黑布林英语阅读《小妇人》-中英伴读_第1页
黑布林英语阅读《小妇人》-中英伴读_第2页
黑布林英语阅读《小妇人》-中英伴读_第3页
黑布林英语阅读《小妇人》-中英伴读_第4页
黑布林英语阅读《小妇人》-中英伴读_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

LittleWomen小妇人Page6AbouttheAuthor关于作者LouisaMayAlcottwasborninGermantown,Pennsylvaniain1832.Shewasthesecondoffourdaughters.Herfatherwasateacherandhegaveherlessonsathome.路易莎·梅·奥尔科特于1832年出生于宾夕法尼亚州的日耳曼敦。她是四个女儿中的老二。她的父亲是一名教师,他在家给她上课。TheAlcottfamilyoftenmovedhousewhenLouisawasgrowingup,butAlcott'shappiestyearswereinthesmalltownofConcord,Massachusetts.LittleWomenissetintheAlcottfamilyhomethere.路易莎成长过程中,奥尔科特一家经常搬家,但奥尔科特最快乐的时光是在马萨诸塞州的小镇康科德度过的。《小妇人》的故事发生在奥尔科特一家的家中。Alcottstartedworkwhenshewasstillyoungbecausethefamilywasn'trich.Shedidmanyjobsincludingteachinganddressmaking,butshewantedtobeawriter.Herfirstpublishedworkwasapoemin1852.Thiswasthebeginningofherwritingcareer.奥尔科特很小的时候就开始工作,因为家里并不富裕。她做过很多工作,包括教学和服装制作,但她想成为一名作家。她在1852年发表的第一部作品是一首诗。这是她写作生涯的开始。In1861theAmericanCivilWarstarted.AlcottwantedtohelpsoshewenttoWashingtontoworkasanurse.1861年,美国内战爆发。Alcott想要帮忙,所以她去了华盛顿当护士。AfterthewarAlcottspentayearinEuropeasthecompanionofaninvalid.WhiletheywereinSwitzerland,shehadashortloveaffairwithaPolishsoldier,LadislasWisniewski.ShelaterusedhimasthemodelforLaurieinLittleWomen,whichwaspublishedin1868.Thebookwasaninstantsuccesssoshewroteasequel.ShethenwrotetwomorebooksabouttheMarchfamily:LittleMen(1871)andJo'sBoys(1886).战争结束后,奥尔科特作为一个病人的伴侣在欧洲呆了一年。他们在瑞士的时候,她和一个名叫拉迪斯拉斯·维希涅夫斯基的波兰士兵有过一段短暂的恋情。后来,她以他为原型,在1868年出版的《小妇人》中扮演劳里。这本书一出版就大获成功,所以她又写了续集。之后,她又写了两本关于马奇一家的书:《小男人》(1871)和《乔的男孩》(1886)。Alcottnevermarriedandshediedattheageof56inBoston.奥尔科特从未结婚,56岁时在波士顿去世。Page7AbouttheBook关于这本书LittleWomenissetinNewEnglandduringtheAmericanCivilWar(1861-65).ThenovelfollowsthelivesofthefourMarchsisters-Meg,Jo,Beth,andAmy-andisbasedontheauthor'sownexperiencesofgrowingupwithherthreesisters.《小妇人》以美国内战(1861-65)期间的新英格兰为背景。这部小说讲述了马奇家的四姐妹——梅格、乔、贝丝和艾米的生活,并根据作者自己和她的三姐妹一起成长的经历写成。Themainthemeinthestoryistheimportanceoffamily.Otherthemesincludetheneedtoworkandself-improvement.这个故事的主题是家庭的重要性。其他主题包括工作和自我提高的需要。Whenthestorybeginsthesistersarecomplainingbecausetheyarepoorandhavetowork.Theirmothersaysthattheymustn'tspendmoneyonpleasurebecausethereisawarandeverybodymusthelp.Theirfatherisinthearmy.Intheletterstheirfathersendshomehetellshisdaughterstoworkhardandnottowastetheirtime.Theymusttrytoacceptthebadthingsintheirlivesandstaycheerful.Hewantstobeproudofthemwhenhecomeshome.Thegirlsdecidetomakeanefforttoimprovethemselvesbecausetheyloveandmisstheirfatherverymuch.故事开始时,姐妹们在抱怨,因为她们很穷,必须工作。他们的母亲说他们不应该把钱花在享乐上,因为有一场战争,每个人都必须帮忙。他们的父亲在军队里。在父亲寄回家的信中,他告诉女儿们要努力工作,不要浪费时间。他们必须努力接受生活中不好的事情,并保持乐观。当他回家的时候,他想以他们为荣。女孩们决定努力提高自己,因为她们非常爱和想念她们的父亲。Alcottwasinterestedinwomen'srightsand,throughthefourMarchsisters,sheexploresfourdifferentwaysofbeingawomaninthosedays.Megleavesthefamilytogetmarriedandhaveanewfamily.Bethdevotesherselftolookingafterherownfamily.Amyfocusesonherselfandherownpleasure.AndJo,likeAlcottherself,triestohaveacareerinwritingandcareforherfamilyatthesametime.