国际贸易函电作业_第1页
国际贸易函电作业_第2页
国际贸易函电作业_第3页
国际贸易函电作业_第4页
国际贸易函电作业_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

去《国际贸易函电》必做作业:UnitTwoEstablishingBusinessRelations课后练习(P24)III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.你方1994年9月2日来函收到。我们很高兴告诉你,你所要的商品属我公司的经营范围。YourletterofSeptember2,1994hasbeenreceived.Wearegladtoinformyouthatthearticlesrequiredbyyoufallwithinthescopeofourbusinessactivities.2.你地中国银行函告,你们是纺织品的进口商。我们专营纺织品出口业务,愿与贵公司建立业务关系。TheBankofChinainyourcityhasinformedusthatyouareimportersoftextiles.Wespecializeintheexportoftextilesandarewillingtoenterintobusinessrelationswithyou.3.遵照你方要求,我们正寄上一套布匹剪样。希望这些样品能及时到达,并使你满意。Incompliancewithyourrequest,wearesendingyouasampleofourproduct.Wehopetheywillarriveintimeandbefoundtoyoursatisfaction.4.你方9月4日来函收到。承告你们对肉类罐头有兴趣,并考虑试订。WehavereceivedyourletterofSeptember4thinformingusthatyoufindourcannedmeatsatisfactoryandthatyouconsiderplacingatrialorderwithus.5.按照你方要求,我们附上一套小册子(说明书)连同价格单,供考虑。若你对所列商品感兴趣,请告具体需要。一俟收到询价,我们立即寄送报价单。Asrequested,weenclosearangeofpamphletstogetherwithourpricelistsforyourreference.Ifanyoftheitemslistedmeetsyourinterest,pleaseinformusofyourspecificrequirements.Onreceiptofyourenquiry,weshallforwardyouquotationswithoutdelay.6.贵国驻中国大使馆已把贵行作为中国罐头食品的买户介绍给我们。我们专营这一业务。希望在平等互利的基础上与你建立业务关系。YourfirmhasbeenrecommendedtousbyyourEmbassyinChinaasabuyerofChinesecannedfood.Wewishtoinformyouthatwespecializeinthislineandhopetoenterintotraderelationswithyouonthebasisofequalityandmutualbenefit.7.为了使你对我们经营的产品有一个概念,兹附上一整套注有规格和包装的活页说明书。Togiveyouageneralideaoftheproductswehandle,weencloseacompletesetofleafletsshowingspecificationsandmeansofpacking.8.货物在装运前将由上海商品检验局检验。所装货物的品质,数量将由该局提供必要的证明。Priortoshipment,ourgoodswillbetestedandinspectedbytheShanghaiEntry-exitInspectionandQuarantineBureau,whowillprovidethenecessarycertificatesinregardtothequalityandquantityoftheshipment.UnitThreeStatusEnquireis课后练习(P37)IV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.我们将与之进行业务往来的那家商行要我们向贵行了解有关他们的商业地位与信誉。Thefirmwithwhomweintendtodealhasreferredustoyouforparticularsrespectingtheirbusinessstandingandtrustworthiness.2.你若能对上述公司的财务状况和可靠性提出意见,我们当不胜感谢。Weshouldbemostgratefulifyouwouldfurnishuswithyouropiniononthefinancialstatusandreliabilityoftheabovecompany.3.就我们所知,他们的财务情况良好。Asfarasweknow,theirfinancialstandingissound.4.你们所问讯的那家商号是我地区一家最可靠的进口商。多年来在同行中享有良好声誉。Thefirmyouinquireaboutisoneofthemostreliableimportersinourdistrictandhasformanyyearsenjoyedagoodreputationamongthetraders.5,你地XX银行将给你提供有关我们的信誉和经营作风等方面的资料。