版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
高考小三轮复习——阅读长难句分析及翻译练习英汉词句组成和排列的顺序千差万别,因此英译汉时作些调整,颠倒一下顺序,则是一种极为常见的翻译技巧,这种翻译技巧共分五种类型。1、复合句翻译技巧复合句翻译可分为部分翻译和完全翻译两种技巧。Thisuniversityhasnewlyestablishedfaculties,namelyElectronicComputer,HighEnergyPhysics,Laser,Geo-physics,RemoteSensing,andGeneticEngineering.这所大学现在有电子计算机、高能物理、激光、地球、物理、遥感技术、遗传工程等六个新建的专业。(部分翻译)Manylawsofnatureactuallyexistinnaturethoughtheyhavenotyetbeendiscovered.虽然许多自然规律还没被发现,但是它们确实在自然界中存在。(完全翻译)2、被动句翻译的技巧被动句翻译时,有时可将被动句翻译成主动句,有时可将状语翻译成主语。Thestructureofanatomcanbeaccuratelydescribedthoughwecannotseeit.虽然我们看不见原子结构,但能准确地描述它。(被动句翻译成主动句)TabletennisisplayedalloverChina.中国到处都打乒乓球。(状语翻译成主语)3、以否定型副词或条件副词开头的句子的部分翻译技巧能引起这种翻译的副词有no,never,hardly,nolonger,innoway,notuntil,noteven,only等。NeverbeforehaveIreadsuchaninterestingbook.我从来没有读过这样有趣的书。4、带有介词短语句子的部分翻译技巧Thesedatawillbeofsomevalueinourresearchwork.这些资料对于我们的研究工作有些价值。5、习语的翻译技巧习语的翻译可分为按照汉语的固定顺序翻译和从轻重上加以区分进行翻译以及逆时间顺序进行翻译三种技巧。Foritslast600milestheYellowRiverflowseastwardsthroughtheflat,fertile,NorthChinaPlain,whichisdenselypopulated.黄河最后的六百英里,向东流过平坦肥沃、人口密集的华北平原。(按照汉语的固定顺序翻译)Healthewounded,rescuethedying,practicerevolutionaryhumanitarianism.救死扶伤,实行革命的人道主义。(以轻重上区分进行翻译)Wehavetobequickofeyeanddeftofhand.我们必须眼疾手快。(逆时间顺序翻译)例句解析:【1】Althoughsomeexperimentsshows(谓语)that,【asanobjectbecomesfamiliar】(插入语),itsinternalrepresentationbecomesmoreholisticandrecognitionprocesscorrespondinglymoreparallel,theweightofevidenceseemstosupporttheserialhypothesis,atleastforobjectsthatarenotnotablysimpleandfamiliar.【难句类型】:复杂修饰、插入语、省略
【解析】在Although引导的分句中,谓语shows后面跟着一个长长的宾语从句,从句中先出现一个插入语as
an
object
becomes
familiar,之后的内容是由and
连接的两套并列的主谓宾。其实and前后就是两个句子,只不过作者省略了后面的句子中与前面相同的引导词that和谓语become。
句子中有一个生词holistic,其实即使不认识,也能用合理化原则猜出它是后面serial的反义词、parallel的同义词,大约是统一、完整或同时的意思;其实只要能理解到其是与serial相反的意思即可。
【翻译】:虽然某些实验表明,随着一个物体变得熟悉起来,其内心再现图像亦更具整体感,辨认过程相应地更趋于平行,但证据的砝码似乎在支持序列假设(serialhypothesis),至少是对于那些不甚简单、不甚熟悉的物体来说。
【2】If
you
have
ridden
in
the
rear
of
a
jet
transport,
you
may
have
noticed
that
it
was
difficult
to
carry
on
a
conversation
at
first,
and
that,
eventually,
you
adjusted
the
loudness
of
your
speech
to
compensate
for
the
effect.
