2019届高三语文专题复习9课件:文言文翻译_第1页
2019届高三语文专题复习9课件:文言文翻译_第2页
2019届高三语文专题复习9课件:文言文翻译_第3页
2019届高三语文专题复习9课件:文言文翻译_第4页
2019届高三语文专题复习9课件:文言文翻译_第5页
已阅读5页,还剩51页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2019届高三语文(yǔwén)专题复习9)课件:文言文翻译第一页,共59页。【考纲聚焦】?考试大纲?规定:理解并翻译文中的句子。其能力层级为B级。【考点阐释】文言文翻译是考查(kǎochá)考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点,一般10分。因而,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些根本的文言文翻译技巧,以便更好地驾驭这一题型。第二页,共59页。踩准得分(défēn)点提高得分(défēn)率第三页,共59页。3(2002年全国卷)司马迁在?史记?中评价(píngjià)李广:“?传?曰‘其身正,不令而行,其身不正,虽令不从’,其李将军之谓也!〞真题例如(lìrú)1译为:这是李将军说的!×误例评分标准:“其〞、“……之谓也〞各1分。得分点:固定(gùdìng)结构第四页,共59页。4(2005年全国(quánɡuó)卷5分)楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,缺乏为也!真题例如(lìrú)2

译文:楚相孙叔敖坚守廉洁一直到死,如今妻子儿女身处困境(kùnjìng),背柴为生,(廉吏)不值得做啊!古今异义评分标准:大意2分,“持廉〞“妻子〞“足〞各1分。得分点:古今异义第五页,共59页。5〔2005湖北卷3分〕偶适历下,见一少年(shàonián)尼僧弄艺于场,观者填溢。尼告众客曰:“颠倒一身,殊大冷落。有好事者,不妨下场一扑为戏。〞如是三言。众相顾,迄无应者。李在侧,不觉技痒,意气而进。真题例如(lìrú)3评分标准:“顾〞、“迄〞各1分。译文:大家互相看着,最终没有(méiyǒu)应战的人。一词多义得分点:一词多义第六页,共59页。6〔2006年江苏卷〕康熙三年,槐知江州。秋,流民渡江而来归者十余万,议者皆谓:“方军兴,郡国急储粟,不暇食民也。〞槐曰:“民,吾民也,发吾粟振之,胡不可(bùkě)?〞至者如归焉。淳祐二年,主管江西安抚司公事,视其赋,那么吏侵甚,下教曰:“吾莅州,而吏犹为盗不自悔,吾且诛之!〞吏乃震恐,愿自新。槐因除民患害,裨将卢渊凶猾不受命,斩以徇师,军中肃然。帝日乡用①槐,槐言事无所隐,意在于格君心之非而不为容悦。帝问修太乙祠,那么对曰:“土工洊②起,民罢于征发,非所以事天也。〞帝问边事,对曰:“外有敌国,那么其计先自强。自强者人畏我,我不畏人。〞槐每奏,帝辄称善。景定三年五月二十八日既夕,天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。麾妇人出,为诸生说?兑??谦?二卦。问夜如何?诸生以夜中对,遂薨。[注]①乡用:重用②洊〔音同“荐〞〕:再度。第七页,共59页。7真题例如(lìrú)4〔2006年江苏卷〕①民,吾民也。发吾粟振之,胡不可(bùkě)?〔5分〕评分标准:判断句1分,“振〞1分,“胡〞1分,句意2分。译文:百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济(jiùjì)他们,有什么不可以?得分点:特殊句式,通假现象,重点虚词。