The...Bankofyourcitywillgiveyouanyinformationyoumayrequireconcerningourcreditstandingaswellasourmannerofdoingbusiness.6.对你提供的任何资料,我们都予以保密。Anyinformationyoumaybeabletopassontouswillbetreatedasconfidential.7.我们劝你方与该商行进行业务往来时务必谨慎。Weadviseyoutoproceedwitheverypossiblecautionindealingwiththefirmquestion.8.该公司声誉好,资金储备雄厚。Theyareafirmofhighreputationandhavelargefinancialreserves.UnitFourEnquiresandReplies课后练习(P49)V.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.从纽约ABC公司获悉,你公司出口尼龙床单和枕套。对上述品质优良价格公道的商品,本地区常有需求。WelearnfromA.B.CCo.,LtdofNewYorkthatyouareexporterofnylonbed-sheetsandpillowcases.Thereisasteadydemandherefortheabove-mentionedcommoditiesofhighqualityatmoderateprices.2.我们另邮寄样品一批,深信一旦你们有机会查看样品之后,定会承认该货品质优良,价格合理。Underseparatecover,wearesendingyouarangeofsamplesandwhenyouhaveachancetoexaminethem,wefeelconfidentthatyouwillagreethatthegoodsarebothexcellentinqualityandveryreasonableinprice.3.收到你公司5月14日询价,得悉你对我们手工制人造革手套感兴趣。现将你所需的详细资料,具有插图的目录和价格单附寄给你。Wehavereceivedyourenquiryof14thMayandlearnthatyouareinterestedinourhandmadeartificialleathergloves.Weareenclosingourillustratedcatalogueandpricelistgivingthedetailsyouaskfor.4.所附价格单和图解目录将给你提供有关你方最感兴趣的型号的具体情况。Theenclosedpricelistandillustratedcataloguewillgiveyoudetailsofthemodelinwhichyouareespeciallyinterested.UnitFiveSendingProformaInvoice课后练习(P60)III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.形式发票是为了手续起见给国外客户的一种发票。该发票通常是给客户申请必要的进口许可证之用。Aproformainvoiceisaninvoicesenttobuyersabroadforform’ssake.Itisusuallyusedtoenablebuyerstoapplyforanecessaryimportlicense.2.形式发票有时可做,正式报价单或价格单之用,其中所列价格,除非另有注明,通常以卖方最后确认为准。Sometimesaproformainvoiceservesasaformalquotationorapricelist,andthepricesmentionedthereinareusuallysubjecttothefinalconfirmationofthesellers,unlessotherwisestated.3.兹附上我方第3419号形式发票一式两份计500辆永久牌自行车,一九XX年十月交货。我们想说明一下,该形式发票有效期至一九XX年九月一日起。EnclosedisourproformainvoiceNo.3419induplicatecovering500ForeverBrandBicyclesforshipmentduringOct.19…WewishtostatethattheproformainvoiceisvalidtillSep.1st,19…4.按照你放要求,随函附上我方罐头水果形式发票一式四份,供你申请进口许可证之用。Accordingtoyourrequest,aproformainvoiceinquadruplicateforourcannedfruitisenclosedforyourapplyingforanimportlicense.5.收到你方第312号形式发票,谢谢。我们正在申请进口许可证,一旦获准,当即函告。ThankyouforyourproformaInvoiceNo.312.Weareapplyingfortheimportlicensenow.Assoonasitisapproved,weshallwritetoyou.6.信内附上五万码府绸第1002号形式发票一式两份。请注意,所报价格以你方于一九XX年十月三十日前接受为准,因其他客户对我方供应之货也有兴趣。AttachedtothisletterisourproformaInvoiceNo.1002induplicatecovering50,000yardspoplin.Pleasenotebecausemanyotherbuyersarealsointerestedinoursupplies,thepricequotedbyusissubjecttoyouracceptancebeforeOct.30,19...7.