【解析】该句为主从复合句。句首为if引导的条件状语从句,句子主干为you
may
have
noticed
that
…and
that
…
,其宾语由and连接的两个that引导的宾语从句构成。
【翻译】:如果你坐在喷气式飞机的后部,首先你会注意到进行谈话是多么困难,最终,你不得不提高音量来抵消噪音的影响。【3】
Modern
science
was
born
when
Galileo
began
trying
to
explain
how
things
happen
and
thus
originated
【the
method
of
controlled
experiment】
which
now
forms
the
basis
of
scientific
investigation.
【解析】该句为主从复合句,when引导时间状语从句。从句的主干是Galileo
began
trying
to
explain
…
and
thus
originated
the
method,句末which引导定语从句,修饰先行词the
method
of
controlled
experiment。
【翻译】:当伽利略试图解释事情如何得以发生的,从而引入了现在已是科学研究基本形式的控制实验法时,现代科学应运而生了。【4】
【Noise
can
have
unexpected
harmful
effects
on
performance
of
certain
kinds
of
tasks】,
for
instance,
if
one
is
performing
a
watch
keeping
task
that
requires
vigilance,
in
which
he
is
responsible
for
detecting
weak
signals
of
some
kind
(e.g.,
watching
a
radar
screen
for
the
appearance
of
aircraft).
【解析】该句为主从复合句。主句为Noisecanhaveunexpected
harmfuleffects
on
performance
of
certain
kinds
of
tasks,haveeffectsonsth意为“对什么有影响”。If引导条件状语从句,其主干为oneisperformingawatchkeeoingtask,that引导的定语从句修饰a
watch
keeping
task。该定语从句的主干为that
(a
watch
keeping
task)
requires
vigilance,in
which引导的定语从句做后置定语,修饰名词vigilance。
【翻译】:在某些任务的工作过程中,噪声会造成意想不到的危害。例如,一个人正执行一件需要高度警惕的观察工作,负责检测某种弱信号(如,观察雷达屏幕上飞行器的出现)。【5】
Science
cannot
really
explain
electricity,
magnetism,
and
gravitation;
their
effects
can
be
measured
and
predicted,
but
of
their
nature
no
more
is
known
to
the
modern
scientist
than
to
Thales
who
first
looked
into
the
nature
of
the
electrification
of
amber,
a
hard
yellowish-brown
gum.
【解析】该句为分号连接的两个并列句。第二个分句又是but连接的两个并列分句,其中but后的分句的主干是no
more
is
known
to
the
modern
scientist
than
to
Thales,介词短语of
their
nature做后置定语,修饰no
more,who引导的定语从句做后置定语,限制修饰Thales。
【翻译】:科学无法真正解释电、磁及重力;我们可以测量并推断其效应,但对于其本质的了解,没有哪位现代科学家能够超越琥珀(一种坚硬的黄褐色橡胶)带电的首位研究者泰利斯。高考英语阅读长难句翻译练习1.FirstputforwardbytheFrenchmathematicianPierredeFormatintheseventeenthcentury,thetheoremhadbaffledandbeatenthefinestmathematicalminds,includingaFrenchwomanscientistwhomadeamajoradvanceinworkingouttheproblem,andwhohadtodresslikeamaninordertobeabletostudyattheEcolabpolytechnique.2.ItisdifficulttomeasurethequantityofpaperusedasaresultofuseofInternet-connectedcomputers,althoughjustaboutanyonewhoworksinanofficecantellyouthatwhene-mailisintroduced,theprintersstartworkingovertime.Thatis,thegrowingdemandforpaperinrecentyearsislargelyduetotheincreaseduseoftheInternet.3.Perhapsthebestsignofhowcomputerandinternetusepushesupdemandforpapercomesfromthehigh-techindustryitself,whichseesprintingasoneofitsmostpromisingnewmarket.4.Theactiongrouphasalsofoundacceptablepapermadefrommaterialsotherthanwood,suchasagriculturalwaste.5.MostlyborrowedfromEnglishandChinese,thesetermsareoftenchangedintoformsnolongerunderstoodbynativespeakers.6.Itisoneofmanylanguagebooksthatarenowflyingoffbooksellers’shelves.7.Themassmediaandgovernmentwhitepapersplayanimportantpartinthespreadofforeignwords.8.TalesfromAnimalHospitalwilldelightallfansoftheprogramandanyonewhowasalivelyinterestintheirpet,whetheritbeacat、dogorsnake!9.Newtonisshownasagiftedscientistwithveryhumanweaknesseswhostoodatthepointinhistorywheremagicendedandsciencebegan.10.Butforallthetextsthatarewritten,storedandsentelectronically,alotofthemarestillendinguponpaper.11.Withtheirshiningbrowneyes,waggingtails,andunconditionallove,dogscanprovidethenonjudgmentallistenersneededforabeginningreadertogainconfidence,accordingtoIntermountainTherapyAnimals(ITA)insaltLakeCity.12.TheSaltLakeCitypubliclibraryissoldontheidea.13.DiscoveredbythePortugueseadmiralofthesamenamein1506,andsettledin1810,theislandbelongstoGreatBritainandhasapopulationofafewhundred.14.Theyhadnoconnectionwiththeoutsideworldformorethanathousandyears,givingthemplentyoftimetobuildmorethan1000hugestonefigures,calledmoat,forwhichtheislandismostfamous.15.Ourpartiesareaimedforchildren2to10andthey’reveryinteractiveandcreativeinthattheybuildasenseofdramabasedonasubject.16.Themostimportantideabehindthekindofpartyplanningdescribedhereisthatitbringsparentsandchildrenclosertogether.17.Hehadrealizedthatthewords:“oneofsixtoeight”underthefirstpictureinthebookconnectedthehareinsomewaytoKatherineofAragon,thefirstofHenryVIII’ssixwives.18.UntilonedayhecameacrosstwostonecrossesinAmpthillParkandlearntthattheyhadbeenbuiltinherhonorin1773.19.ItisSueTownsend’smusicalplay,basedonherbest-sellingbook.20.Goldisoneofagrowingnumberofshoppersbuyingintotheorganictrend,andsupermarketsacrossBritainarecountingonmorelikehimastheygrowtheirorganicfoodbusiness.21.Supportersofundergrounddevelopmentsaythatbuildingdownratherthanbuildingupisagoodwaytousetheearth’sspace.22.Thosewhocouldwerelikelytonameawoman.23.Ingeneral,women’sfriendshipswitheachotherrestonsharedemotionsandsupport,butmen’srelationshipsaremarkedbysharedactivities.24.Forthemostpart,interactionsbetweenmenareemotionallycontrolled—agoodfitwiththesocialrequirementsof“manlybehavior”.25.Whereasawoman’sclosestfemalefriendmightbethefirsttotellhertoleaveafailingmarriage,itwasn’tunusualtohearamansayhedidn’tknowhisfriend’smarriagewasinserioustroubleuntilheappearedonenightaskingifhecouldsleeponthesofa.26.Before1066,inthelandwenowcallGreatBritainlivedpeoplesbelongingtotwomajorlanguagegroups.27.Ifthisstateofaffairshadlasted,EnglishtodaywouldbeclosetoGerman.28.Weevenhavedifferentwordforsomefoods,meatinparticular,dependingonwhetheritisstilloutinthefieldsorathomereadytobecooked,whichshowsthefactthattheSaxonpeasantsweredoingthefarming.Whiletheupper-classNormansweredoingmostoftheeating.29.WhenAmericansvisitEuropeforthefirsttime,theyusuallyfindGermanymore“Foreign”thanFrancebecausetheGermantheyseeonsignsandadsseemsmuchmoredifferentfromEnglishthanFrenchdoes.30.Somecompanieshavemadethemanufacturingofcleanandsafeproductstheirmainsellingpointandemphasizeitintheiradvertising.31.Aftertheirstay,allvisitorsreceiveasurvivalcertificaterecordingtheirsuccess,thatis,whenguestsleavetheigloohoteltheywillreceiveapaperstatingthattheyhavehadatasteofadventure.32.Themajormarketforcerestsinthegrowingpopulationofwhite-collaremployees,whocanaffordthenewservice,inotherwords,Shanghai’scarrentalindustryisgrowingsofastmainlyduetotheincreasingnumberofwhite-collaremployees.33.Thatyouwon’tbeforlongmeansitwon’tbelongbeforeyou’llhavetorecycleyourrubbish.34.Thesewords,Ihavejustmadeup,havetostandforthingandideasthatwesimplycan’tthinkof.35.Picturing(Imagining)thefuturewillservetheinterestsofthepresentandfuturegenerations.36.Decisionthinkingisnotunlikepoker—itoftenmattersnotonlywhatyouthink,butalsowhatothersthinkyouthinkandwhatyouthinktheythinkyouthink.37.Theeasywayoutisn’talwayseasiest.38.Thehotsunhadcausedthedoughtodoubleinsizeandthefermentingyeastmadethesurfaceshakeandsighasthoughitwerebreathinganditlookedlikesomeunknownbeingfromouterspace.39.Afterall,whatlivelychildrenwouldn’tsettleforspendingonlyhalfthedaydoingordinaryschoolwork,andacting,singingordancingtheirwaythroughtheotherhalfoftheday?40.Dad,inahurrytogethomebeforedarksohecouldgoforarun,hadforgottenwearhissafetybelt—amistake75%oftheUSpopulationmakeseveryday.41.Thesummitwastomarkthe25thanniversaryofPresidentNixon’sjourneytoChina,whichwastheturningpointinChina-USrelations.42.Manyoftheproblemsareofcollegelevelandthesepupilscanfigurethemout.43.RisingthroughtheroofistheToweroftheSun,insidewhichstandsa160¬–foot–tallTreeofLife.44.Thepresentquestionisthatmanypeopleconsiderimpossiblewhatisreallypossibleifeffortismade.45.Illandsufferingasshewasaftertheinhumanpunishment,sheyetremainedsocheerfulandconfident,eagertodevotethelittlestrengthlefttohertohelpingtheothercomrades.46.FreedfromTV,forcedtofindtheirownactivities,theymighttakearidetogethertowatchthesunset.47.Iwentaroundtothefrontofthehouse,satdownonthesteps,and,thecryingover,Iached,Andmyfathermusthavehurt,too,alittle.48.Itcoveredthewholedistancefrombroken–heartedmiserytoburstinghappiness—toofast.49. Still,hecouldnothelpthinkingthatifanythingshouldhappen,thenearestpersonhecontactbyradio,unlesstherewasashipnearby,wouldbeonanisland885milesaway.