奥尔科特对妇女权利很感兴趣,通过马奇四姐妹,她探索了当时作为一个女人的四种不同方式。梅格离开家去结婚,有了一个新的家庭。贝丝致力于照顾自己的家庭。艾米只关注她自己和她自己的快乐。和奥尔科特一样,乔也在努力从事写作工作,同时照顾家人。Page131THEMARCHSISTERS1马奇姐妹ItwasDecemberandthesnowwasfallingquietlyoutside.ThefourMarchsistersweresittingaroundthefireintheparlor.Theywereknittingsocksforsoldiers.Therewasawarandeveryonehadtohelp.12月,外面正下着雪。马奇四姐妹围坐在客厅的火炉旁。他们在为士兵织袜子。有一场战争,每个人都得帮忙。Megwastheoldestofthefoursisters.Shewassixteen.Shewasveryprettyandshelovedprettyclothes.Jowasfifteen.Shewasverytallandthin.ShewasdifferentfromMeg.Shedidn'tcareaboutdressesorhairstyles.Shewasatomboy.Bethwasthirteen.Shewasveryshyandquietandsheseemedtoliveinahappyworldofherown.Theyoungest,Amy,lookedlikeasnowprincesswithherblueeyesandblondehair.Shelovedbeautifulthingsandshewasalittlevain.Shealsothoughtthatshewasaveryimportantperson.梅格是四姐妹中最大的。她十六岁。她很漂亮,她喜欢漂亮的衣服。乔是十五岁。她又高又瘦。她和梅格不一样。她不在乎衣服和发型。她是个假小子。贝丝13岁。她很害羞,很安静,似乎生活在自己的幸福世界里。最小的艾米长着一双蓝眼睛和一头金发,看上去就像一位白雪公主。她喜欢美丽的东西,有点爱慕虚荣。她还认为自己是一个非常重要的人。'Christmasisn'tChristmaswithoutanypresents,'Josaidsadly.“没有礼物圣诞节就不是圣诞节,”乔忧伤地说。'Ihatebeingpoor!'Megsaid,lookingatherolddress.“我讨厌贫穷!”梅格看着她的旧衣服说。'Somegirlshavelotsofnicethings,andothergirlshavenothingatall,'saidAmy.'Idon'tthinkit'sfair.'“有些女孩有很多好东西,有些女孩什么都没有,”艾米说。“我认为这不公平。”'Butwe'vegotFatherandMother,andeachother,'saidBeth.Thefoursisterslookedhappyforamomentwhentheyrememberedthis.“但是我们有爸爸妈妈,还有彼此,”贝丝说。四姐妹想起了这一点,一时显得很高兴。ThenJosaid,'Butwehaven'tgotFather.'然后乔说:“可我们没有爸爸呀。”Theirsmilessuddenlydisappeared.MrMarchwasfarawaywiththesoldiers.他们的笑容突然消失了。马奇先生和士兵们在很远的地方。'Mothersaysourmenaresufferingandwemustn'tspendmoneyforpleasure,'Megsaid.'That'swhywecan'thavepresentsthisyear.'“妈妈说我们的男人在受苦,我们不能花钱寻欢作乐,”梅格说。“这就是我们今年不能收到礼物的原因。”Page14'Well,eachofushasadollartospend,'saidJo.'Whatcanthearmydowithfourdollars?Nothing!Idon'texpectanythingfromMotherbutI'dliketobuyabookformyself.'Jolovedreadingandshehadapassionforbooks.“好吧,我们每人有一美元,”乔说。“军队用四块钱能做什么?没有什么!我不指望从妈妈那里得到什么,但我想给自己买本书。”乔喜欢读书,她酷爱读书。'Iwanttospendmineonsomenewmusic,'saidBeth.Sheplayedthepianoandshelovedsinging.“我想把我的钱花在买些新音乐上,”贝丝说。她弹钢琴,她喜欢唱歌。I'mgoingtobuyaboxofdrawingpencils.Ireallyneedthem,'saidAmy.Shewantedtobeanartist.我打算买一盒绘画铅笔。“我真的需要它们,”艾米说。她想成为一名艺术家。'Motherdidn'tsayanythingaboutspendingourownmoney,'criedJo.'Weworkhardforitsolet'sbuywhatwewantandhavealittlefun.'“妈妈没说过要花我们自己的钱,”乔嚷道。“我们努力工作,所以让我们买我们想要的东西,找点乐子。”Itwastrue.Thetwooldersistershadjobs.MegworkedasateacherfortheKingfamilyandJolookedafterAuntMarch,theirfather'srich,bad-temperedoldaunt.BethandAmyhelpedwiththehousework.这是真的。两个姐姐都有工作。梅格在金家当教师,乔照顾马奇阿姨,他们父亲富有的、坏脾气的老姑妈。贝丝和艾米帮着做家务。Justthentheclockstrucksix.Bethgotupandputhermother'sslippersnearthefiretowarm.就在这时,钟敲了六下。贝丝站起来,把妈妈的拖鞋放在火边取暖。'Thoseslippersareveryold,'saidJo.'Motherneedssomenewones.'“那些拖鞋很旧了,”乔说。“妈妈需要一些新的。”'Icanbuyapairforherwithmydollar,'saidBeth.“我可以用我的钱给她买一双,”贝丝说。'No,I'mtheoldest,'Megsaid.'Iwanttobuytheslippersforher.'“不,我最大,”梅格说。“我想给她买拖鞋。”'