为了你方申请必须的进口许可证,兹寄上形式发票第234号一式三份,其中价格和交货期如有变动,我们将通知你方。Inordertoenableyoutoapplyforthenecessaryimportlicense,wearesendingyouproformainvoiceNo.234intriplicate.Pleasenotethatifthereisanychangeinpriceordelivery,wewillcontactyou.UnitSevenQuotations,OffersandCounter-offer课后练习(P119)V.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.我们确认已向你方电报下列商品实盘,以9月20日前复到有效。Weconfirmthatwehavecabledyouafirmofferforthefollowinggoods,subjecttoyourreplyreachingusbySep.20th.2.获悉你地市场对核桃油很大需求,兹附上第6868号报价单供参考。Wehavelearntthatthereisaheavydemandforwalnutsinyourmarket,soweencloseourQuotationSheetNo.6868foryourconsideration.3.你方6月3日来电要求我们报第33号毯子。现确认我方于6月6日电报向你方报盘如下,该盘不受约束。Inreplytoyourcableof3rdJune,whichaskedustomakeanofferforourBlanketNo.33,wewishtoconfirmourcabledespatchedonJune6offeringyouwithoutengagementthefollowing:4.你方7月9日来函收悉,谢谢。很遗憾,你方价格偏高,无法成交。ThankyouforyourletterofJuly9,weregrettoinformyouthatyourpricesappeartobeonthehighsideandit’simpossibletoconcludetransactionbetweenus.UnitEightSalesPromotion课后练习(P130)III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.我们另由航空寄上新品种的样品供你参考。该新品种价格公道,品质极好,我们认为及早推销对你们有利。Underseparatecover,wehaveairmailedsamplesofournewarticlesforyourreference.Thesenewarticlesaremoderateinpriceandexcellentinquality.Wethinkitwillbetoyourinteresttopromotesalesofthematanearlydate.2.由于所需的品种目前无货供应,我们想推荐下列库存产品,可以即装,我们这一推荐是照顾到双方利益的。Sincetherequiredarticlesarenotavailable,wewouldliketorecommendtheundermentionedproductswhichcanbesuppliedfromstockforpromptshipment.Thisrecommendationismadetotheinterestofbothparties.3.你11月15日来信收到,谢谢。货号2112电扇我们歉难推销,因为你方价格太高,买方无意还盘。ThankyouforyourletterofNovember.WeregretthatyourelectricfanArt.2112isdifficulttopromotesalesasyourpriceistoohightoinducebuyerstomakeacounter-offer.4.关于申请参加广州交易会一事,我们正与有关当局联系。一俟申请获准,当即通知你方。RegardingyourapplicationforattendingtheGuangzhouFair,wearecontactingtherelevantauthoritiesandshallinformyouassoonastheapplicationisapproved.5.为了支持你们推销,我们特地准备了一些府绸样品连同价格单随函附上,供你考虑。我们的府绸品质优良,价格公道,深受大多数欧洲国家欢迎,销售很快。我们认为订购我们的府绸在你市场销售是有利的。Tosupportyoursales,wehavespeciallypreparedsomesamplesofourpoplintogetherwithapricelist,whichareenclosedforyourconsideration.Owingtoitssuperiorqualityandreasonableprice,ourpoplinhasmetwithawarmreceptionandquicksaleinmostEuropeancountries.Wethinkitistoyouradvantagetobuythisarticleforsaleinyourmarket.UnitNineOrdersandTheirFulfilment课后练习(P147)IV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.你公司于19XX年9月20日来函内附一千台缝纫机一纸已收到。兹附寄第346号销售确认书一式两份,请签回一份以便存档。