




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
ICS
01.080.10CCS
A
22DB11 DB11/T
—2020代替
—公共场所中文标识英文译写规范通则Guidelines
for
the
Use
of
English
for
General
发布
实施北京市市场监督管理局 发
布DB11/T
334— 前言.................................................................................
II引言.................................................................................
IV1
...............................................................................
12
规范性引用文件.....................................................................
13
术语和定义.........................................................................
14
...........................................................................
25
译写要求和方法.....................................................................
26
...........................................................................
4附录
A(资料性) 通用类服务信息英文译法示例
..........................................
6附录
B(资料性) 安全提示信息英文译法示例
...........................................
19附录
C(资料性) 政务服务信息英文译法示例
...........................................
23DB11/T
334—通则1范围本文件规定了公共场所中文标识英文翻、译写要求和方法、书写要求。本文件适用于北京市公共场所构名称和公共服务信息的英文译写。2 规范性引用文件下列通过文中的规范性引用而构成本文件的条款。其注日期仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版所有的修改单)适用于本文件。GB/T
10001.1 公共信息图形符号 第1部分:通用符号GB/T
16159 汉语法基本规则GB/T
30240.1—2013 公共服务领域英文译写规范 第1部分:通则3 术语和定义GB/T
30240.1—2013
界定的以及下列术语和定义适用于3.1场所和机构名称
names
public
and
institutions公共场所中具有对外服务功能的场所、经营机构、管理机构和企事业等的名称。[来源:
30240.1—,,有修改]3.2专名
specific
names场所和机构名称中用于与同类别、同属其他或机构相区别,具有唯一性特征[来源:
30240.1—,,有修改]3.3通名
generic
names场所和机构名称中标示场所或机构的类别和属性,不具有唯一性特征[来源:
30240.1—,,有修改]3.4DB11/T
334—公共服务信息
public
information为满足人动需在公共场所提供的功能设施及服务信息、警示令禁止、指示指令信息和说明提示信息。[来源:
30240.1—,,有修改]4 总体要求4.1 规范性4.1.1公共场所中文标识英文译写应符合使用规范以及英文公示语的文体要求。4.1.2 公共场所中文标识英文译写应准确表达我国语言文字原含义。4.1.3 公共场所中文标识英文译写应信息的和意图等意译,使用英语国家同类信息的用语。如:
Paint。4.2 服务性4.2.1 公共场所中文标识英文译写应对外服务的实要。4.2.2 公共场所中文标识英文译写内容应通俗易懂、简洁明了,突出信息,避免冗余信息。采用缩写形式应符合国避免使僻的词语和表达方法。4.3 文明性公共场所中文标识英文译写应用语文明,不应出现有损我国和他国形有伤民情的词语,也不应使用带有歧视色彩或损害社会含有、诽谤他人,侵害他人合法的内容。5 译写要求和方法5.1 译写要求5.1.1党政于对外交流,不应用于机关名称标牌。5.1.2 地名的罗马字母拼写应符合我国语言文字和地名法律为公共服务设施的台、站、港、及名胜古迹、纪念地、游览地、企业事业单位等,根据对外交流需可以用英文含义予以。5.1.3 公共场所中文标识在
10001.1相应的图形符号时,应首先按照标准的规定使用公共信息图形符号。使用国际通用标识符号或图标的,可不提供英文译写。5.1.4 公共服务设施上的场所和机构应区分专名、通名、修饰或限定成分,分别使用汉语和英文进行拼写或翻汉语拼音的使用应符合