No,it'smyjob,'saidJo.'FathertoldmetotakecareofMotherwhilehewasaway.'“不,这是我的工作,”乔说。“爸爸要我在他不在的时候照顾妈妈。”'Ihaveanidea,'saidBeth.'Let'snotspendourmoneyonourselves.Let'sgetsomepresentsforMother.'“我有个主意,”贝丝说。“我们不要把钱花在自己身上。我们给妈妈买些礼物吧。”Hersistersthoughtthatthiswasaverygoodidea.她的姐妹们认为这是一个非常好的主意。Page15'I'mgoingtogiveherapairofgloves,'saidMeglookingatherownprettyhands.Theyweresmallandwhite.'Andyou,Jo?'“我打算给她一副手套,”梅格看着自己漂亮的手说。它们又小又白。“而你,乔?”'Somenewslippers!'criedJo.“一些新拖鞋!”乔喊道。'I'mgoingtomakehersomehandkerchiefs,'saidBethquietly.“我想给她做一些手帕,”贝丝平静地说。'AndI'mgoingtogiveherabottleofperfume,'saidAmy.“我还要给她买瓶香水,”艾米说。Theyallagreedtogoshoppingforthepresentsthenextday.他们都同意第二天去买礼物。Whatdoes"Butwehaven'tgotFather"mean?Howmuchmoneydotheyhaveforpresents?Whatdoes"shehadapassionforbooks"mean?Whatpresentswilleachofthembuyfortheirmom?Atthatmomentahappyvoicecalled,'Hello,mydears!'ItwasMrsMarch.Thegirlsjumpedupandrantothefrontdoor.这时一个幸福的声音喊道:“你们好,亲爱的!是马奇太太。女孩们跳起来跑到前门。Whileshewastakingoffherwetcloakandshoesandputtingonthewarmslippers,MrsMarchtalkedtoherdaughtersabouttheirday.马奇太太一边脱下湿斗篷和鞋子,换上暖和的拖鞋,一边和她的女儿们谈论这一天的事情。'Howisyourcold,Meg?Jo,youlooktired.Didanyonecalltoday,Beth?Amy,baby,comeandgivemeakiss.'“你感冒怎么样了,梅格?”乔,你看起来很累。今天有人打电话来吗,贝丝?艾米,宝贝,过来吻我一下。”Thenthegirlsquicklypreparedthetablefortheeveningmealandtheyallsatdowntoeat.TherewasahappysmileonMrsMarch'sface.然后,女孩们很快地准备好了桌子,大家都坐下来吃晚饭。马奇太太的脸上露出了幸福的微笑。'I'vegotasurpriseforyouaftersupper,'shesaid.“晚饭后我有个惊喜要给你,”她说。'Hooray!'shoutedBeth.'AletterfromFather!'“万岁!”“贝丝喊道。“父亲的来信!”'Yes!'saidMrsMarch.'Anicelongletter.'“是的!马奇太太说。“一封漂亮的长信。”Page16Theletterwasverycheerfulandfullofinterestingdescriptionsoflifeinthearmy.Attheendofthelettertherewasaspecialmessageforthegirls.Hetoldthemtobegoodtotheirmotherandtoworkhard.Hewantedtobeproudofthemwhenhecameback.Thegirlscriedwhentheirmotherreadthelastpartbecausetheylovedandmissedtheirfatheralot.Theywantedtomakehimhappysoeachonemadeapromisetobeabetterpersoninthefuture.信中内容很愉快,而且充满了关于军队生活的有趣描述。在信的结尾有一封特别写给女孩们的信。他告诉他们要对妈妈好,要努力工作。当他回来的时候,他想以他们为荣。当她们的母亲读到最后一部分时,女孩们哭了,因为她们非常爱和想念她们的父亲。她们想让他开心,所以每个人都承诺将来会成为一个更好的人。Beforetheywenttobed,Bethplayedsomesongsontheoldpianointheparlorandtheyallsang.睡觉前,贝丝在客厅的那架旧钢琴上弹了几首歌,大家都唱了起来。Page172AMERRYCHRISTMAS2圣诞快乐JowasthefirsttowakeuponChristmasmorning.Whenhersisterswereawaketoo,theyallwentdowntothekitchen.Theirmotherwasn'ttherebutHannah,theirservant,was.圣诞节早晨,乔是第一个醒来的。姐妹们也醒了,她们都下楼到厨房去了。他们的母亲不在,但他们的仆人汉娜在。'Yourmotherwentoutearly,'shesaid.'Apoorboycametothedooraskingforfood.Shewassorryforhimandshewantedtohelphim.Shewenttoseehisfamily.'“你妈妈很早就出去了,”她说。“一个穷孩子到门口讨吃的。她为他感到难过,想帮助他。她去看他的家人了。”Whiletheywerewaitingfortheirmothertocomeback,thegirlsputtheirpresentsforherinabasket.Soontheyheardthesoundofakeyinthefrontdoor.在等妈妈回来的时候,女孩们把送给她的礼物放在一个篮子里。不久,他们听到了用钥匙打开前门的声音。'Mother'shere!'criedJo.'Hidethebasketbehindthesofa!Quick!"“母亲在这里!”乔喊道。“把篮子藏在沙发后面!快!”Thentheyallrushedintothehalltogreettheirmother.然后他们都冲进大厅去迎接他们的母亲。'MerryChristmas,Mother!'theycried.