第八页,共59页。8真题例如(lìrú)4(2006年江苏卷)②土工洊起,民罢于征发(zhēngfā),非所以事天也。〔5分〕评分标准:被动(bèidòng)句1分,“罢〞1分,“所以〞1分,“事〞1分。译文:土木工程再度兴起,百姓被征集调遣得疲惫不堪,这不是用来侍奉上天的做法。得分点:通假字,特殊句式,一词多义,固定结构第九页,共59页。9真题例如(lìrú)4〔2006年江苏卷〕③天大雨(dàyǔ),烈风雷电,槐起衣冠而坐〔5分〕评分标准:“雨〞1分,“风雷电(léidiàn)〞1分,“衣冠〞1分。正译:天下大雨,刮起狂风,雷鸣电闪,董槐起身穿衣戴帽坐着。得分点:词类活用译文:那天雨很大,风很大,又是雷又是电,董槐拿起衣服帽子坐着。×误例第十页,共59页。10洞悉(dòngxī)得分点:得分点一:古今(ɡǔjīn)异义分析(fēnxī):“妻子〞,古今异义,即“妻子儿女〞。得分点二:一词多义分析:“顾〞,有“回头看〞、“看〞、“拜访〞等意思,这里是“看〞的意思。第十一页,共59页。11洞悉(dòngxī)得分点:得分(défēn)点三:通假现象分析(fēnxī):“振〞通“赈〞,即“救济〞;“罢〞通“疲〞,即“疲乏,疲惫〞。得分点四:词类活用分析:“雨〞,“风、雷、电〞,“衣冠〞都是名词活用作动词,即“下雨〞,“刮风、雷鸣、电闪〞,“穿衣戴帽〞。第十二页,共59页。12洞悉(dòngxī)得分点:得分点五:重点(zhòngdiǎn)虚词分析:虚词(xūcí)“胡〞译作“为什么,有什么〞,表反诘语气。真题例如1中虚词(xūcí)的“其〞,表揣测语气,“大概,恐怕〞得分点六:特殊句式分析:“民,吾民也〞是判断句;“民罢于征发〞是被动句。第十三页,共59页。13洞悉(dòngxī)得分点:得分(défēn)点七:固定结构分析:“所以〞表凭借(píngjiè),可译作“用来……的方式〞,真题例如1中“……之谓〞也是固定格式,应译为“说的是……〞第十四页,共59页。14踩准得分(défēn)点提高得分(défēn)率2、一词多义7、固定(gùdìng)结构1、古今(ɡǔjīn)异义3、通假现象5、重点虚词4、词类活用6、特殊句式第十五页,共59页。15片段(piànduàn)练习2〔王〕戎尝与阮籍饮,时兖州刺史刘昶字公荣在坐,籍以酒少,酌不及昶[chǎng],昶无恨色。戎异之,他日问籍曰:“彼何如人也?〞答曰:“胜公荣,不可不与饮;假设减公荣,那么(nàme)不敢不共饮;惟公荣可不与饮。〞戎每与籍为竹林之游,戎尝后至。〔2007山东卷〕采分点:异:形容词的意动用(dòngyòng)法,对…感到奇怪何如:宾语前置句,“如何〞的倒装译文:王戎对他感到奇怪,有一天问阮籍说:“他是什么样的人?〞第十六页,共59页。

读读下面文段,翻译画横线的句子,指出命题者设置了哪些采分点。

太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。〞冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为(yǐwéi)鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。〞俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?〞一无所问。(选自陈寿?三国志?〕片段(piànduàn)练习第十七页,共59页。思考:命题时是根据(gēnjù)什么拟定评分细那么的?命题者为什么要选这三句作翻译题?①太祖(tàizǔ)马鞍在库,而为鼠所啮。〔3分〕②今单衣见啮,是以忧戚。〔3分〕

③儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?〞〔4分〕

“为…所…〞,被…怎么样,1分;啮,咬,咬破,1分句(fēnjù)意通顺,1分“啮〞被动,1分;“县〞,1分,通假字“悬〞;况…乎,句意通顺1分。“见〞表被动1分,“是以〞固定句式1分;句意,1分第十八页,共59页。〔2001年上海卷3分〕法者,所以(suǒyǐ)禁民为非而使其迁善远罪也。评分标准:判断句1分,“所以(suǒyǐ)〞1分,大意1分。答案:法律,是用来禁止百姓(bǎixìng)做坏事使他们走向善行远离罪行的。稳固提高:得分点:特殊句式、固定结构。真题例如5第十九页,共59页。19真题例如(lìrú)6(2005年山东卷2分)周丰,字维城,其先绍兴人也,有赀。父曰重章,火灾荡其家,流寓富阳,抑郁无聊,不问生产(shēngchǎn),遂大困,寻死富阳。答案(dáàn):不久死在富阳。评分标准:大意1分,“寻〞1分。得分点:重点虚词稳固提高:第二十页,共59页。20(2003安徽3分)良欲籍农故为兵者,民大恐。履曰:“世清矣,民安于农。请籍其愿为兵者,不愿可勿强。〞得分点:词类活用、特殊(tèshū)句式。答案:吴良想对原先当过兵的农民登记编册,老百姓十分(shífēn)恐慌。稳固(wěngù)提高评分标准:“籍〞1分,定语后置1分,大意1分。真题例如7第二十一页,共59页。21真题例如(lìrú)11得分点:特殊句式(jùshì),意动用法(2004年湖南3分)……故名之曰“放鹤亭〞。郡守苏轼,时从宾佐僚吏,往见山人(shānrén),饮酒于斯亭而乐之。〞分析:“于斯亭〞状语后置,“乐〞意动用法,“以……为乐〞。译文:在这个亭子里饮酒并以此为乐。稳固提高第二十二页,共59页。22小试(xiǎoshì)身手将以下句子译为现代汉语1、上无衣,下无履,手弓而腰矢。2、明主(mínɡzhǔ)不官无功之臣,不赏不战之士。译文:上面(shàngmiɑn)没穿衣服,下面没穿鞋,手里拿着弓,腰里挂着箭。译文:圣明的君主不赐官给没有功绩的臣子,不封赏没有战功的士兵。第二十三页,共59页。3、今君欲一天下(tiānxià),安诸侯,存危国。4、子曰:“不患人之不己知,患不知人。〞译文:如今(rújīn)您想统一天下,安抚诸侯,保存将要危亡的国家。译文:孔子说:“不担忧别人不了解(liǎojiě)自己,担忧不了解(liǎojiě)别人。〞第二十四页,共59页。文言(wényán)翻译的一大原那么直译(zhíyì)为主意译为辅第二十五页,共59页。25文言文翻译(fānyì)的种类文言文的翻译有直译(zhíyì)和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;缺乏之处是有时译句文意难懂(nándǒnɡ),语句也不够通顺。直译:意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其缺乏之处是有时原文不能字字落实。第二十六页,共59页。26补充(bǔchōng):文言文翻译的标准就是准确(zhǔnquè),即译文要准确(zhǔnquè)表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。信:达:雅:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯(xíguàn),无语病。就是优美,即要求译文语句标准、得体、生动、优美。第二十七页,共59页。第一招:字字落实(luòshí)第二招:文从句(cónɡjù)顺忠实(zhōngshí)于原文意思,不遗漏,不多余。明白通顺,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。文言文翻译的两大招数第二十八页,共59页。28翻译以下(yǐxià)句子:1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿(shànɡqīnɡ),以勇气闻于诸侯。译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气(yǒngqì)在诸侯各国间闻名。2.得楚和氏璧

译:得到了楚国的和氏璧。

人名、年号人名地名官名与现代汉语义同器物名第二十九页,共59页。29翻译(fānyì)以下句子:字字落实(luòshí)第一式:留4.明年(míngnián),复攻赵,杀二万人。译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。

数量词字字落实第一式:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保存不动。第三十页,共59页。303.盖忠臣(zhōngchén)执义,无有二心。〔2007全国卷1〕译:忠心的臣子坚持(jiānchí)道义,没有二心。4.一夫(yīfū)不耕,或受之饥译:一个男子不耕作,〔就〕有人要挨饿。助词,用于句首,表示要发议论,删去音节助词,删去字字落实第二式:删把无意义或没必要译出的虚词删去。第三十一页,共59页。31

对于“偏义复词〞,就是一个词由两个(liǎnɡɡè)意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬,翻译时,要将“陪衬意〞去掉。(1)