16159的规定。5.2 译写方法5.2.1 场所和机构名称5.2.1.1 专名5.2.1.1.1 专名一般使用汉语拼音拼写。如:阜外医院译作Fuwai
,潭柘寺译作TanzheTemple。DB11/T
334—5.2.1.1.2 来源于英文的,使用原如:香格里拉饭店Shangri-La
Hotel,国家奥林匹克体育中心译作National
Olympic
Sports
Center。5.2.1.1.3 有实义,并需要向对象特别说明其含义的专名,可使用英文翻译。如:院译作Palace
。5.2.1.2 通名5.2.1.2.1 通名一般使用英文翻译。如:中国人民Renmin
University
of
China,华联超市译作Hualian
Supermarket。5.2.1.2.2 通名在原应视情况补如:全聚德译作Quanjude
Restaurant。5.2.1.3修饰或限定成分5.2.1.3.1 方位词方位词包括东、南、西前中、上,其对应别为East
,South(S.),West
(W.),North
,Front,Back,,Upper,,Outer;东南、、东西北对应的英文译法分别为Southeast,Southwest,Northeast,Northwest。5.2.1.3.2 序数词通常如需要用词,其英文写法可采用上标缩写,如:1,2,3。名称中的数字不使用英文词形式,应直接使用字表如:2号看台
2,3号台译作Cashier
3。5.2.1.3.3冠词和介词中文标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如:颐和园西门译作Summer
Palace
West
Gate。但有定俗成的说法和固定用法,如:地坛译作Temple
。5.2.1.3.4 例外情况现用英文译名述规定,但已约定俗成的,可根据“名从主人”的原则沿用其法。如:Peking
University。5.2.2 公共服务信息5.2.2.1 功能设施及服务信息5.2.2.1.1 功能设施及服务信息的翻译应出设施的为主。以及“……入口”均译作ENTRANCE,如:“剧院入口”译作ENTRANCE即可,不必译”;“出口”以及“出口”均EXIT,如:“剧院出口”EXIT即可,译出“剧院”。5.2.2.1.2 楼层译法。如:1楼/层、2楼/层、3楼/层等固定缩写为,,F3;地下1层、2层、3层固定缩写为B1,B2,B3。5.2.2.1.3 电梯译作Elevator,扶梯译作Escalator,步行楼梯译作Stairs,电动步道译作Walkway。5.2.2.1.4 前台、服务台、接待处译作Reception;问询处、咨询台Information。5.2.2.1.5 厕所、洗手间、卫生间、盥洗室译作Toilet或;涉及性别时,男厕译作或Men;女厕译作Ladies或Women。5.2.2.1.6 无障碍设施无障碍停车位Accessible
Parking或Barrier
Free
Parking;无障碍DB11/T
334—电梯译作Accessible
Elevator或Barrier
Free
Elevator;无障碍卫生间译作Accessible
Toilet或Free
Toilet。5.2.2.2警示警告信息5.2.2.2.1采用国际通行的惯用祈使句或短语表示。如:当心Mind
Head;注意脚下、当心、当阶Watch
Your
或Mind
Your
Step。5.2.2.2.2 直接关系生命财产安全,需要引起高度注意的警告事项使用WARNING或DANGER或CAUTION翻如:当心触电DANGER
High
Voltage(“”表示“换行”同);小滑译作
Slippery(地面建筑材质较光滑)或CAUTION
Wet
(地面有水)。5.2.2.3 限令禁止信息5.2.2.3.1 劝阻性事项译作Please
Do
Not...或
for
Not
动词+
ing。如:请勿打扰译作PleaseDo
Not
Disturb。5.2.2.3.2 禁止性事项译作Do
Not...或No
+
动词+
ing或No
+名词或
Allowed。如:禁止扒门译作Do
Not
Force
Doors
;禁止吸烟译作No
Smoking;禁止明火作业译作No
Flames;禁止宠物No
Allowed。5.2.2.3.3 直接关系生命、需要严令禁止的事项可“”或“”。如:危险品译作Dangerous
Articles
。5.2.2.4 指示指令信息5.2.2.4.1 一般使用短语或祈使句翻译。如:随手关门Close
Door
Behind
You。5.2.2.4.2 非强制性指示提醒事项,为使语气委婉,可使用Please引导。如:请节约用水译作PleaseSave
Water或Please
Water。5.2.2.4.3 直接关系生命、需要强令执行的事项可以使用或Required。如:必须戴安全帽译作Head
Protection
Be
Worn或Hard
Hat
