SAT阅读修辞题总结(包含修辞手法中英对照及重点注释)_第1页
SAT阅读修辞题总结(包含修辞手法中英对照及重点注释)_第2页
SAT阅读修辞题总结(包含修辞手法中英对照及重点注释)_第3页
SAT阅读修辞题总结(包含修辞手法中英对照及重点注释)_第4页
SAT阅读修辞题总结(包含修辞手法中英对照及重点注释)_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEsimile明喻

metaphor隐喻,暗喻

metonymy转喻

personification拟人

onomatopoeia拟声

analogy类比

antithesis对照

sarcasm讽刺

innuendo暗讽

irony反语

Pun/Wordplay双关语

oxymoron矛盾修饰

paradox似非而是的论点,悖论

epigram警句,隽语alliteration头韵

(在一句话中采用连续几个词相同首字母或声韵的技巧)apostrophe顿呼(在文章或演说中用第二人称称呼在场或不在场的人或拟人的事物)

anti-climax/bathos突降

(在写作或说话中从庄重到平淡内容的突然转变)climax渐进/顶点

(逐层加强词义的渐进法)syllepsis一语双叙

zeugma轭式搭配

transferredEpithet转类形容词

Understatement:低调的陈述

定义:Afigureofspeechwhichcontainsanunderstatementofemphasis,andthereforetheoppositeofhyperbole.Oftenusedineverydayspeechandusuallywithlaconicorironicintentions.

这种修辞格是故意使用有节制的措辞来陈述事实,故意轻描淡写,借低调与弱化语言形式来表示强调。

例子:1.Iknowheishonest,andIwishIcouldaddhewerecapable.

我知道他是诚实的,我还希望我能说他是能干的。

此句也是用虚拟语气来体现understatement,Icouldaddhewerecapable其实是在说“但他不够能干”。

2.Thefacewasn’tabadone;ithadwhattheycalledcharm.

面孔不算难看,有一般人所称的妩媚。

此句不是冲淡她的魅力,而是采用低调渲染,意即Thefacewassweet;hercharmconqueredeverybody.明似贬抑,实则褒扬.

simile:明喻

定义:Afigureofspeechinwhichtwoessentiallyunlikethingsarecompared.

明喻是一种修辞手法,把两种基本不相像的东西进行比较.

例子:1.Heissomethingofapoliticalchameleon.他有点象政治上的变色龙

2.Helookedasifhehadjuststeppedoutofmybookoffairytalesandhadpassedmelikeaspirit.

他看上去好像刚从我的童话故事书中走出来,像幽灵一样从我身旁走过去。

metaphor:隐喻

定义:Afigureofspeechinwhichawordorphrasethatordinarilydesignatesonethingisusedtodesignateanother,thusmakinganimplicitcomparison.

用一个词来指代与该词所指事物有相似特点的另外一个事物

例子:1.Hehasaheartofstone.他有一颗铁石心肠

2.Thediamonddepartmentwastheheartandcenterofthestore.

钻石部是商店的心脏和核心。

Synecdoche:提喻定义:又称举隅法,主要特点是局部代表全体,或以全体喻指部分,或以抽象代具体,或以具体代抽象。例如:

1、TheGreatWallwasmadenotonlyofstonesandearth,butofthefleshandbloodofmillionsofmen.

长城不仅是用石头和土建造的,而且是用几百万人的血和肉建成的。

句中的“thefleshandblood”喻为“thegreatsacrifice”(巨大的牺牲)

2、“...sayingthatitwasthemostbeautifultongueintheworld,...”

⋯⋯他说这是世界上最美的语言。

这里用具体的“tongue”代替抽象的“language”。

4、Manyeyesturnedtoatall,20—yearblackgirlontheU.S.team.

很多人将眼光投向美国队一个高高的20岁的黑姑娘。

这里的“manyeyes”代替了“manypersons”。

sarcasm:讽刺

定义:Itattacksinatauntingandbittermanner,anditsaimistodisparage,ridiculeandwoundthefeelingsofthesubjectattacked

例子:1.Lawsarelikecobwebs,whichmaycatchsmallflies,butletwaspsbreakthrough

法律就像是蜘蛛网,只能抓住小飞虫,轻易让大黄蜂一冲即破。

2.Behindeverysuccessfulman,thereisawoman.Andbehindevery,unsuccessfulman,therearetwo.

