposition,astateofaffairsingrammarinwhichonesimplesentencecontainstwoormorenounphrasesthatdescribethesamepersonorthingandareusedinthesameway,appearsmorefrequentlyinEnglishthaninChinese.Thefollowingmethodsareusuallyusedtotranslateappositiveclauses.Keepingtotheoriginalorder:1.HeexpressedthehopethathewouldcomeovertovisitChinaagain.
他表示希望能再来中国访问。2.Wearenotinvestigatingthequestionwhetherheistrustworthy.
我们不是在调查他是否可以信任的问题。3.Shehadnoideawhyshethoughtofhimsuddenly.
她不明白自己为什么突然想到了他。2.Convertedintoanattributiveclause(定语从句)oranindependentclause:1.Yet,fromthebeginning,thefactthatIwasalivewasignored.
然而,从一开始,我仍活着这个事实却偏偏被忽视了。2.Theywereverysuspiciousoftheassumptionthathewouldratherkillhimselfthansurrender.
对于他宁愿自杀也不投降这种假设,他们是很怀疑的。3.Itdoesn’talterthefactthatheisthemanresponsibleforthedelay.
延迟应由他负责,这个事实是改变不了的。3.Usingpunctuationmarksorspecificwords:Punctuationmarkssuchascolon冒号,dash破折号orsuchexpressionsas“这样”,“这种”,“即”etc.,areusuallyusedtointroduceappositiveclauses.1.Butconsideringrealistically,wehadtofacethefactthatourprospectswerelessthangood.
但是现实地考虑一下,我们不得不承认这样一个事实:我们的前景并不妙。2.Thefactthatthegravityoftheearthpullseverythingtowardsthecenteroftheearthexplainsmanythings.
地球引力把一切东西都吸引向地心这一事实解释了许多现象。3.Notlongagothescientistsmadeanexcitingdiscoverythatthis“waste”materialcouldbeturnedintoplastics.
不久前,科学家们有了一个令人振奋的发现,即可以把这种废物变为塑料。4.Changingtherelationbetweenthenounandtheappositiveclause,thenounbeingconvertedintoaverb.1.Anorderhasbeengiventhattheresearcherswhoarenowinthesky-labshouldbesentback.
已下命令将现在在航天实验室里的研究人员送回来。2.Eventhemostpreciselyconductedexperimentsoffernohopethattheresultcanbeobtainedwithoutanyerror.即使是最精确的实验,也没有希望获得无任何误差的实验结果。3.However,thewritingofchemical
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 数字化转型对文化创意产业的推动作用
- 油菜高产种植技术的创新与应用
- 2025年托福口语综合任务5-6专项突破:历年真题详解与技巧提炼
- 牦牛养殖与可持续发展的协同路径
- 人工智能推动远程医疗服务的创新发展
- 民俗文化的跨文化传播与体验设计
- 哲学的生活智慧
- 春季新品盛宴
- 2025合同范本 物料与采购管理系统协议
- 2025办公用品购销合同
- 血液透析患者饮食指导
- 脱硫塔玻璃鳞片胶泥衬里施工组织设计
- XB/T 505-2011汽油车排气净化催化剂载体
- GB/T 3672.2-2002橡胶制品的公差第2部分:几何公差
- GB/T 27744-2021异步起动永磁同步电动机技术条件及能效分级(机座号80~355)
- GB 8076-2008混凝土外加剂
- 宝盾转门故障代码
- 【课件】草原上的小木屋
- 医务人员违规行为与年度考核挂钩制度
- 空调维保质量保障体系及措施方案
- 四年级下册综合实践活动教案-我的时间我做主 全国通用
评论
0/150
提交评论