“妈妈,圣诞快乐!”他们嚷道。'MerryChristmas,littledaughters!'MrsMarchsaidinherhappyvoice.Shehuggedthemallandkissedthem.Thenshesuddenlybecameveryserious.“圣诞快乐,孩子们!”马奇太太用快乐的声音说。她拥抱他们,亲吻他们。然后她突然严肃起来。'Comeandsitdown,girls.Iwanttosaysomethingbeforewestartbreakfast.'“姑娘们,过来坐下。吃早饭前我有话要说。”TheyallsatdownatthebreakfasttableandMrsMarchcontinued.他们都坐在早餐桌旁,马奇太太继续说。'Iwenttoseeapoorwomanthismorning.HernameisMrsHummel.Shelivesnearhereinoneroomwithhersevenchildren.Oneofthemisonlyababy.Theyarecoldandhungrybecausetheydon'thaveafireoranyfood.Theoldestboycametoaskmeforhelp.Girls,canwegivethemourbreakfastasaChristmaspresent?'“今天早晨我去看了一个可怜的女人。她的名字是哈梅尔夫人。她和七个孩子住在附近的一个房间里。其中一个还只是个婴儿。他们又冷又饿,因为他们没有火,也没有任何食物。最大的男孩来找我帮忙。孩子们,我们能把我们的早餐送给他们做圣诞礼物吗?”Page18Thesisterslookedatthegoodfoodonthetable.Theywereallhungry.Foraminutenobodyspoke.ThenJosaid,'I'msogladyoucamebackbeforewestartedeating,Mother!'姐妹俩看着桌上丰盛的食物。他们都饿了。有一分钟没有人说话。然后乔说:我很高兴你在我们开始吃饭之前回来,妈妈!”Megputthebreadonabigplatewithoutsayinganything.梅格什么也没说就把面包放在一个大盘子里。'CanIhelpcarrythethingstothepoorchildren?'askedBeth.“我能帮着把东西拿给那些可怜的孩子们吗?””贝思问。'Iwanttotakethecreamandthemuffins,'saidAmy.Theywereherfavoritethings.“我想带上奶油和松饼,”艾米说。那是她最喜欢的东西。MrsMarchsmiled.马奇夫人笑了。'Let'sallgotogether,'shesaid.“我们一起走吧,”她说。ThegirlsandHannahputontheirhatsandcloaksandtheywentoutintothesnowystreet.姑娘们和汉娜戴上帽子,穿上斗篷,走到白雪覆盖的街道上。TheywereshockedwhentheysawtheHummels'room.Thewindowwasbrokenandtherewasnofire.Itwasverycold.MrsHummel,thebabyandagroupofpalechildrenweretryingtokeepwarmunderoneoldblanket.Thechildren'seyesopenedwideandtheirbluelipssmiledwhentheysawthegirls.MrsHummelcriedwithjoy.当他们看到哈梅尔家的房间时,都惊呆了。窗户被打破了,也没有生火。天气很冷。哈梅尔太太、婴儿和一群脸色苍白的孩子在一条旧毯子下面取暖。当孩子们看到女孩们时,他们的眼睛睁得大大的,蓝色的嘴唇露出了微笑。哈梅尔太太高兴得叫了起来。Hannahmadeafireandputherowncloakoverthebrokenwindow.Thegirlsputthefoodonthetableandsoonthechildrenwereeatingithungrily.MrsMarchgavethemothersomehotsoupanddressedthelittlebaby.汉娜生了火,把自己的斗篷罩在破窗户上。女孩们把食物放在桌子上,很快孩子们就狼吞虎咽地吃了起来。马奇太太给了母亲一些热汤,并给婴儿穿好衣服。'Angels!You'reangels!'MrsHummelcalledtothemastheyleft.ThatChristmasmorningthegirlshadbreadandmilkforbreakfastbuttheyweren'tsad.“天使!”你是天使!他们离开时,哈梅尔太太对他们喊道。那个圣诞节的早晨,女孩们早餐吃的是面包和牛奶,但她们并不悲伤。'I'mgladthatwehelpedthosepoorpeople,'saidMeg.'Itwastherightthingtodo.'“我很高兴我们帮助了那些穷人,”梅格说。“这么做是正确的。”Page20AfterbreakfastthegirlsgavetheirmotherherChristmaspresents.Theyexplainedthereasonforeachoneandtherewasalotoflaughingandkissing.MrsMarchimmediatelyputsomeperfumeononeofthehandkerchiefsandputitintoherpocket.Thensheputontheslippersandthegloves.早饭后,姑娘们把圣诞礼物送给了母亲。他们解释了每一个原因,大家笑了起来,亲吻了起来。马奇太太立即在一块手帕上涂了些香水,放进了口袋。然后她穿上拖鞋和手套。'Perfect!'shesaid.“完美!”她说。Thegirlsspenttherestofthedaypreparingaplay.Thesistersoftenperformedplaysfortheirfriendsandtheywereverygoodatmakingcostumesandprops.女孩们用那天剩下的时间准备一出戏。这对姐妹经常为她们的朋友表演戏剧,她们非常擅长制作服装和道具。Adozengirlsarrivedaboutsixo'clockandtooktheirplacesonthebedinthebigbedroom.Theplaywasagreatsuccess.Everybodyenjoyeditverymuch.ThegirlswerestilllaughingandclappingwhenHannahcameinandsaid,'Supperisready.'