高考英语阅读长难句翻译练习答案1.FirstputforwardbytheFrenchmathematicianPierredeFormatintheseventeenthcentury,thetheoremhadbaffledandbeatenthefinestmathematicalminds,includingaFrenchwomanscientistwhomadeamajoradvanceinworkingouttheproblem,andwhohadtodresslikeamaninordertobeabletostudyattheEcolabpolytechnique.这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。简析:夹杂过去分词短语,现在分词短语,动名词及两个定语从句。2.ItisdifficulttomeasurethequantityofpaperusedasaresultofuseofInternet-connectedcomputers,althoughjustaboutanyonewhoworksinanofficecantellyouthatwhene-mailisintroduced,theprintersstartworkingovertime.Thatis,thegrowingdemandforpaperinrecentyearsislargelyduetotheincreaseduseoftheInternet.由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,然而几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。也就是说近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使用。简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词justabout几乎;overtime超时地。3.Perhapsthebestsignofhowcomputerandinternetusepushesupdemandforpapercomesfromthehigh-techindustryitself,whichseesprintingasoneofitsmostpromisingnewmarket.或许,表明电脑及因特网使用促进人们对于纸张的需求的最好迹象源于高科技产业本身,印刷业被认为是高科技产业极有前景的新市场之一。简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词promising有前途的。4.Theactiongrouphasalsofoundacceptablepapermadefrommaterialsotherthanwood,suchasagriculturalwaste.这个行动组也发现一种人们可接受的纸,制成这种纸的原料不是木料,而是农业废料。简析:关键词otherthan而不是。5.MostlyborrowedfromEnglishandChinese,thesetermsareoftenchangedintoformsnolongerunderstoodbynativespeakers.这些术语,主要从英语和汉语引入,经常会变成不再被说本族语的人们理解的形式。简析:关键词term术语。6.Itisoneofmanylanguagebooksthatarenowflyingoffbooksellers’shelves.它是现在很畅销的许多外语书中的一本。简析:比喻生动形象。7.Themassmediaandgovernmentwhitepapersplayanimportantpartinthespreadofforeignwords.大众传播媒介和政府白皮书(正式报告)在外国词传播过程中起重要作用。简析:关键词themassmediaandgovernmentwhitepapers大众传播媒介和政府白皮书(正式报告)。8.TalesfromAnimalHospitalwilldelightallfansoftheprogramandanyonewhowasalivelyinterestintheirpet,whetheritbeacat、dogorsnake!来自动物医院(这个电视节目)的故事(这本书),将使这个电视节目的爱好者以及对无论是猫、狗还是蛇这类宠物有浓厚兴趣的任何人感到高兴。简析:关键词fans…爱好者,whether…or…,无论是…还是…。23.Newtonisshownasagiftedscientistwithveryhumanweaknesseswhostoodatthepointinhistorywheremagicendedandsciencebegan.牛顿被证明是一位很有才华的科学家,他处于一个魔术终结科学开启的历史时期,他也有普通人所特有的弱点。简析:夹杂两个定语从句。10.Butforallthetextsthatarewritten,storedandsentelectronically,alotofthemarestillendinguponpaper.但对于所有这些以电子手段记录,贮存及传递的文本而言,许多文本仍要(打印)在纸上。简析:关键词text文本;endup最后成为(处于)。11.Withtheirshiningbrowneyes,waggingtails,andunconditionallove,dogscanprovidethenonjudgmentallistenersneededforabeginningreadertogainconfidence,accordingtoIntermountainTherapyAnimals(ITA)insaltLakeCity.