Required。5.2.2.5说明提示信息应保持译文简洁,以使说明和提示的信息一目了然。5.2.2.6 词语选用和拼写方法5.2.2.6.1 同一事物或概念,英语国家用不同词语国际上通用的英文词语。5.2.2.6.2同一词语,英语国家有不同拼写方法的,选择国际上更为通用的一种拼写方法。5.2.2.6.3 同一词语选用和拼写方法应保持一致。5.3 译写方法示例通用类服务信息英文译法示例见附录A;安全提示信息英文译法示例见附录B;政务服务信息英文译法示例见附录C。6 书写要求6.1 大小写6.1.1 由警示语和警示内容两组成的语句,警示语全部大如:小心WARNING
DB11/T
334—Water。警示语和警示内容应当分行书写,示例见图1。WARNINGDeep
Water图1
书写示例6.1.2 短语、短句全部大写或者所有实词的首字母大写。如:“不准停车,只可上下旅客”译作DROP-OFF
ONLY或Drop-Off
Pick-Up
Only。6.1.3 长句一个单词、所词、5个及5个以上字母组成的虚词、换行以后的行首词的母大写。如:贵重物品请自行妥善保管Keep
Your
Valuables
with
You。完整段落遵循英文书写规范。6.1.4 使用连字符“-”连接单词时,连后面如果是实词则母大如果是虚词则首字母小写。如:无烟区Non-Smoking
Area,送货上门译作Door-to-Door
。6.2 标点符号6.2.1 一般点符号,特殊情况除外。如:保洁室译作Cleaners’
。6.2.2 需要加以警示、强调时用感叹号。6.2.3 作为缩写的Ave,St,Rd和Expwy后均不加缩略号“.”。6.3 字体应使用相当于汉字黑体的没有的等线字如:Arial字体;标点符号应与所选字体保持一致。6.4 空格6.4.1 单词词之一格,逗号、句号后空一格。6.4.2 撇号(’)出现在一个单词中间时前后均不空格,如:旅客的车票译作’s
Ticket;出现在词末时,后空一格,如:工人体育场译作Workers’
。6.4.3 连字符(-后不。6.5换行6.5.1 一般不换行,但由警示语和警示内容两组成句,警示语和警示内容应当分行书写。6.5.2 需要换行断行时应单词以及意义单位的完整,如:遇有火灾请勿使用电梯译作Do
NotUse
Elevator
in
Case
of
Fire,应在Do
Not
Use
Elevator和
Case
of
Fire意义之间断行(换行后in的首字母应大为A6.5.3需要换行的长句排版时不应使用两端对齐。A(医疗急救类)
120Beijing
Emergency
Medical
120Emergency
Medical
CenterFirst
Station
ClinicFirst
(公共安全类)
110Emergency
Emergency
ShelterPolice
StationPolice
SubstationSecurity
RoomSecurity
Booth(公共卫生类)ToiletDB11/T
334—附
录 A(资料性)通用类服务信息英文译法示例A.1 说明表A.1~表A.4提供了通用类服务信息英文译法示例,包括及服务信息、警示令禁止信息和指示信息。各表的英文中:a)
“〔〕”是对英文译法的解释说明;b)
“或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使c)
“______”表示使用时应根据实际填入具体。d)解释说明中指出某个词“可省略”的译文只能用于设置上的标识中。A.2 功能设施及服务信息功能设施及服务信息英文译法示例见表
A.1。表
表
A.1 功能设施及服务信息英文译法示例Gents
Ladies
WomenUnisex
ToiletPay
ToiletBaby
Changing
OccupiedVacantToilet
10Flush
After
Use11No-Flush
Toilet12
Flush13Pedal
14
15Cleaning
1617Recyclables18Non-Recyclables19Kitchen
Waste20Garbage
21Garbage
(安检)Safety
Security
Check
CheckBaggage
(进口、出口、门)ENTRANCE
Entrance
DB11/T
334—表
表
A.1(续)
East
East
Visitor
PULL
PUSH
PushSide
Door10Glass
11Revolving
Door12
Door13Press
14Facial
(电梯、楼梯、楼层、通道)ElevatorEscalatorFreight
Transfer
Stairs
ElevatorStaff
Sightseeing
Moving
Walkway10Floor
Layout11F11213Staff
Only
Passage
14No-Purchase
DB11/T
334—表
表
A.1(续)(无障碍Accessible
Barrier
Free
Accessible
Free
Accessible
Toilet
ToiletAccessible
Barrier
Free
Wheelchair
Accessible
Barrier
Free
Accessible
Barrier
(停车场、库)Electric
ParkingStaff
Underground
Temporary
Parking24-Hour