但欲求死,不复顾利害。〔?指南录后序?〕只想求死,不再考虑个人的损失。(2)

陟罚臧否,不宜异同。〔?出师表?〕奖惩功过好坏,不应〔因在宫中或府中而〕不同。(3)

昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。〔?孔雀东南飞?〕早晚辛勤地工作,孤孤单单,受尽辛苦折磨。(4)

备他盗出入与非常也。〔?鸿门宴?〕是(为了(wèile))防范其他盗贼进来和意外事件。第三十二页,共59页。32翻译(fānyì)以下句子2:余自齐安舟行适临汝译:我从齐安坐船〔将要(jiāngyào)〕到临汝去。词类(cílèi)活用,名作状第二式:换古语为今语①单音节词换成双音节词古文单音词换成现代汉语另一单音:“余、自〞②古今异义词、词类活用要换:③用本字换通假字:旦日不可不蚤自来谢项王换第三十三页,共59页。33字字落实(luòshí)文言(wényán)翻译第一招分三式留删换

文言(wényán)翻译第二招文从句顺第三十四页,共59页。34翻译(fānyì)以下句子4:姜氏何厌之有?译:姜氏有什么(shénme)满足?宾语(bīnyǔ)前置句第四式:〔1〕调整倒装句的语序。〔2〕调整词类活用〔使动、意动〕的语序。外连横而斗诸侯。调第三十五页,共59页。35把文中画横线的句子翻译成现代汉语。齐晋相与(xiāngyǔ)战。平阿①之余子②亡戟得矛,却而去,不自快。谓路人曰:“亡戟得矛,可以归乎?〞路之人曰:“①戟亦兵也,矛亦兵也,去兵得兵,何为不可以归?〞去行,心犹不自快,遇高唐③之孤④叔无孙,当其马前,曰:“今者战,亡戟得矛,可以归乎?〞叔无孙曰:“矛非戟也,戟非矛也,亡戟得矛,岂亢责也哉?〞平阿之余子曰:“嘻!〞还反战。趋,尚及之。遂战而死。②叔无孙曰:“吾闻之,君子济人于患,必离其难。〞疾驱而从之,亦死而不反。令此将众,亦必不北矣。令此处人主之旁,亦必死义矣。今死矣而无大功,其任小也。[注]①平阿:地名。②余子:官名。③高唐:地名。④孤:官名。第三十六页,共59页。36①戟亦兵也,矛亦兵也,去兵得兵,何为不可以归?关键词语(cíyǔ):调整句式:去、判断句、何为(héwéi)何为不可以(kěyǐ)归(宾语前置句)戟是兵器,矛也是兵器,丧失兵器又捡到兵器,有什么不可以回家的?第三十七页,共59页。37文言文省略现象较为突出,“补〞即在翻译时应根据现代汉语的语法(yǔfǎ)规律补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语、介词“于〞以及分句等,从而使句意完整。例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。——补翻译(fānyì)方法五〔而未至〕第三十八页,共59页。五、指出(zhǐchū)以下翻译的失误,并口头翻译句子:1、晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。译:晋国侯王、秦国霸主包围(bāowéi)郑国,以郑国对晋国无礼。〔错,该留不留,不该留却留〕2、〔虎〕断其喉,尽其肉,乃去。译:〔老虎〕咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才心满意足的到树林中去。3、权以示群下,莫不吓震失色。译:孙权给群臣看,没有人不吓得变了脸色。4、师道之不传也久矣。译:从师学习的风气也已经很久不流传了。5、求人可使报秦者,未得。译:寻找人可以出使回报秦国的,没有找到。〔换〕〔补〕〔删〕〔调〕第三十九页,共59页。★8.阅读下面的材料,根据要求写一篇不少于800字的文章在烈日炎炎的正午,当农民们忙于耕种而大汗淋漓的时候,水对他们是最珍贵(zhēnguì)的东西.当一个牧羊人从山上下来,口干舌燥的时候,要是能够趴在河边痛饮一顿,那他就是最了解水的甜美的人.可是,另外一个人,尽管他坐在绿阴下的靠椅上,身边放着漂亮的水壶,拿着精致的茶杯喝上几口,也仍然品不出这水的甜美来〔选自[阿富汗]乌尔法特?生活?〕要求:选好角度,确定立意,明确文体,自拟标题;不要脱离材料内容及含意的范围作文,不要套作,不得抄袭第四十页,共59页。翻译(fānyì)以下句子:1.乃使蒙恬北筑长城(Chángchéng)而守藩篱。译:于是派蒙恬(ménɡtián)在北边筑起长城来把守边疆。2.误落尘网中,一去三十年。译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。借喻:喻指边疆借喻:喻指污浊的官场〔一〕借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体复原本钱体。

