




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
美国的本培v
The
appeal
to
venture
capitalists
of
investingin
United
States
high
technology
companiesis
quite
obvious;
the
technology
industry
isone
of
the
largest
and
most
rapidly
growingindustries
in
the
United
States
today.According
to
the
U.
S.
Department
ofCommerce,
since
1994
technology-relatedrevenues
have
grown
at
an
estimated
rate
of15%
per
year,
approximately
five
times
thegrowth
rate
of
the
U.S.
economy.
Today,technology
is
estimated
to
account
forapproximately
50%
of
all
private
sectorcapital
spending
in
the
United
States.
By
theyear
2000,
technology
industry
revenues
areexpected
to
constitute
more
than
10%
of
thetotal
United
States
Gross
Domestic
Product.v
a.
在美国,高科技企业对于风险资本家来说具有明显的吸引力。如今,科技产业是美国规模最大的,发展最快的产业之一。v
b.
技术产业是当今美国规模最大,发展最快的产业之一。毫无疑问,对于风险资本家来说,投资这些高技术公司是极具吸引力的。v
考虑到后文的衔接。v
私营部门资本总支出v
1)Over
the
past
two
decades,
venture
capital
has
fostered
thegrowth
of
many
of
the
world's
leading
high
technology
andother
emerging
growth
companies
in
the
United
States./Corporations
such
as
Microsoft,
Compaq
and
Intel
are
but
a
fewexamples
of
American
companies
whose
early
growth
wasfacilitated
by
venture
capital
investments.
/2)The
availability
ofventure
capital
financing
to
young,
high
technology
companieshas
been
a
primary
contributor
to
the
dramatic
revenue
growthenjoyed
by,
and
the
increased
competitiveness
of,
America'shigh
technology
industry
and
to
the
economic
expansion
andincreased
employment
levels
experienced
in
California'sSilicon
Valley
and
other
areas
of
high
technology
companyconcentration.
/
3)
It
is
estimated
that
over
3,000
companies(including
non-
technology
companies)
which
have
completedinitial
public
offerings
of
stock
in
the
United
States
over
thepast
two
decades
have
received
venture
capital
at
some
pointin
their
development.v
1)
Over
the
past
two
decades,
venturecapital
has
fostered
the
growth
of
manyof
the
world's
leading
high
technologyand
other
emerging
growth
companies
inthe
United
States./
Corporations
such
asMicrosoft,
Compaq
and
Intel
are
but
a
fewexamples
of
American
companies
whoseearly
growth
was
facilitated
by
venturecapital
investments.
(定语从句)v
a.
在过去20年中,风险资本促进了美国许多处于世界领先地位的高技术公司和其他新兴公司的发展。像微软、康柏和英特尔这样的公司,仅仅是那些早期发展得益于风险资本投资的美国公司的几个例子而已。(前置定语)v
b.
在过去20年中,风险资本促进了美国许多处于世界领先地位的高技术公司和其他新兴公司的发展。很多公司的早期发展都得益于风险资本投资,微软,康柏和因特尔仅是这许多公司中的几个例子。(单独成句)v
2)
The
availability
of
venture
capitalfinancing
to
young,
high
technologycompaniesv
has
been
a
primary
contributor
tov
the
dramatic
revenue
growth
enjoyedby,
and
the
increased
competitivenessof,
America‘s
high
technology
industry(措辞)v
and
to
the
economic
expansion
andincreased
employment
levelsexperienced
in
California's
SiliconValley
and
other
areas
of
hightechnology
company
concentration.v
a.
新开业的高技术公司获得风险资本融资,这对美国高技术产业收入的大幅度增长和竞争力的提高,以及对加州硅谷和其他高技术公司集中地所取得的经济发展和就业水平的增长,都起了重要作用。(对…,对…
都起到了重要作用。措辞能力更有挑战)v
b.
风险资本融资用于新兴的高科技产业,不仅促进了美国高技术产业总收入大幅度增长,竞争力日渐提高,同时也带动了加州硅谷和其它高技术公司密集地区的经济发展和就业水平的增长。
(不仅促进了…同时也带动了…)v
理解v
措辞+组句v
As
venture
capital
has
grown
in
popularity,
venture
capitalinvesting
has
emerged
as
a
major
financial
investment
vehicle./Traditionally,
most
venture
capital
firms
consisted
of
smallprivate
limited
partnerships
utilizing
capital
furnished
bywealthy
individuals
or
corporations.