大约六点钟,十几个姑娘到了,她们在大卧室的床上就座。这出戏非常成功。每个人都很喜欢。姑娘们还在鼓掌大笑,这时汉娜走了进来,说:“晚饭准备好了。”Asurprisewaswaitingforthemonthediningroomtable-dishesoficecream,pinkandwhite,freshfruit,cakesandrealFrenchchocolates.Andinthemiddleofallthisdeliciousfoodtherewerefourvasesofbeautifulflowers.Thegirlscouldn'tbelievetheireyes.一个惊喜在餐厅里等着他们,盘子里有冰激凌,粉色和白色的,新鲜的水果,蛋糕和真正的法国巧克力。在所有这些美味的食物中间有四瓶美丽的花。女孩们简直不敢相信自己的眼睛。'Didthefairiesbringthesupper?'askedAmy.“仙女们带来晚餐了吗?”艾米问。'No!SantaClausbroughtit,'saidBeth.“不!是圣诞老人带来的,”贝丝说。'Motherdidit,'Megsaid.“是妈妈做的,”梅格说。'No!AuntMarchsentit!'criedJo.“不!马奇太太送来的!”乔喊道。'Youareallwrong,'saidMrsMarch.'OldMrLaurencesentit.'“你们都错了,”马奇太太说。“是老劳伦斯先生送来的。”Writeashortdescriptionofaspecialmealthatyouandyourfamilyhave.Saywhenandwhyyouhaveitandwhatyoueatanddrink.Page21'TheLaurenceboy'sgrandfather!'exclaimedMeg.'Whydidhedothat?Wedon'tknowhim!'“劳伦斯男孩的爷爷!”梅格喊道。“他为什么要那样做?”我们不认识他!”'HannahtoldoneofhisservantsthestoryoftheHummels.MrLaurencewassorrytohearaboutyourpoorChristmasbreakfastsohedecidedtogiveyouasurprise.'汉娜把哈梅尔一家的故事告诉了他的一个仆人。劳伦斯先生听说你可怜的圣诞早餐很难过,所以他决定给你一个惊喜。”'Mymothersayshe'sveryproud,'saidoneofthegirlsatthetable.'Shesaysthathedoesn'tlikemixingwithhisneighbors.Hisgrandsonhastostayinthehouseandstudyallday.Weinvitedhimtoapartyonce,buthedidn'tcome.He'sveryshy.'“我妈妈说他很骄傲,”餐桌上的一个女孩说。她说他不喜欢和邻居们混在一起。他的孙子不得不整天呆在家里学习。我们曾邀请他参加一次聚会,但他没来。他很害羞。”'I'mgoingtotalktohimoneday,'saidJo.'Heneedstohavesomefun.I'mgoingtoinvitehimtoournextplay!'“有一天我会跟他说的,”乔说。他需要找点乐子。我还要邀请他来看我们下一场戏!”Page223THELAURENCEBOY3劳伦斯家的男孩'Jo!Jo!Whereareyou?'Megshoutedfromthebottomofthestairs.“乔!乔!你在哪里?”梅格在楼梯底下喊道。'I'mintheattic!'answeredJo.Shewassittingonanoldsofanexttoasmallwindow.Thiswasherfavoriteplaceinthehouse.Shewenttheretobealoneandtoread.WhenMegappeared,sheclosedherbookandlookedup.“我在阁楼上!”乔回答说。她坐在一扇小窗旁的一张旧沙发上。这是她最喜欢的地方。她去那里是为了独处和读书。梅格出现时,合上书抬起头来。'WehaveaninvitationfromMrsGardinertoadanceonNewYear'sEve!'criedMegexcitedly.'Ohdear!WhatamIgoingtowear?'“加德纳太太请我们参加新年夜的舞会!”梅格兴奋地叫道。“哦,亲爱的!我穿什么好呢?”'Youroldcottondressisalright,'repliedJo.'Youcanwearthat.'“你的旧棉连衣裙挺好的,”乔回答。“你可以穿着它。”'I'dlovetohaveasilkdress,'saidMegsadly.'MothersaysIcanhaveonewhenI'meighteen.Butit'saverylongtimetowait.'“我很想有一件丝绸连衣裙,”梅格悲哀地说。“妈妈说我十八岁时可以有一个。但要等很长时间。”OnNewYear'sEve,BethandAmyhelpedtheiroldersistersgetreadyfortheparty.Thegirlslookedveryniceintheirsimpledresses.Meg'swasasilvercolorandJo'swasdarkred.Megborrowedhermother'spearlpintodecorateherdress.Joputafloweronhers.新年前夜,贝丝和艾米帮助她们的姐姐为晚会做准备。女孩们穿着简单的连衣裙看起来很漂亮。梅格的连衣裙是银色的,而乔的则是深红色。梅格借了她母亲的珍珠别针来装饰她的连衣裙。乔在她的连衣裙上放了一朵花。'Haveagoodtime,mydears!'saidMrsMarch.'Don'teattoomuch,andcomehomeateleven.'“玩得开心点,亲爱的!”马奇太太说。“别吃太多,11点回家。”Theywereclosingthegardengatewhentheirmothercriedfromawindow,'Girls!Haveyoubothgotcleanhandkerchiefs?'他们正关着花园的门,母亲从窗口叫道:“姑娘们!你们俩都有干净手帕吗?”'Yes,yes.AndMegputsomeperfumeonhers,'criedJo,andsheandMeglaughedallthewaytotheGardiners'house.“是的,是的。梅格还在她的手帕上抹了些香水,”乔叫道,她和梅格在去加德纳家的路上一路笑着。