WehavereceivedyourletterofSep.20,19…togetherwithanorderfor1,000SewingMachines.WearesendingyouourS/CNo.346induplicate,onecopyofwhichpleasesignandreturnforourfile.2.我已接受你方85号订单订购货号1002号印花布十万码。请告颜色搭配并按合同规定的条款开立以我方为抬头的信用证。WehaveacceptedyourOrderNo.85for100,000yardsofCottonPrints.PleaseletusknowthecolourassortmentimmediatelyandopenthecoveringL/Cinourfavouraccordingtothetermscontracted.3.我们得悉上述货物的有关信用证即将开出。请放心,一旦受到你方信用证,我方将尽早安排第一艘可以订得舱位的轮船装运。WelearnthatanL/Ccoveringtheabove-mentionedgoodswillbeestablishedimmediately.YoumayrestassuredthatwewillarrangeforshipmentbythefirstavailablesteameruponreceiptofyourL/C.4.请你方注意,信用证的条款必须与我方售货确认书的条款完全相符,以免日后修改。PleasenotethatthestipulationsintherelevantcreditshouldstrictlyconformtothetermsstatedinourS/Cinordertoavoidsubsequentamendments.V.TranslatethefollowingletterintoEnglish.敬启者感谢你方9月10日购买棕色毛哔叽的订单,但遗憾的是我们无法接受。因为自从8月15日我们向你报盘以来,价格已经有了很大的提高。按照我们过去报给你的价格,我们自己也很难补进库存。希望你方理解我们面临的处境。我们可以告诉你,现在你要订购的商品,其现行价格为每码1.05美元FOB上海。然而,为了要达成你我之间的首笔交易,我们愿意在上述的价格上给你2%的折扣。我们真诚地劝告你方接受我们的建议,因为我们的库存逐渐在减少。如果你方不立即确定,我们恐怕将无法满足你方需求。我们很高兴盼望收到你方的答复。……谨启DearSirsThankyouforyourorderofSep.10forbrownserge.However,weregretthatwecannotacceptyourorderatthepricewequotedbefore.BecausesinceweofferedyouonAugust15,thepricehasrisenconsiderably.Weourselvesevencouldhardlyreplenishourstockatthepricequotedyoupreviously.Wehopethatyouwillunderstandthepositionwearefacing.MayweinformyouthatthecurrentpriceforthearticleonyourorderisnowatUSD1.05peryardFOBShanghai.However,inordertoconcludefirsttransactionbetweenus,wearepreparedtoallowyoua2%discountontheaboverate.Wesincerelyrecommendyoutoacceptourproposalasourstocksaregettinglowerdaybyday,andifyoufailtoletushaveyourconfirmationsoon,weareafraidweshallbeunabletomeetyourrequirements.Welookforwardwithpleasuretoreceivingyourreply.YoursfaithfullyUnitTenTermsofPaymentPartI课后练习(P163)V.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.请注意,付款是以保兑的、不可撤销的、允许分装和转船、见票即付的信用证支付。Pleasenotethatpaymentistobemadebyconfirmed,irrevocableL/C,availablebydraftatsight,allowingpartialshipmentsandtranshipment.2.我们的付款方式,一般是以保兑的、不可撤销的、以我公司为受益人的、按发票金额见票即付的信用证支付。该信用证应通过我们认可的银行开出。Ourusualmodeofpaymentisbyconfirmed,irrevocableletterofcreditinourfavour,availablebydraftatsightforthefullamountoftheinvoicevalue.TheL/Cshouldbeissuedbyabankacceptabletous.3.我们通常的做法是凭即期付款交单而不用信用证。因此,我们希望你对这笔交易和今后交易也接受付款交单方式。OurusualpracticeistodobusinesswithpaymentbyD/PatsightinsteadofbyL/C.Therefore,we’dlikeyoutoacceptD/Ptermsforthistransactionandfutureones.4.对你方u56号定单,我们可以接受你们所提的用远期汇票支付的建议。货物装出后,我们将向你方开出60天期的汇票,请到期即付。