据盐湖城的ITA的观点,闪烁的棕色眼睛,摇着尾巴,并有无条件的爱心,狗能成为无判断力的(忠实的)听者,这是刚开始搞阅读的小孩所需要的。简析:夹杂with构成的介词短语及过去分词短语。12.TheSaltLakeCitypubliclibraryissoldontheidea.这家盐湖城公共图书馆接受这个观点。简析:关键词sellon(to)使接受。13.DiscoveredbythePortugueseadmiralofthesamenamein1506,andsettledin1810,theislandbelongstoGreatBritainandhasapopulationofafewhundred.这个岛屿,于1506年被同名的葡萄牙上将发现,在1810年有人居住,现在属于英国,人口数有几百人。简析:有两个过去分词短语作状语。14.Theyhadnoconnectionwiththeoutsideworldformorethanathousandyears,givingthemplentyoftimetobuildmorethan1000hugestonefigures,calledmoat,forwhichtheislandismostfamous.他们已有一千多年与外界没有联系,这给他们充足的时间来修建1000多座巨大的石像,被称为莫艾,因为有这个东西这个岛屿极其出名。简析:夹杂有现在分词短语,过去分词短语及定语从句。15.Ourpartiesareaimedforchildren2to10andthey’reveryinteractiveandcreativeinthattheybuildasenseofdramabasedonasubject.我们的(生日)聚会针对两到十岁的小孩,它们互动感强,富有创新,因为它们能基于一个主题构建一种戏剧的氛围。简析:关键词aimfor针对;inthat在于。16.Themostimportantideabehindthekindofpartyplanningdescribedhereisthatitbringsparentsandchildrenclosertogether.在这里叙述的这种筹备(生日)聚会的计划所带有的最重要的观点在于它能让父母和孩子的关系更加密切。简析:夹杂过去分词短语及表语从句。17.Hehadrealizedthatthewords:“oneofsixtoeight”underthefirstpictureinthebookconnectedthehareinsomewaytoKatherineofAragon,thefirstofHenryVIII’ssixwives.他曾认识到那本书里第一幅图画下面的那些词“一、六、八”在某些方面将这个野兔和阿拉甘的凯撒英,即亨利八世的六个妻子当中的第一个妻子,联系起来。简析:夹杂宾语从句及过去分词短语。18.UntilonedayhecameacrosstwostonecrossesinAmpthillParkandlearntthattheyhadbeenbuiltinherhonorin1773.直到有一天他在阿帕斯尔公园碰巧看见两个石制的十字架,他才懂得在1773年修建这两个十字架是为了向她表示敬意。简析:关键词comeacross碰巧遇见,inone’shonor纪念某人。19.ItisSueTownsend’smusicalplay,basedonherbest-sellingbook.它是苏珊•汤森德的音乐剧本,根据她畅销的小说改编的。简析:关键词best-selling畅销的。20.Goldisoneofagrowingnumberofshoppersbuyingintotheorganictrend,andsupermarketsacrossBritainarecountingonmorelikehimastheygrowtheirorganicfoodbusiness.戈德是对有机食品感兴趣众多购买者当中的一位,遍及英国的超市依赖更多像他那样的购买者,因为他们要增加有机食品生意。简析:关键词counton依赖。21.Supportersofundergrounddevelopmentsaythatbuildingdownratherthanbuildingupisagoodwaytousetheearth’sspace.地下发展的支持者说在地下搞建筑而不是在地上搞建筑是一种利用地球空间的办法。简析:关键词ratherthan而不是。22.Thosewhocouldwerelikelytonameawoman.那些能够说出好朋友名字的单身男人,很有可能说出一个女人的名字。简析:省略句whocould(nameabestfriend)承前省。23.Ingeneral,women’sfriendshipswitheachotherrestonsharedemotionsandsupport,butmen’srelationshipsaremarkedbysharedactivities.一般来说,女人相互的友谊基于相互分享情感和支持,但男人间的关系以共同参与社会活动为特征。简析:关键词reston依靠。24.Forthemostpart,interactionsbetweenmenareemotionallycontrolled—agoodfitwiththesocialrequirementsof“manlybehavior”.就大部分而言,男人间的交往在感情上受控制,这与“男子汉气概”的社会要求是相符合的。简析:关键词forthemostpart就大部分而言。25.Whereasawoman’sclosestfemalefriendmightbethefirsttotellhertoleaveafailingmarriage,itwasn’tunusualtohearamansayhedidn’tknowhisfriend’smarriagewasinserioustroubleuntilheappearedonenightaskingifhecouldsleeponthesofa.