Page23Whentheyarrivedtheywerefeelingabitshybecausetheydidn'toftengotoparties.ButsoonsomegirlsstartedtalkingtoMeg,andthensomeboysaskedhertodance.Jostoodonherownatoneendoftheroom.Shedidn'tliketalkingtogirls.Agroupofboysnearherwastalkingaboutice-skating.Shewantedtojointhembutitwasn'tpoliteforagirltotalkaboutsportwithboys.Shebegantofeelbored.Thenaboywithredhairstartedtowalktowardsher.Suddenlyshefeltveryshy.当他们到达时,他们感到有点害羞,因为他们不经常参加聚会。但很快一些女孩开始和梅格说话,然后一些男孩请她跳舞。乔独自站在房间的一头。她不喜欢和女孩子说话。她身边的一群男孩正在谈论滑冰。她想加入他们,但一个女孩和男孩谈论运动是不礼貌的。她开始感到无聊。然后一个红头发的男孩开始向她走来。她突然感到很害羞。'Oh,no!'shethought.'He'sgoingtoaskmetodance.'“哦,不!”她想。“他要请我跳舞了。”Whatkindofpartiesdoyougoto?Areyourpartiesdifferentfromthisone?Why?Shelookedaroundforahidingplace.Therewasalargeheavycurtainbehindher.Shelifteditquicklyandslippedbehindit.Whenthecurtaindropped,shefoundherselffacetofacewiththe'Laurenceboy'!她四处寻找藏身之处。她身后有一个又大又沉的帷幕。她迅速提起它,溜到它后面。帷幕落下后,她发现自己正面对着“劳伦斯家的男孩”!Sheturnedredwithembarrassment.她窘得满脸通红。'Sorry!'shesaid.'Ididn'tknowthatyouwerehere.'“对不起!”她说。“我不知道你在这儿。”Shestartedtoleavebuttheboylaughedandsaidinapleasantvoice,'Stayifyoulike.Don'tworryaboutme.IonlycameherebecauseIdon'tknowmanypeople.Iwasbored.'她准备离开,但男孩笑了,并用愉快的声音说:“你愿意就留下吧。”别为我担心。我来这里只是因为我认识的人不多。我是无聊。”'Iwas,too.'“我也是。”Jotriedtobepoliteandrelaxed.乔尽量表现得礼貌而轻松。Page24'Youlivenearus,don'tyou?'shesaid.'Isawyoutheotherday.'“你住在我们附近,是不是?”她说。“前几天我还看见你的。”'Yes.Nextdoor.'“是的。隔壁。”Andthentheybothlaughed.然后他们都笑了。'WehadagoodtimeatChristmas.ThankyouforyourniceChristmaspresent.'“圣诞节我们玩得很开心。谢谢你漂亮的圣诞礼物。”'Grandfathersentit.'“爷爷寄的。”'Butyougavehimtheidea,didn'tyou,MrLaurence?'“可那是你给他出的主意,是吗,劳伦斯先生?”'I'mnotMrLaurence,MissMarch.I'monlyLaurie.'“我不是劳伦斯先生,马奇小姐。我叫劳里。”'AndIamnotMissMarch.I'monlyJo,'shereplied.“我也不是马奇小姐。我叫乔,”她回答。SoontheyforgottheirshynessandwerechattinghappilyaboutLaurie'stravelstoforeigncountries.Theybegantofeellikeoldfriends.很快他们就忘记了羞涩,愉快地聊着劳里的国外之行。他们开始觉得像老朋友了。ThenLaurieaskedJotodance.HetaughtheranewGermandanceandtheyhadalotoffun.Lauriewasagooddancer.LauriewastellingJoaboutastudents'festivalinHeidelbergwhenshesuddenlysawMeg.Hersisterwassittingonasofaandholdingherfoot.Shelookedpale.Joimmediatelywenttoseewhatwaswrong.然后劳里请乔跳舞。他教她一种新的德国舞蹈,他们玩得很开心。劳里舞跳得很好。劳里正在给乔讲在海德堡举行的学生节,这时她突然看见了梅格。她姐姐坐在沙发上,抱着她的脚。她看起来苍白。乔马上去看是怎么回事。'It'smyankle,'saidMeg.'Thatstupidhighheelonmyshoebroke.Ican'tstandorwalkverywell.HowamIgoingtogethome?'“我的脚踝受伤了,”梅格说。“我鞋上那愚蠢的高后跟坏了。我不能很好地站立或行走。我怎么回家啊?”Jowentoutsideandlookedforacarriagebutthereweren'tany.乔出去找马车,可是找不到。'Youcanhavemygrandfather'scarriage,'saidLaurie.“你可以用我爷爷的马车,”劳里说。'Butit'sstillearly!'saidJo.'Doyoureallywanttogohomenow?'“可现在时间还早!””乔说。“你真想现在回家吗?”'Oh,yes,'repliedLaurie.'Ialwaysleavepartiesearly.'“哦,是的,”劳里回答。“我总是早早地离开派对。”SoJoacceptedhiskindofferbecauseitwasanemergency.ThentheywenttofindMeg.所以乔接受了他的好意因为情况紧急。然后他们去找梅格。Page25WhentheyarrivedattheMarches'house,JoandMegthankedLaurieandsaidgoodnight.TheyopenedthefrontdoorveryquietlybutBethandAmywerestillawake.他们来到马奇家时,乔和梅格向劳里道谢并道了晚安。他们轻轻地打开前门,但贝丝和艾米还没睡。'