YourproposalforpaymentbytimedraftforOrderNo.1156isacceptabletous,andweshalldrawonyou60days’sightdraftafterthegoodshavebeenshipped.Pleasehonourourdraftwhenitisdue.5.为了你方在你市场推销我方产品铺平道路,我方将接受即期付款交单方式付款,以示特别照顾。Inordertopavethewayforyourpromotioninyourmarket,wewillacceptpaymentbyD/Patsightasaspecialsignofencouragement.6.你方以付款交单方式付款的要求,我方已予以考虑。鉴于这笔交易金额甚微,我们准备以此方式办理装运。YourrequestforpaymentbyD/Phasbeentakenintoconsideration.Inviewofthesmallamountofthistransaction,wearepreparedtoeffectshipmentonthis(D/P)basis.PartII课后练习(P174)IV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.第268号合约项下的800辆自行车备妥待运已久,但至今我们尚未收到你们的有关信用证。请速开来,以便装运。The800bicyclesunderContractNo.268havebeenreadyforshipmentforalongtime,butwehavenotyetreceivedyourcoveringL/Cuptopresent.PleaseopentheL/Cassoonaspossiblesothatwemayeffectshipment.2.如你方信用证在月底前到达我处,我们将尽最大努力在下月初安排装运你们所订的货。IfyourL/Creachesusbytheendofthismonth,wewilltryourbesttoarrangetoshipyourorderedgoodsatthebeginningofnextmonth.3.由于你方没有及时开立有关第1033号售货确认书的信用证,我们不得不撤销这份确认书,并要你方负担由此而产生的一切损失。AsyouhavefailedtoestablishtheL/CagainstoursalesconfirmationNo.1033intime,wehavetorecallthissalesconfirmationandyoushouldberesponsibleforallthelossesarisingsubsequently.4.你方可能记得,按照我方第321号售货确认书规定,有关信用证应不迟于11月15日到达我处。因此,希望你方及时开证,以免耽误装运。YoumayrecallthataccordingtothestipulationsofourS/CNo.321,therelevantL/CshouldreachusnotlaterthanNov.15.Therefore,wehopethatyouwillopenitintimesoastoavoidanydelayineffectingshipment.5.我们想指出,我方第112号售货确认书(你方第4831号定单)项下的货物备妥待运已久,我们一直在等候你方的信用证,可是很遗憾,我们既没有收到该信用证也没有从你处听到有关这方面的任何消息。请见信后即告你方在开立信用证上究竟有何困难。WewishtopointoutthatthegoodsunderourS/CNo.112(yourorderNo.4831)havebeenreadyforshipmentforalongtime.WehavebeenwaitingforthearrivalofyourL/CbutregretfullynoL/Chasbeenreceivedbyusnorhaveweheardanythingfromyouinthisrespect.PleaseletusknowuponreceiptofthisletterwhetheryouhaveanydifficultiesinopeningtheL/C.PartIII课后练习(P184)V.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.你方4567号信用证条款中,我们发现有下列两点与合同条款不符:(1)·....·;(2)·..,..货已备妥待运,请即电报修改你方信用证。AmongtheclausesspecifiedinyourL/CNo.4567,wefindthatthefollowingtwopointsdonotconformtothecontractstipulations:(1)…(2)…Asthegoodsarenowreadyforshipment,youarerequestedtoamendtheL/Cbycableassoonaspossible.2.现通知,你方通过利物浦麦加利银行开出的有关我方第187号售货确认书的信用证第H—15号刚刚收到。经审阅其中条款,我们遗憾地发现某些地方与合同规定的条款不符,其不符之处如下,(1)佣金应是3%,不是6%。(2)货物应于10月11月之间装运,不是10月30日或30日之前装运。(3)货物按发票价值的110%投保保险,不是150%。WearepleasedtoinformyouthatL/CNo.H-15issuedbytheBankofLiverpoolforourS/CNo.187hasjustbeenreceived.However,onexaminingtheclausescontainedtherein,weregretfullyfindthatcertainpointsdonotconformtothetermsstipulatedinthecontract.Thediscrepanciesareasfollows:(1)Commissionis3%,not6%(2)ShipmentistobemadeduringOct./Nov.insteadof“onorbefore30thOctober”(3)Goodsshouldbeinsuredfor110%oftheinvoicevalue,not150%3.