销售合同书中英文范本_第1页
销售合同书中英文范本_第2页
销售合同书中英文范本_第3页
销售合同书中英文范本_第4页
销售合同书中英文范本_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

销售协议书SALESCONTRACT卖方:TheSeller:编号No:买方:Thebuyer:日期Date:签订地Signedat:买卖双方批准成交下列产品,订立条款如下:TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoconcludethefollowingtransactionontermsandconditionsasspecifiedbelow:1.货号ArticleNumber2..货品名称、规格COMMODITYSPECIFICATION3.数量QUANTITY4.单价UNITPRICE5.总值TOTALVALUETTL:TOTALAMOUNT:SAYUSDOLLARS6.装运时间:TIMEOFSHIPMENT:装运口岸和目的港:PORTOFSHIPMENT&DESTINATION7.包装、装运标记:PACKINGANDSHIPPINGMARK:8..PRICE价格Subjecttoincreaseasprovidedinparagraph7onthereversesidehereof.可按照本协议背面第七条规定上浮。9.ADDITIONALTERMSANDCONDITIONS附加条款规定Theadditionaltermsandconditionsonthereversesidehereofarepartofthisagreementaseffectivelyasthoughtheyprecededthesignaturesoftheparties.协议背面的附加条款规定视为本协议不可分割的部分,效率等同当事人署名前所列条款。10.PRICEINCREASE价格浮动Sellermayincreaseanypricehereunderonthefirstdayofanycalendarquarter-yearlyperiodbydeliveringormailingwrittennoticetoBuyeratleast15dayspriortosuchday.Buyer,however,shallhavetherighttocanceltheundeliveredportionofthematerialtowhichsuchincreaseinpriceappliesbydeliveringormailingwrittennoticetoSellerpriortothedatewhensuchincreaseistobecomeeffective.卖方提价可以在每个季度的第一天进行,但至少应提前十五(15)天向买方提交或邮寄有关的书面告知。买方则有权在涨价生效日之前向卖方提交或邮寄书面告知,取消涨价部分的订货。11.TAX税收Inadditiontothepurchaseprice,BuyershallpaySellertheamountofallgovernmentaltaxes,exerciseand/orothercharges(excepttaxesonormeasuredbynetincome)thatSellermayberequiredtopaywithrespecttotheproduction,saleortransportationofanymaterialdeliveredhereunder,exceptwherethelawotherwiseprovided.除买价外,买方还应当支付卖方因生产,销售或运送本协议有关商品而规定缴纳的所有政府税收,营业税和/或其他一切收费(纯收入所得税除外),法律另有规定除外。12.LOWERCOMPETITIVEPRICE较低的竞争价格IfBuyerfurnishesprooftoSellerthatBuyercanpurchasefromamanufacturerinanycontractyearanyoftheaforesaidmaterialsproducedwithintheUnitedStates,ofthesamequality,uponsimilartermsandconditions,inapproximatelythesamequantityasthethenundeliveredquantityhereunderduringsuchcontractyear,andatalowerpricethanisthenineffectunderthisAgreement,thenifSellershallnotreducethepricehereundertosuchalowerpricefortheaforesaidquantity,Buyermaypurchasesuchquantityfromtheothermanufacturer,whereuponBuyer’scommitmentunderthisAgreementshallbereducedbythequantitysopurchased.如买方向卖方证实,买方可在任何一个协议年度内从任何一个制造商处按类似条件规定购得在美国生产的上述商品,且质量同样,数量等同本协议年度尚未交货数量,但价格低于本协议之定价,如卖方拒绝就上述数量商品按此价格进行降价,买方可向其他制造商购买该数量商品,并按购买数量减少该协议所承担的购货义务。13.SHIPMENT装运Unlessotherwiseprovidedforherein,Buyershallplaceorderfor,andshallbemadein,approximatelyequalmonthlyquantities,orifanymaterialisinsufficientinquantitytopermitmonthlyshipment,theninquantitiesapproximatelyevenlyspacedthroughouteachcontractyear.IfBuyerfailstosoorderanyquantityprovidedforunderthisAgreement,Sellershallnotbeobligedsubsequentlytodeliversuchunorderedquantity.如无另行规定,买方每月定货量及每月装船发货量应大体相同,假如因缺货而影响每月装运,则应依量大体按协议年平均进行装运。如买方不按协议之规定订货,卖方将无义务提供未订购货品。14.PAYMENT支付Paymentshallbemadeondemand,withoutdiscount.Sellerreservestheright,amongotherremedies,eithertoterminatethisAgreementortosuspendfurtherdeliveriesuponfailureofBuyertomakeanypaymentashereinprovided.支付以取货即付的方式,不得折扣。如卖方不按本协议之规定支付货款,除其他补救之外,卖方有权中止协议或停止发货。