/Today,
venture
capitalinvesting
represents
a
significant
focus
of
most
institutional
orcorporate
investment
portfolios,
and
many
of
the
largestventure
funds
are
operated
by
major
financial
institutions,
or
bysubsidiaries
specifically
designed
for
private
equityinvestment./
It
is
estimated
that
a
majority
of
funding
currentlycommitted
to
venture
capital
entities
has
been
provided
bypublic
or
private
pension
funds,
which
are
allocating
increasingpercentages
of
investment
funds
to
"alternative
investment”such
as
venture
capital.
The
remainder
of
investment
funding
isprovided
by
insurance
companies,
banks,
corporations,wealthy
individuals,
foreign
investors,
university
or
institutionalendowments
and
private
foundations.
(语篇,长句,专业性)v
As
venture
capital
has
grown
in
popularity,venture
capital
investing
has
emerged
as
amajor
financial
investment
vehicle.v
由于风险资本越来越受欢迎,风险资本投资已成为金融投资的重要手段。v
Traditionally,
most
venture
capital
firmsconsisted
of
small
private
limitedpartnerships
utilizing
capital
furnished
bywealthy
individuals
or
corporations.v
以往,大多数风险资本公司是小型私人有限合伙制公司,利用富人或公司提供的资本。v
Today,
venture
capital
investingrepresents
a
significant
focus
of
mostinstitutional
or
corporate
investmentportfolios,
and
many
of
the
largestventure
funds
are
operated
by
majorfinancial
institutions,
or
by
subsidiariesspecifically
designed
for
private
equityinvestment.v
今天,风险资本投资则是大多数机构投资证券组合或公司投资证券组合的一个重要的投资焦点,而且许多最大的风险基金是由主要的金融机构或专门从事私募投资的子公司运作的。v
It
is
estimated
that
a
majority
of
fundingcurrently
committed
to
venture
capitalentities
has
been
provided
by
public
orprivate
pension
funds,
which
are
allocatingincreasing
percentages
of
investment
fundsto
"alternative
investment”
such
as
venturecapital.
The
remainder
of
investment
fundingis
provided
by
insurance
companies,
banks,corporations,
wealthy
individuals,
foreigninvestors,
university
or
institutionalendowments
and
private
foundations.v
alternative
investment
非传统投资eg.alternative
birthing/energyv
funding
to
provide
money
for
an
activity,organization,
event
etc
资金,
提供资金v
fund
1)an
amount
of
money
that
is
collectedand
kept
for
a
particular
purpose
基金v
2)an
organization
that
is
responsible
forcollecting
and
spending
an
amount
of
money基金会v
foundation
an
organization
that
gives
moneyto
charity,
research,
etc.
基金会v
据估计,目前流入风险资本实体的大部分资金来自公共或私有养老基金。养老基金将越来越多的份额投向非传统领域,如风险投资。投资资金的剩余部分由保险公司,银行,企业,富有个体,外商,大学或机构捐赠,以及私人基金会提供.v
In
recent
years,
it
has
become
increasingly
popular
for
largecorporations
to
form
their
own
venture
capital
subsidiaries
orinvestment
vehicles.
Corporations
such
as
Microsoft,
AT&T,and
Motorola
are
but
a
few
of
many
United
States
corporationsthat
actively
make
their
own
venture
investment,
often
co-investing
with
private
venture
capital
firms.
/2)
Venture
capitalinvestment
by
a
large
corporation
in
a
smaller,
emerginggrowth
company
can
provide
various
benefits
beyond
theopportunity
for
superior
investment
returns.
For
example,corporate
venture
capital
investing
may
allow
the
largecorporation,
with
minimal
investment,
to
benefit
from
theresearch
and
product
development
activities
of
the
emergingcompany.
In
addition,
large
corporations
can
benefit
fromexposure
to
entrepreneurial
companies
and
differentmanagement
approaches./
3)For
the
emerging
company,
theassociation
with
a
corporate
partner
may
not
only
enhance
theemerging
company’s
balance
sheet,
but
may
enhance
itscredibility
with
customers,
suppliers,
investors
and
others,
aswell
as
create
opportunities
for
the
company
to
leverage
off
ofthe
corporate
partner’s
marketing
and
distribution
network
oradministrative
services.