第四十一页,共59页。41翻译以下(yǐxià)句子:1.肉食者鄙(ròushízhěbǐ),未能远谋。译:做官的人见识浅陋(qiǎnlòu),不能做长远的打算。2.沛公不胜杯杓,不能辞译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。借代:代指做官的人(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物借代:代酒,可译为“酒力〞第四十二页,共59页。42翻译以下(yǐxià)句子:1.廉者不受嗟来之食(jiēláizhīshí)。译:品行正直的人不接受(jiēshòu)侮辱性的施舍2.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾

。译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐,本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场

。用典:指侮辱性的施舍

指刘义隆北伐事指霍去病攻打匈奴事第四十三页,共59页。43译:陈涉一起义(qǐyì),而秦王朝就灭亡了。用典:指陈(zhǐchén)涉起义事借代(jièdài):代指秦王朝3.一夫作难而七庙隳

(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。第四十四页,共59页。44翻译(fānyì)以下句子:译:季氏将要(jiāngyào)对颛臾发动战争。译:〔我〕现在率领(shuàilǐng)八十万水军,将与你在吴地会〔决〕战。委婉:发动战争

1.季氏将有事于颛臾。〔?论语?〕2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。委婉:会〔决〕战第四十五页,共59页。45译:有朝一日您死了,长安(chánɡān)君凭什么在赵国使自己安身立足呢?委婉:指地位(dìwèi)尊贵人物的死3.一旦(yīdàn)山陵崩,长安君何以自托于赵?(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时成心不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应复原其本来的意思。第四十六页,共59页。46翻译(fānyì)以下句子:译:秦、汉时的明月(mínɡyuè),秦、汉时的关隘。译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者(huòzhě)悲伤。1.秦时明月汉时关

。2.不以物喜,不以己悲。3.将军百战死,壮士十年归。译:将军和壮士们出征十年,经历了很屡次战斗,有的战死,有的归来。第四十七页,共59页。47译:精通(jīngtōng)五经六艺。4.通五经(WǔJīng),贯六艺(五)互文的译法:互文又叫“互文见义〞,前后两句或两个(liǎnɡɡè)短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两局部合二为一。5.加以官贪吏虐

译:加上当官的和差役们都贪婪暴虐第四十八页,共59页。48文从句(cónɡjù)顺第三式:贯古文中使用借喻、借代、用典、互文等,要根据上下文语境,灵活贯穿(guànchuān)地翻译。第四十九页,共59页。49文从句(cónɡjù)顺文言(wényán)翻译第二招:分三式:调补贯第五十页,共59页。50文言语句重直译,把握大意斟词句,

人名地名不必译,古义现代词语(cíyǔ)替。

倒装成分位置移,被动省略译规律,

碰见虚词因句译,领会语气重流利。总结第五十一页,共59页。1、字字有着落2、以直译为主3、意译(yìyì)为补充}——“信〞——“达〞“雅〞4、译准得分(défēn)点〔不得已而为之〕文言文翻译(fānyì)的原那么积累是根底,理解是本质。第五十二页,共59页。小试(xiǎoshì)身手1将以下(yǐxià)句子译为现代汉语1、上无衣,下无履,手弓而腰矢。2、

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论