请把你方4761号信用证的装船期和有效期分别展至19XX年11月30日和12月15日,并注意修改通知书要在19XX年10月30日前到达我处,否则我方绝不可能在11月份装运。PleaseextendtheshipmentdateandthevalidityofyourL/CNo.4761toNovember30andDecember15,19…respectivelyandseetoitthattheamendmentadvicereachesusbyOctober30,19...,failingwhichitwillbeabsolutelyimpossibleforustoshipthegoodsinNovember.4.十分遗憾,我们不能按你方要求把我方第145号信用证展期。因为目前进口规章不允许延长进口许可证的有效期。我们要指出,这不是我们不愿与你方合作,而是没有能力满足你方展期的要求。在此情况下,我们别无他法,只得请你方按合同规定装运。WeregretthatweareunabletomeetyourrequestforanextensiontoourL/CNo.145,thereasonisthatthepresentimportregulationsdonotpermitanyextensionofimportlicence.Wewishtopointoutthatitisnotthatweareunwillingtocooperatewithyoubutthatitisbeyondourabilitytomeetyourrequestforanextension.Inthecircumstances,wecandonothingbutaskyoutobesokindastoshipthegoodsascontracted.5.在我方第135号合约内明确规定该笔交易的佣金为3%。但发现你方第557号信用证要求佣金5%,这显然与合约条款不符。为此,请通知你方银行把信用证修改为佣金3%,不胜感激。Thecommissionallowedforthistransactionis3%asclearlystipulatedinourContractNo.135,butwefindthatyourL/CNo.557demandsacommissionof5%.Thisobviouslydoesnotconformtothecontractstipulations.WeshallappreciateifyouwillinstructyourbanktoamendtheL/Ctoread“commission3%”.6.收到你方789号信用证,谢谢。经核对条款,我们遗憾地发现你方信用证要求19XX年10月份装运,但我方合约规定11月份装运。因此,务请把装运期和议付期分别展至19XX年11月30日和12月15日。请即办理展证事宜,并尽早电复。WethankyouforyourL/CNo.789,butonexaminingitsclauseswefindwithregretthatyourL/CrequireshipmentinOctober,19...,butourcontractstipulatesshipmentinNovember.Therefore,itisimperativeforyoutoextendtheshipmentdatetoNovember30,andnegotiationdatetoDecember10,19...respectively.PleaseactpromptlyandletushaveyourcablereplyASAP.UnitElevenPacking课后练习(P199)IV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.纸板箱作为一种包装容器已在国际贸易中广泛使用,因此,对它们的适航性,你们不必担心。Cartonsasakindofpackingcontainerhavebeenextensivelyusedininternationaltrade.Therefore,youneednotworryabouttheirseaworthiness.2.据我们所知,保险公司接受纸板箱装的货物投保偷窃、提货不着险。万一发生偷窃,你们可以放心,保险公司将会给予赔偿。Sofarasweknow,insurancecompaniesacceptgoodspackedincartonstobeinsuredagainstTPND.Incaseoftheftandpilferage,youmaybeassuredthatyouwillgetindemnificationfromtheinsurancecompanyconcerned.3.纸板箱装的货物被窃的痕迹比装木箱的易于察觉,这将有助于你们从保险公司那里得到赔偿。Thetracesofpilferageareeasiertobefoundoutforthegoodspackedincartonsthaninwoodencases.Therefore,theywillhelpyoutogetcompensationfromtheinsurancecompany.4.我们男衬衫的包装为每件套一塑料袋,5打装一纸箱。内衬防潮纸,外打铁箍两道。ThepackingofourMen’sshirtsiseachinapolybag,5dozentoacartonlinedwithwaterproofpaperandboundwithtwoironstrapsoutside.5.