(语篇,长句)v
1)
In
recent
years,
it
has
become
increasingly
popularfor
large
corporations
to
form
their
own
venture
capitalsubsidiaries
or
investment
vehicles.
Corporations
suchas
Microsoft,
AT&T,
and
Motorola
are
but
a
few
of
manyUnited
States
corporations
that
actively
make
their
ownventure
investment,
often
co-investing
with
privateventure
capital
firms.(
定语从句)v
a.
近年来,大公司组建自己的风险资本子公司或投资机构的做法越来越普遍,微软、美国电话电报公司和摩托罗拉,仅仅是积极从事自己的风险投资(常常和私人风险资本公司共同投资)的许多美国公司中的几个例子。(前置定语)v
b.近年来,大公司组建自己的风险资本子公司或投资机构的做法越来越普遍,
它们积极从事风险投资,常常和私人风险资本公司共同投资,
微软、美国电话电报公司和摩托罗拉,仅仅是许多公司中的几个例子。(独立成句,
铺垫)v
2)
Venture
capital
investment
by
a
largecorporation
in
a
smaller,
emerging
growthcompany
can
provide
various
benefitsbeyond
the
opportunity
for
superiorinvestment
returns.
For
example,
corporateventure
capital
investing
may
allow
the
largecorporation,
with
minimal
investment,
tobenefit
from
the
research
and
productdevelopment
activities
of
the
emergingcompany.
In
addition,
large
corporations
canbenefit
from
exposure
to
entrepreneurialcompanies
and
different
managementapproaches.v
大公司对新兴增长型公司进行风险资本投资,除了能带来可观的投资回报外,还有种种其它的好处。例如,(风险资本投资)可以使大公司以最小的投资从创业公司的研究和产品开发活动中获益。此外,大会司还能因接触创业公司和不同的管理方法而获益。v
3)
For
the
emerging
company,
theassociation
with
a
corporate
partner
may
notonly
enhance
the
emerging
company’sbalance
sheet,
but
may
enhance
itscredibility
with
customers,
suppliers,investors
and
others,
as
well
as
createopportunities
for
the
company
to
leverage
offof
the
corporate
partner’s
marketing
anddistribution
network
or
administrativeservices.v
leverage
off
Am
technical
to
make
moneyavailable,
using
a
particular
method
举债经营,借贷经营v
using
public
funds
to
leverage
privateinvestmentv
利用……优势,便利条件v
对于新兴的公司来说,与大公司合作的好处甚多,不仅可以改善公司的资产负债表,也可以增强公司在消费者、供应商、投资者等方面的信用度,而且还能为公司创造机会来顺势分享合作伙伴的市场、销售网络或经销服务。(曹东篱)v
Legislative,
Executive
and
Judicial
Powerv
立法、行政、司法三权v
法律文件严谨,采取各种语言手段防止误解或歧义;同时,法律语言贵在简洁,用词精炼。在翻译时,既要避免含糊不清,又要力克累言赘语。v
(一)在用词方面,法律语篇使用大量的专业或准专业术语,这些词的处理要规范,对应译成准确的术语。
尤其是一些较为平常的词汇,在法律语篇中,可能会有特定的意义,这类此的处理尤其要注意。v
Some
rules
laid
down
by
statute,
and
bycase
law
as
well,
are
mandatory
orcompulsory
and
can
not
be
avoided
bythe
parties,
while
other
are
implicative,interpretative,
or
supplementary
and
canbe
varied
by
agreement.v
某些由成文法(以及案例法)规定的规则是强制的,当事人不得回避;而另一些规则是含蓄的,解释性的,补充性的,因而是可以由协议改变的。v
除了使用专门术语外,还常用一部分古词:hereto,
herein,
hereunder,
thereby
等等。以示文字精炼,文体正式。翻译时,要注意使用正式的词汇。v
(二)在句法方面,法律文件长句多,几十字、上百字的长句司空见惯。为了把意思表达得圆满精确,不至于产生歧义,大量添加附加语、修饰语、说明语,以致句子结构复杂,枝杈横生,读来晦涩。行文中少用代词,宁可重复名词。
翻译时,要先理清句子内部的逻辑关系,适当切分,才能准确清晰地予以表达。v
Act.
Ⅲ,
Sec.