Tellusabouttheparty!'theycriedfromthetopofthestairs.“给我们讲讲舞会的事!”他们在楼梯顶上叫道。JoandMegdescribedthemostexcitingmomentsoftheeveningandthenthetwoyoungersisterswenttobedhappily.乔和梅格描述了当晚最激动人心的时刻,然后两个妹妹高高兴兴地去睡觉了。LaterJoputabandageonMeg'sfootandbrushedhersister'shair.'Thankyou,Jo,'Megsaid.'Ifeellikeareallady.'后来乔给梅格的脚缠上绷带,又给她姐姐梳头。“谢谢你,乔,”梅格说。“我觉得自己像个真正的淑女。”'Wedon'thavesilkdressesandbeautifulshoes,'saidJo.'ButI'msurethatweenjoyourselvesasmuchasrealladiesdo.'“我们没有丝绸裙子和漂亮的鞋子,”乔说。“不过我敢肯定,我们像真正的贵妇人一样玩得很开心。”Page264GOODNEIGHBORS4好邻居TheMarches'housewasbetweentwolargehouses.Ononesidetherewasanoldbrownhouse.Ontheothersidetherewasalargestonemansion.ThiswasthehomeofoldMrLaurenceandhisgrandson,Laurie.Itwasaverygrandhouseandtheroomslookedverycomfortablebehindtheheavysilkcurtainsatthewindows.Butitwasahousewithoutlife.TheMarches'housewasdifferent.Itwasalwaysbusyandfullofnoiseandpeople.马奇家的房子在两幢大房子之间。一边是一座棕色的老房子。对面是一座巨大的石头豪宅。这是老劳伦斯先生和他孙子劳里的家。这是一所非常豪华的房子,窗户上厚重的丝绸窗帘后面的房间看上去非常舒适。但这是一座没有生命的房子。马奇家的房子就不同了。它总是很繁忙,充满了噪音和人群。AfewdaysafterthepartyJosawLaurieagain.Hewasstandingatanupstairswindowinthemansionandlookingdownattheirgarden.BethandAmywereplayinginthesnow.Theywerethrowingsnowballsandhavingalotoffun.Laurie'sfacewasverysad.聚会后的几天,乔又见到了劳里。他站在豪宅楼上的一个窗口,俯视着他们的花园。贝丝和艾米在雪里玩。他们在扔雪球,玩得很开心。劳里的脸很悲伤。'Poorboy!'shethought.'He'sallalone.It'sashame!Heneedssomefriends.'Shecouldn'tstopthinkingabouthim.Shewantedtogoandseehimbuthowcouldshegotohishousewithoutaninvitation?“可怜的孩子!”她想。“他是独自一人。这是一件遗憾的事!他需要一些朋友。”她情不自禁想起了他。她很想去看看他,可是没有得到邀请,她怎么能去他家呢?Thenonesnowyafternoon,whileshewaslookingoutofthewindow,shesawMrLaurence.Hewasgettingintohiscarriage.Hewasgoingout.Thisgaveheranidea.然后在一个下雪的下午,她往窗外看时,看到了劳伦斯先生。他正在上他的马车。他要出去。这给了她一个主意。'Laurieisaloneinthehouse,'shethought.'Perhapshe'slookingoutofhiswindow.'“劳里一个人在房子里,”她想。“也许他正往窗外看呢。”Sheputonherhatandanoldcoatandtookabroomandashovelfromthekitchen.她戴上帽子,穿上一件旧外套,从厨房里拿出一把扫帚和一把铁锹。Page27'Whatareyougoingtodo,Jo?'askedMegwhenshesawhersisterinthehall.“你打算干什么,乔?”梅格在大厅看见她妹妹时问道。'Iwanttogetsomeexercise,'answeredJowithasmile.'I'mgoingtoclearthegardenpath.'“我想锻炼身体,”乔笑着回答。“我要清扫花园小路。”Lauriewasstandingatthewindowagain.Hewasn'tlookingathersoshethrewasnowballtogethisattention.Whenthesnowhittheglass,heturnedhisheadimmediatelyandabigsmilechangedhispale,sadface.劳里又站在窗前。他没有看她,所以她扔雪球来引起他的注意。当雪打在玻璃上时,他立刻转过头来,一个大大的微笑改变了他苍白、悲伤的脸。Jolaughedandshouted,'Howareyou?Areyouill?'乔笑着嚷道:“你怎么样?你生病了吗?”Laurieopenedthewindowandsaid,'I'mbetternow,thankyou.IhadabadcoldandIhadtostayinsideforaweek.'劳里打开窗户说:“我现在好多了,谢谢你。”我得了重感冒,不得不在屋里呆了一个星期。”Page28'I'msorry,'saidJo.'Areyoubored?'“对不起,”乔说。“你很无聊吗?”'Yes,very,'hereplied.“是的,非常,”他回答。'Don'tyourfriendscometovisityou?'“你的朋友们不来看你吗?”'No.ButIdon'twanttoseeanybody.Boysarenoisyandtheygivemeaheadache.'“没有。但我谁也不想见。男孩子们太吵了,他们让我头疼。”'Girlsarequiet.'“女孩安静。”'Idon'tknowanygirls.'“我不认识女孩子。”'Youknowus.'“你知道我们。”'That'strue!Canyoucomeandvisitme?'criedLaurie.'Please!'“这是真的!你能来看我吗?”劳里喊道。