每个成功男人的背后,都有一个女人.每个不成功男人的背后,都有两个.

rhetoricalquestion:反问句

定义:astatementthatisformulatedasaquestionbutthatisnotsupposedtobeansweredaquestiontowhichnoanswerisrequired:useditfordramaticoremphasiseffect

设立一个不需要回答的问题,以起到戏剧或者强调的效果

例子:1.DidyouhelpmewhenIneededhelp?

在我需要的时候,你帮助过我吗?

2.Didyouonceoffertointercedeinmybehalf?

你曾经理解支持过我吗?

Pun:双关语

定义:Theuseofawordinsuchawayastosuggesttwoormoremeaningsordifferentassociations,ortheuseoftwoormorewordsofthesameornearlythesamesoundwithdifferentmeanings,soastoproduceahumorouseffect.

用一个词去暗示两种或两种以上的意义或引起不同的联想,或者用两个或两个以上发音相同或相近而意义不同的词,以产生一种幽默效果。)

例子:1.Mother:

Yourhairneedscuttingbadly.

Daughter:Ithinkitneedscuttingnicely,itwascutbadlylasttime.

(badly:a.非常;b.坏)

2.Judge:Tellmewhyyouparkedthere.

Driver:Because,YourHonor,itsaid“FineforParking”

(fine:

a.好的;b.罚款)

oxymoron:矛盾的修辞

定义:Arhetoricalfigureinwhichincongruousorcontradictorytermsarecombined

在修辞中使用不协调或前后矛盾的方法

例子:1.Thecoachhadtobecrueltobekindtohistrainees.

教练为了对他的受训者仁慈就要对他们残酷

2.Shereadthelong-awaitedletterwithatearfulsmile.

她带着含泪的微笑读那封盼望已久的信

hyperbole:夸张

定义:Afigureofspeechinwhichexaggerationisusedforemphasisoreffect

通过夸张的描述达到某种修辞效果,

例子:1.MyheartalmoststoppedbeatingwhenIheardmygirlfriend’svoiceonthephone.

从电话里听到我女朋友的声音,我的心几乎停止跳动。

2.Shegavemetheimpressionofhavingmoreteeth,whiteandlargeandeven,thanwerenecessaryforanypracticalpurpose.

她给我的印象是:她有一口洁白整齐的大牙,为数之多已超过任何实际需要Synesthesia:通感定义:是指在某个感官所产生的感觉,转到另一个感官的心理感受。

例子:Somebooksaretobetasted,otherstobeswallowedandsomefewtobechewedanddigested.

有些书是应当尝尝滋味的,有些书是应吞下去的,有少数书是应当咀嚼和消化的。

理解:书是“尝”不出味道的,也是不能“吃”下去将其“消化”掉的。这里把读书中的精读和泛读,阅读欣赏与吸收知识的感受,用味觉功能和消化功能来表示,心理感受是如此逼真和奇特。

rhetoricalrepetition:重复定义:在特定的语境中,将相同的结构,相同意义词组成句子重叠使用,以增强语气和力量。

例子:1、Itmustbecreatedbythebloodandtheworkofallofuswhobelieveinthefuture,whobelieveinmanandhisgloriousman—madedestiny.

它必须用我们这些对于未来,对于人类以及人类自己创造的伟大命运具有信心的人的鲜血和汗水去创造。

2、Becausegoodtechniqueinmedicineandsurgerymeansmorequickly—curedpatients,lesspain,lessdiscomfort,lessdeath,lessdiseaseandlessdeformity.

因为优良的医疗技术和外科手术意味着更快地治疗病人,更少痛苦,更少不安,更少死亡,更少疾病,和更少残废。

Metonymy:借代定义:指两种不同事物并不相似,但又密不可分,因而常用其中一种事物名称代替另一种。

例子:1、Severalyearslater,wordcamethatNapoleonyhhimselfwascomingtoinspectthem.

几年以后,他们听说拿破仑要亲自来视察他们。

“word”在这里代替了“news,information”(消息、信息)

2、Alspokewithhiseyes,“yes”.

艾尔用眼睛说,“是的”。

“说”应该是嘴的功能,这里实际上是用眼神表达了“说话的意思”。

Onomatcpocia:拟声定义:是指摹仿自然界中非语言的声音,其发音和所描写的事物的声音很相似,使语言显得生动,富有表现力。

例子:1、Ontherootoftheschoolhousesomepigeonsweresoftlycooing.

在学校房屋的屋顶上一些鸽子正轻轻地咕咕叫着。

2、Shebroughtmeintotouchwitheverythingthatcouldbereachedorfelt——sunlight,therustlingofsilk,thenoisesofi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论