Pay
ParkingFree
Parking
10Parking
11Parking
Space12
License
13Reserved
14FULL
15
Parking16____________-Minute
Parking17Parking
18Bicycle
Parking(功能区域)Non-Smoking
AreaDB11/T
334—表
表
A.1(续)Smoking
Waiting
Service
Office
Dining
Area(功能处所)Pantry〔〕
Hot
Water
Room〔〕
Break
Nursing
Lounge
RoomAuditoriumMulti-Function
Multi-Function
LoungeCopy
Room10Chess
and
Cards
11Reading
12Duty
Room13Sales
14
Kiosk15Cleaners
16Smoking
17
Shop(会议会展类)Registration
Center
Accreditation
Center
CenterDB11/T
334—表
表
A.1(续)Press
Conference
Business
CenterSign-in
ReceptionExhibition
Special
Permanent
10
11Exhibitor
12Digital
Security
(接待与问询ReservationReceptionInformationCustomer
Please
at
Please
at
Complaint
(票务服务类)Ticket
Self-Service
Ticket
Membership
Ticketing
RefundTicket-ChangingFare
Booking
DB11/T
334—表
表
A.1(续)10Discount
11Ticket
12
Refund
or
Exchange13Admission
by
14Valid
on
Day
of
Issue
15Sold
16Check-in
17Invoice
Claim18Ticket
19Check-in
Ticket
Check20e-Ticket
(缴费、价格类)Cashier
List
ChangerCoin
RatesUnit
Special
Discount
Sold
(自助服务)ATMAdd
MachineSelf-Service
Vending
MachineSelf-Service
Self-Service
DB11/T
334—表
表
A.1(续)Scan
CodeBarcode10
Payment
11Scan
Pay12Please
Code(餐饮场所)RestaurantWestern
Restaurant
Western
CuisineChinese
Restaurant
CuisineSnack
BarPlace
Used
Dishes
Disinfected
Dine-inTake-out10Serving
11Serving
(寄存、更衣)Baggage
Left
LuggageCloakroomLocker
BaggageFree
Self-Service
Women
Locker
Locker
Staff
Fitting
DB11/T
334—表
表
A.1(续)(快递)Express
Transfer
Package
Scan
(信息公告类)Bulletin
Office
Business
24-Hour
Closed
on
Weekends
Open
on
Weekends
HolidaysConstruction
Temporarily
Closed
OpenMachine
Under
RepairHigh
Electric
Highly
Handle
HazardRamp表
表
A.2 警示警告信息英文译法示例14DB11/T
334—表
A.1(续)表
A.1(续)警示见表
A.2。Wet
FloorSlippery
SurfaceSlippery
WetNear
the
10WARNINGDeep
WaterGlass12Hot
Water13Hot
Surface14Open
15Keep
16Moving
Vehicles17Sharp
18Camera
in
19
of
Falling
Object20
of
Collision21
Head22Watch
Step
Step23
of
24Watch
DB11/T
334—表
表
A.2(续)
Entry
Parking
Stopping
Standing
Drop-Off
and
Pick-Up
Only
Horn
Stepping
Crossing
Touching
Pushing10
Vehicles
Only11Authorized
Vehicles
12Flammable,
Poisonous
and
Articles
13Please
14Staff
Only15
Swimming16
Wading17
Pets
18
Roller
Skating19
Playing20
Use
Phones21
Photography
or
Filming22
Recording23