“请!”I'mnotquietbutI'dliketocome,'repliedJo.'ButImustaskMotherfirst.'“我不安静,可我愿意来,”乔回答。“但我得先问问妈妈。”Shepickedupherbroomandranintothehouse.她拿起扫帚跑进了房子。WhichofthefollowingwordscanbeusedtodescribeJo?□shy□lonely□lovely□talkativeWhyshouldLauriestayinsideforaweek?HowdidJogetLaurie'sattentionwhenshewantedtohelphim?Afewminuteslatershereturnedandrangthebellonthedoorofthemansion.Aservantanswereditandtookherupstairs.几分钟后,她回来了,按了按豪宅的门铃。一个仆人接了,把她带到楼上。'HereIam!'shesaidbrightly.'MothersendsherloveandMeggavemethisblancmangeforyou.'“我在这里!”她欢快地说。“妈妈给了她的爱,梅格给了我这个牛奶冻,都给你。”'Thatlooksdelicious,'Lauriesaid.HewasveryhappytoseeJo.“看起来很好吃,”劳里说。他很高兴看到乔。Page29'Pleasesitdown,'Lauriesaidandpointedtoacomfortablearmchair.“请坐,”劳里说,指着一张舒服的扶手椅。Jolookedaround.Therewerelotsofbooksontheshelves.乔看了看四周。书架上有很多书。'Whatacozyroom!'shesaid.'Icanreadtoyouifyoulike.'“多舒服的房间啊!””她说。“如果你愿意,我可以读给你听。”'No,let'stalk,'repliedLaurie.“不,让我们谈谈,”劳里回答。'Alright,'saidJo.'Icantalkforhours.BethsaysIneverknowwhentostop.'“好吧,”乔说。“我能讲上几个小时。贝丝说我总是不知道什么时候该停下来。”'WhichsisterisBeth?Doesshesometimescarryabrownbasketwhenshegoesout?'askedLaurie.“哪个妹妹是贝丝?”她出去的时候有时会提一个棕色的篮子吗?”劳里问。'Yes.She'sveryshy.Shedoesn'tgooutmuch.Shelovesbeingathome.'“是的。她很害羞。她不常出去。她喜欢待在家里。”'AndMegisveryprettyandAmyhaslovelyblondehair,'Lauriecontinued.“梅格很漂亮,艾米有可爱的金发,”劳里接着说。'Yes!'saidJoinasurprisedvoice.'Howdoyouknowthat?'“是的!”乔惊讶地说道。“你怎么知道的?”'Youcalleachother'snameswhenyouareinthegarden.Icanhearyoufrommyroom.SometimesyouforgettoclosethecurtainsandIcanseeyouallaroundthetablewithyourmother.Shehasaverykindface.Ilikelookingather.Ihaven'tgotamother,youknow.'“你们在花园里互相称呼对方的名字。我在房间里就能听到你的声音。有时你忘了拉上窗帘,我能看到你和你妈妈坐在桌子周围。她有一张非常和善的脸。我喜欢看她。你知道,我没有妈妈。”Jofeltsadwhensheheardthis.乔听了这些话感到很难过。'Whydon'tyoucomeandvisitus?'shesaidsuddenly.'Itisn'tgoodforyoutostayinthishouseallthetime.'“你为什么不来看看我们呢?”她突然说。“你老是呆在这个房子里对你不好。”'Thankyou.I'dliketocomeverymuch,'saidLaurie.'Weknowallourneighborsexceptyou,'Josaid.'I'mgladwe'refriendsnow.'“谢谢你。“我很想来,”劳里说。“除了你,我们都认识我们的邻居,”乔说。“我很高兴我们现在是朋友。”Shetoldhimaboutalltheinterestingthingsinherlife-herplays,herplansandherpassionforbooks.Laurielovedbookstoo,andofferedtoshowherthelibraryinthehouse.她告诉他她生活中所有有趣的事情—她的戏剧,她的计划和她对书籍的热爱。劳里也喜欢书,主动向她展示家里的图书馆。Page30Thelibrarywasawonderfulroom.Jolovedit.图书馆是一个漂亮的房间。乔爱它。'Howmarvelous!'shesighed.'Allthosebooks!'“真了不起!”她叹了口气。“所有这些书!”'Apersonneedsmorethanbooks,'saidLaurie.“一个人需要的不只是书,”劳里说。Justthenthebellrangandamaidcamein.正在这时铃响了,一个女仆走了进来。'Thedoctorisheretoseeyou,sir,'shesaid.“医生来看您了,先生,”她说。'I'msorry,Jo,butImustseehim,'saidLaurie.'Waitformehere,please.'“对不起,乔,我必须见他,”劳里说。“请在这儿等我。”Page31HewentawayandJowalkedaroundtheroom.ShewasstandinginfrontofaportraitofoldMrLaurencewhensheheardasoundbehindher.ShethoughtitwasLauriesoshesaid,'Ilikehim.He'sgotkindeyes,butheisn'tashandsomeasmygrandfather.'他走了,乔在房间里踱来踱去。她正站在老劳伦斯先生的画像前,突然听到身后有声音。她以为是劳里,就说:“我喜欢他。他有一双和善的眼睛,但他没有我爷爷英俊。”'Thankyou,ma'am,'saidadeepvoice.Sheturnedroundquickly.OldMrLaurencewasstand

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论