1
of
the
Constitution
of
Californiaprovides:
"The
powers
of
the
government
ofthe
State
of
California
shall
be
divided
intothree
separate
departments
--
theLegislative,
Executive,
and
Judicial;
and
noperson
charged
with
the
exercise
of
powersproperly
belonging
to
one
of
thesedepartments
shall
exercise
any
functionsappertaining
to
either
of
the
others,
except
asin
this
Constitution
expressly
directed
orpermitted.
"
Most
state
constitutions
havesimilar
provisions,
and
the
separation
ofpowers
principle
also
underlies
the
fabric
ofthe
federal
Constitution.v
加利福利亚州宪法第三条第一款规定:“加利福利亚州政府的权力分为了三个独立的部门,即立法、行政与司法。任何一个拥有行使其中一个部门权力的人员不得越权行使隶属于任何其他两个部门的权力,但是本宪法有明确指示或准许的不在此限
。”美国大多数州的宪法都设有类似规定。而且,三权分立的原则也是制定联邦宪法的基础。v
Such
constitutional
divisions
ofgovernmental
powers
into
legislative,executive,
and
judicial
powers
make
itnecessary
to
define
or
at
leastcircumscribe
the
meaning
of
these
basicconcepts
of
our
public
law.
This
task
isnot
an
easy
one,
because
there
existborderline
or
twilight
zones
in
whichthese
concepts
overlap
or
shade
into
oneanother.
It
is
possible,
however,
to
defineat
least
the
hard
core
of
these
notions.v
依照宪法规定的权力三分为立法、行政与司法的原则,要求对我国公法的这些基本概念进行定义或予以限定。因为这些基本概念存在互相交叠与渗透,其分界模糊,对其予以严格区分并非易事。但是,对这些概念的
要义予以规定,还是能做到的。v
Legislationis,essentially,themakingofnewlawbymeansofformalizedpronouncementofalaw-makingbody.Thelawenactedbyalegislativeorganconsiststypicallyofgeneralrules,principles,orothernormativepronouncementswhichpermit,command,ordisallowacertaincourseofconduct.Adispositionorcommandwhichdealsmerelywithoneindividual,concretesituationisnotalegislativeactinthegenuinesenseoftheterm.v
Thelawenactedbyalegislativeorganconsiststypicallyofgeneralrules,principles,orothernormativepronouncementswhichpermit,command,ordisallowacertaincourseofconduct.v
此类由立法机构颁布的法令包括准许,命令或禁止某种行为的一般性的规定、原则或其他规范性的声明。v
立法的本质指的是通过立法机构正式颁布一项新的法令。此类由立法机构颁布的法令包括准许,命令或禁止某种行为的一般性的规定、原则或其他规范性的声明。一个仅与某个别或具体事件相关的处置或指示并不构成真正意义上的立法。v
Anexecutiveoradministrativeactmaybedefinedasanexerciseofgovernmentalpowerinaconcretesituationtoaccomplishsomepublicpurpose.IfthePresidentoftheUnitedStatessendsanotetoaforeigngovernmentprotestingagainstaninimicalactdirectedagainsttheUnitedStat
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 第八章+认识国家(美国、巴西)(串讲课件)-2024-2025学年七年级地理下学期期末考点大串讲(中图版北京2024)
- GCP质量管理精要
- Brand KPIs for online betting:Betfair in Brazil-英文培训课件2025.5
- 2025年(完整版)小升初数学公式
- AI大模型赋能区域医疗数字化医联体建设方案
- 华为公司干部管理与培养(一)7P
- 山东省德州市武城县五校联考2024-2025学年八年级下学期第二次月考数学试卷(答案不完整)
- 先进先出试题及答案
- 武汉理化试题及答案详解
- 广东省东莞市光正实验学校2024-2025学年高一下学期期中考试英语试卷(解析版)
- 上市合作合同协议书范本-IPO
- 边坡巡检记录表完整优秀版
- 最新消毒记录表每日消毒表
- 自发冠脉夹层诊疗指南解读
- 《一滴水经过丽江》的课件
- 《创新与创业基础》课程思政优秀教学案例(一等奖)
- 原子荧光分析(汞)原始记录2
- 三级医院服务能力指南2022
- 家庭室内装饰装修工程验收单
- 物流招标文件模板(完整版)
- 电梯困人救援流程图
评论
0/150
提交评论