15.CLAIMS索赔Buyer’sreceiptofanymaterialdeliveredhereundershallbeanunqualifiedacceptanceof,andawaiverbyBuyerofanyandallclaimswithrespectto,suchmaterialunlessBuyergivesSellernoticeofclaimwithinfifteen(15)daysaftersuchreceipt.BuyerassumesallriskandliabilityfortheresultsobtainedbytheuseofanymaterialdeliveredhereunderinmanufacturingprocessesofBuyerorincombinationwithothersubstances.Noclaimofanykind,whetherornotbasedonnegligence,shallbegreaterinamountthanthepurchasepriceofthematerialinrespectofwhichsuchclaimismade.Innoeventshalleitherpartybeliableforspecial,indirectorconsequentialdamages,whetherornotcausedorresultingfromthenegligenceofsuchparty.买方收到按本协议所发商品后十五(15)天内不向卖方提交索赔告知,则视为无保存接受该商品,且放弃一切有关权利规定。买方承担在生产过程中使用按本协议所提供之商品或将其与其他商品混合生产而产生的一切风险和责任。任何索赔,无论是就所提供之商品或就不提供商品,因过失或不因过失,数额均不得超过索赔标的物的买价。任何一方均不对特殊、间接或继后的损害负责,不管其是否是因一方当事人过失而引起或产生。16.FORCEMAJEURE不可抗力Neitherpartyshallbeliableforitsfailuretoperformhereunderduetoanycontingencybeyonditsreasonablecontrol,includingactsofGod,fires,floods,wars,sabotage,accidents,labordisputesorshortages,governmentallaws,ordinances,rulesandregulations,whethervalidorinvalid(including,butnotlimitedto,priorities,requisitions,allocations,andpriceadjustmentrestrictions),inabilitytoobtainmaterial,equipmentortransportation,andanyothersimilarordifferentcontingency.Thepartywhoseperformanceispreventedbyanysuchcontingencyshallhavetherighttoomitduringtheperiodofsuchcontingencyalloranyportionofthequantitydeliverableduringsuchperiod,whetheruponthetotalquantitydeliverableunderthisAgreementshallbereducedbythequantitysoomitted.If,duetoanysuchoccurrence,SellerisunabletosupplythetotaldemandsforanymaterialspecifiedinthisAgreement,Sellershallhavetherighttoallocateitsavailablesupplyamongitscustomersanditsdepartmentsanddivisionsinafairandequitablemanner.InnoeventshallSellerbeobligedtopurchasematerialfromothersinordertoenabletodelivermaterialtoBuyerhereunder.因不可抗力事故(涉及天灾、火灾、洪水、战争、破坏、意外事件、劳资纠纷或劳力缺少)、政府法律、法律、规则和条例[不管是否合法,涉及(但不排除其他)优先权、征用、分派及价格调整限制等]、物质设备及运送短缺、以及其他类似的或不同的意外事故,双方当事人均可免去违约责任。遇刺事故的当事人有权免去所有或部分在该事故期内本应收、发的货品,免去之数额应从协议总额中扣除。由于上述事故使得卖方无法提供本协议规定数额之某种商品,卖方有权公平合理的在其顾客、部门和分公司之间就也许提供之商品进行分派。在任何情况下均不得迫使卖方为满足买方的供货而向别人购买商品。17.MISCELLANEOUS其他规定Thevalidity,interpretationandperformanceofthisAgreementwithrespecttoanymaterialdeliveredhereundershallbegovernedbythelawoftheStateinwhichsuchmaterialwasmanufactured.ThisAgreementcontainsalloftherepresentationsandagreementsbetweenthepartieshereto.SellerwarrantsthatmaterialdeliveredhereundermeetsSeller’sstandardspecificationforthematerialorsuchotherspecificationsashavebeenexpresslymadeapartofthisAgreementandthatsuchmaterialisadequatelycontained,packagedandlabeledandconformstothepromisesandaffirmationsoffactmadeonthecontainerandlabel.THEFOREGOINGWARRANTSAREEXCLUSIVE,ANDAREINLIEUOFALLOTHERWARRANTIES(WHETHERWRITTEN,ORALORIMPLIED)INCLUDINGWARRANTYOFMERCHANTABILITYINOTHERRESPECTSTHANEXPRESSLYSETFORTHABOVEANDWARRANTYOFFITNESSFORAPARTICULARPURPOSE.ThisAgreementshallbebindinguponandensuretothebenefitoftherespectivesuccessorsandassigneesofeachofthepartieshereto,butanyassignmentthereofbyeitherpartywithoutthepriorwrittenconsentoftheotherpartyshallbevoid.Nomodificat

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论