运到我们口岸的货物必须在汉堡转船,因此你们的包装必须具有适航性,并能经得起运输途中的粗鲁搬运。ItisnecessarytomaketransshipmentatHamburgforgoodstobeshippedtoourport.Therefore,yourpackingmustbeseaworthyandcanstandroughhandlingduringtransit.6.你们的人参酒质量很好,但包装较差,瓶子易碎,纸盒太薄,对我们今后的订货,请每瓶套一只泡沫塑料套,并装在较厚的纸盒内,否则,我们只能放弃这项业务。ThequalityofyourGinsengWineisfine,butitspackingisratherpoor.Bottlesaresubjectedtobreakageandpaperboxesareverythin.Pleaseputeachbottleinafoamplasticcasingandtheninathickerpaperboxforourfutureorders,otherwise,wehavetogiveupthisbusiness.7.货价通常包括包装费用,“包括出口包装”这一用语,奉即所报价格包括适合出口的包装费用。如所报价格不包括包装费用,那么“出口包装费用由买方负担”一语应子列入合同。8.出口商必须很好考虑运往国外货物的包装,并尽量按买方的要求包装货物。Theexportermustgivedueconsiderationtothepackingofthegoodstobeshippedabroad,andtrytopackthegoodsinaccordancewiththeinstructionsofthebuyer.9.出口包装的结构必须考虑到经济与实效。出口商应记住,货物应该采用一种能保证安全到达目的地和便于在转运中搬运的方式进行包装。Intheconstructionofanexportpackage,theimportantfactorofefficiencyandeconomymustbetakenintoconsideration.Theexportershouldbearinmindthatthegoodsshouldbepackedinamannerwhichensurestheirsafearrivalatthedestinationandfacilitatestheirhandlingintransit.10.我们的印花棉布系用木箱包装,内衬牛皮纸和防潮纸。每箱30匹,一花五色,平均搭配。Ourcottonprintsarepackedincaseslinedwithkraftpaperandwaterproofpaper,eachconsistingof30piecesinonedesignwith5coloursequallyassorted.UnitTwelveInsurance课后练习(P214)III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.请注意上述货物须在6月15日前装运,并按发票金额150%投保综合险。我们知道按一般惯例,你们只按发票金额110%投保,因此额外保险费将由我们负担。Pleaseseetoitthattheabove-mentionedgoodsaretobeshippedbefore15thJuneandinsuredagainstAllRisksfor150%oftheinvoicevalue.Weknowthataccordingtoyourusualpractice,youinsurethegoodsonlyfor110%oftheinvoicevalue;therefore,theextrapremiumwillbeforouraccount.2.有关保险的索赔案件应尽快提交保险公司或其代理商以便他们有足够时间去向造成过错的有关方面进行追偿。Aninsuranceclaimshouldbesubmittedtotheinsurancecompanyoritsagentassoonaspossiblesoastoprovidetheinsurancecompanyoritsagentwithampletimetoclaimcompensationfromtherelativepartyatfault.3.我们遗憾地通知你们,发票所列第8箱,内装lo台打字机,在货到达时,其中8台严重受损。现附上上海商品检验局所签发的检验证明和船公司代理人的报告书,想必你方在解决我们上述3,ooo美元的索赔方面,不会有困难。WeregrettoinformyouthatCaseNo.8containing10typewriters,eightofthemwerebadlydamageduponarrival.WeencloseaninspectioncertificateissuedbytheShanghaiCommodityInspectionBureauandtheshippingagent’sstatementandhopethatnodifficultywillariseinthesettlementofouraboveclaimamountingtoUSD3000.00.4.在没有得到你方明确的保险要求情况下,我们按惯例把你所订购之货按发票金额110%投保了水渍险。Intheabsenceofyourdefiniteinstructionsregardinginsurance,weinsuredyourorderedgoodsagainstW.P.A.for110%oftheinvoicevalueaccordingtoyourusualpractice.5.如你方希望将货物投保综合险。