一个女人最亲密的女性朋友可能是第一个告诉她离开一次失败的婚姻;而听见一个男人说直到他的朋友一天晚上问他是否可以睡在他家的沙发上他才知道他朋友的婚姻已非常糟糕,这是很平常的。简析:夹杂多种语法结构notunusual=usual;not…until…,直到…才…。26.Before1066,inthelandwenowcallGreatBritainlivedpeoplesbelongingtotwomajorlanguagegroups.1066年以前,在我们现在称为英国的土地上,住着属于两个主要语种的民族。简析:倒装句,并含有定语从句及分词短语。27.Ifthisstateofaffairshadlasted,EnglishtodaywouldbeclosetoGerman.如果这种情况延续下去的话,那么今天的英语将和德语很相近。简析:含虚拟语气。28.Weevenhavedifferentwordforsomefoods,meatinparticular,dependingonwhetheritisstilloutinthefieldsorathomereadytobecooked,whichshowsthefactthattheSaxonpeasantsweredoingthefarming.Whiletheupper-classNormansweredoingmostoftheeating.我们甚至对某些食物有不同的单词,特别是肉类,取决于它是长在田野里,还是在家里准备煮着吃,这就表明一个事实,即萨克森农民在农田干活,而上层阶级的诺曼人在大吃大喝。简析:含对比。29.WhenAmericansvisitEuropeforthefirsttime,theyusuallyfindGermanymore“Foreign”thanFrancebecausetheGermantheyseeonsignsandadsseemsmuchmoredifferentfromEnglishthanFrenchdoes.当美国人第一次游览欧洲时,他们通常发现德国比法国对他们来说更加“陌生”,因为他们在标牌和广告上看到的德语,比起法语更加不同于英语。简析:含比较级句型结构。30.Somecompanieshavemadethemanufacturingofcleanandsafeproductstheirmainsellingpointandemphasizeitintheiradvertising.一些公司已经把洁净安全产品的生产当作他们主要的销售关键,并且在他们的广告宣传中强调这一点。简析:make后接双宾语。31.Aftertheirstay,allvisitorsreceiveasurvivalcertificaterecordingtheirsuccess,thatis,whenguestsleavetheigloohoteltheywillreceiveapaperstatingthattheyhavehadatasteofadventure.在他们逗留之后,所有的游客都会收到一份生存证明记录他们的成功,也就是说当游客离开小冰屋旅馆时,他们会得到一份证明,表明他们曾尝试过冒险。简析:含两个分词短语,关键词state表明。32.Themajormarketforcerestsinthegrowingpopulationofwhite-collaremployees,whocanaffordthenewservice,inotherwords,Shanghai’scarrentalindustryisgrowingsofastmainlyduetotheincreasingnumberofwhite-collaremployees.主要的市场因素取决于白领工人的人数增加,这些人付得起这种新型服务,换句话说,上海的汽车出租行业发展如此快,主要因为白领工人人数的增加。简析:关键词restin依赖。33.Thatyouwon’tbeforlongmeansitwon’tbelongbeforeyou’llhavetorecycleyourrubbish.你不会等很长时间意味着过不了多久你就会回收你的垃圾。简析:夹杂主语从句及宾语从句。34.Thesewords,Ihavejustmadeup,havetostandforthingandideasthatwesimplycan’tthinkof.这些词,是我编造的,只是代表我们不能想到的事物和观念。简析:关键词makeup编造。35.Picturing(Imagining)thefuturewillservetheinterestsofthepresentandfuturegenerations.设想未来有益于现在和将来
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年度合资企业合同
- 2024年农产品收购合同签订指南
- 2024年土地使用权转介协议:卖家权益保障版
- 2024年度高级定制软件开发与技术支持服务合同3篇
- Skp2-inhibitor-3-生命科学试剂-MCE
- Prometaphanine-生命科学试剂-MCE
- PD-1-PD-L1-IN-51-生命科学试剂-MCE
- 2024年度跨境电商服务与合作合同4篇
- 2024年度专项进口技术服务协议版B版
- 2024版国际货物买卖合同(CIF条款)2篇
- 2024年高级调饮师理论考试题库(含答案)
- 防窒息、噎食护理应急预案试题
- 2024壬二酸科学祛痘消费者报告-质润x美丽修行-202406
- 中国当代知名作家矛盾生平介绍
- 保密教育培训方案(3篇模板)
- 创新工作室考核制度
- 章丘铁锅运营方案
- 设备安全风险评估报告
- 戴医用外科口罩评分标准
- 使用单位特种设备安全风险管控清单
- 桥梁工程应知应会
评论
0/150
提交评论