Posters
Bills24
Littering25Keep
DB11/T
334—A.4限令禁止信息限令禁止见表
A.3。表
表
A.3 限令禁止信息英文译法示例Fasten
Safety
Belt
WornPlease
Walk
BicycleDetour______Please
Use
Entrance
____________
______
Wheelchair
People
Mobility
Use
Other
DoorPlease
Use
Other
Please
Show
10Please
Use
Revolving
11
Card
Here
Card
Here12______Elevator
_____13Keep
14
Lights
15Close
Behind
26
or
Lying27
28
Shoving
or
29Keep
30
Climbing
over
31
Graffiti32
FlashDB11/T
334—表
A.3(续)表
A.3(续)指示见表
A.4。表
表
A.4 指示指令信息英文译法示例16Please
Wait
Here17Please
Wait
Here18Please
Wait
Behind
Yellow
19Please
See
Staff
for
20Keep
Order21Please
Phone22Please
23
Not
Personal
Belongings
24Keep
Valuables
25Help
Protect
26Help
Protect
the
27Please
Water
Conserve
Water28Help
Protect
29Head
Protection
Worn
Hard
Required30FRAGILEHandle
DB11/T
334—表
A.4表
A.4(续)B(火灾报警)
119Dial
of
FireFire
Smoke
Detector
Call
Push
Emergency
in
of
FireEmergency
Use
OnlyFireBreak
Press
(紧急疏散)Fire
HereEvacuation
Escape
Emergency
Fire
Emergency
Evacuation
BoxDB11/T
334—附
录 B(资料性)安全B.1说明表B.1~表B.2提供了安全和电梯安全提示信息的英文译法示例。B.2 消防安全提示信息消防安全提示信息英文译法示例见表
B.1。表
表
B.1 提示信息英文译法示例10Evacuation
Assembly
(设施设Fire
EngineFire
HydrantFire
ExtinguisherPortable
ExtinguisherWheeled
ExtinguisherFire
Fireman
Fire
DoorFire
10Fire
(禁止和警告信息)Fire
Keep
Emergency
Keep
Fire
Staff
OnlyEmergency
Keep
UnlockedFire
DoorKeep
Fire
DoorKeep
UnlockedFire
Keep
Smoke
VentKeep
Air
VentDB11/T
334—表
表
B.1(续)Keep
10Keep
of
Fire
Hydrant11Emergency
Use
Only12
Open
13
Fireworks14
Smoking
or
15
Flammable
16WARNINGExplosive
17WA
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年机床附件及辅助装置项目发展计划
- 清华大学中学2025年高三六校第一次联考化学试卷含解析
- 2025年微波和高频波解冻设备项目建设方案
- 2025年力学计量标准器具项目建设方案
- 跨境水系流域2025年生态保护性承包经营约束协议
- 2025年VOD系统设备合作协议书
- 陕西铁路工程职业技术学院《土木工程施工》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 随州市2024-2025学年三下数学期末质量跟踪监视试题含解析
- 集美大学《新能源试验设计与统计分析》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 青岛大学《古代汉语语法研究》2023-2024学年第一学期期末试卷
- GB/T 27030-2025合格评定第三方符合性标志的通用要求
- (二模)温州市2025届高三第二次适应性考试数学试卷(含答案详解)
- 2025年安全教育培训考试:消防安全隐患排查标准操作试题
- 2025年信阳职业技术学院单招职业技能考试题库含答案
- 2024年下半年池州市投资控股集团公开招聘工作人员25人笔试参考题库附带答案详解
- 员工手册(化妆品行业)
- 2025年新版七年级下册英语单词表
- 产品召回记录表
- 2024年广西高考化学试卷真题(含答案解析)
- 水利水电工程建设用地设计标准(征求意见稿)
- GB/T 3683-2023橡胶软管及软管组合件油基或水基流体适用的钢丝编织增强液压型规范
评论
0/150
提交评论