我们可以代为投保,但保费稍高,保费差额由你方负担。IfyoudesiretocoveryourgoodsagainstAllRisks,wecanprovidesuchcoverage,butataslightlyhigherpremium,thedifferenceofwhichwillbeforyouraccount.6.如果货物发生损坏,你方可在货到达目的港30天内凭公证行的检验报告与你处保险代理行联系并向他们提出索赔。Ifthereisanydamage,youmay,within30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,approachtheinsuranceagentsatyourendandfileyourclaimwiththemsupportedbyasurveyreport.7.如货物在到达目的港后需立即转运至内陆城市或其他港口,我们可以代你方投保内陆险,额外保费将记在你方账上。Ifthegoods,afterarrivalattheportofdestination,aretobetransportedimmediatelytoaninlandcityorotherport,wemaycovertheinlandinsuranceonyourbehalfanddebityouwiththeadditionalpremium.UnitThirteenShipment课后练习(P231)III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.按318号合同条款,货物应于1月20日前装运。我们最迟需在1月31日前拿到提单,相信你方会按期发运货物,因为任何贻误势必给我们造成很大不便和经济损失。AccordingtothetermsofContractNo.318,shipmentistobeeffectedby20thJan.,andwemusthavetheB/Lby31statthelatest.Wetrustyouwillshiptheorderwithinthestipulatedtimeasanydelaywouldcauseusalotinconvenienceandfinancialloss.2.我们遗憾不能按你方要求于12月初装运此货,因为驶往伦敦港的直达船仅在每月20日左右抵达我港。WeregretthatwecannotcomplywithyourrequestforshippingthegoodsinearlyDec.,becausethedirectsteamersailingforLondoncallsatourportonlyaroundthe20theverymonth.3.兹通知1234号定单名下之货已于11月30日装直达船“红星”轮,有关货样已于该轮启程前航空寄给你方。WearepleasedtoinformyouthatthegoodsunderyourOrderNo.1234wereshippedbythedirectsteamer“RedStar”onNov.30,andtherelevantshippingsampleshadbeendispatchedtoyoubyairbeforethesteamersailed.4.直到现在我们还没收到有关我方465号定单即你方8269号合同的交货消息。毫无疑问,一定是由于某种原因耽误了装运。我们已电告你方,信用证已展至11月底,相信不日就能听到你方有关此事的消息。Uptonow,wehavenotheardanythingfromyouabouttheshipmentofyourContractNo.8269againstourOrderNo.456.Nodoubttheremustbesomereasonforthedelayinshipment.WecabledyouthatwehadextendedtheL/CtotheendofNov.,Wefeelconfidentweshallsoonbehearingfromyouaboutthismatter.5.我们迄今犹未得到有关你订货的装运要求。我们只得取消已订的舱位。Havingreceivednoinstructionsfromyouregardingtheshipmentofyourorder,wehavetocanceltheshippingspacealreadybooked.6.你似乎对交货期不太重视。事实上,货物按信用证规定装运是非常重要的。你若不这样做,那末对因迟延交货而可能造成的损失你们必须负责。Itseemsthatyoupaidlittleattentiontothedateofshipment.Infact,itisveryimportantthatthegoodsbeshippedaccordingtothetimestipulatedintheL/C.Ifnot,youshouldberesponsibleforanylossarisingfromthedelayinshipment.7.关于你方第80号定单项下的500架缝纫机,我们已于11月30日装“东风”轮运出。相信该批货物不久即可抵达你处。请把你方用户对我缝纫机质量的反映告诉我们。RegardingyourorderNo.80for500SewingMachines,weshippedthegoodsbys.s.“EastWind”on30thNov.Wetrustthatthisshipmentwillarriveatyourendsoon.Pleaseletushavethecommentsofyourend-usersonthequalityofourSewingMachines.8.我们绝大多数客户

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论