-高中语文第10课与尹师鲁第一书课件粤教版选修唐宋散文蚜_第1页
-高中语文第10课与尹师鲁第一书课件粤教版选修唐宋散文蚜_第2页
-高中语文第10课与尹师鲁第一书课件粤教版选修唐宋散文蚜_第3页
-高中语文第10课与尹师鲁第一书课件粤教版选修唐宋散文蚜_第4页
-高中语文第10课与尹师鲁第一书课件粤教版选修唐宋散文蚜_第5页
已阅读5页,还剩60页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第10课与尹师鲁第一书必备知识·素养基础踏莎行[宋]欧阳修候馆①梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。【注】①候馆:古时可供观望的楼馆,后泛指接待官员或使者的驿馆。【赏析】这是一首抒写游子仲春时节行旅离愁的词作。词中所写的是一个常见的题材,却展现出一片情深意远的境界,让人感到整首词具有一种“迢迢不断如春水”式的含蓄蕴藉,柔婉优美。这固然首先取决于感情本身的深挚,但和构思的新颖、比喻的自然、想象的优美也分不开。全词实摹虚发,上片写行者的离愁,下片写行者的遥望,这遥想实际上是离愁的深化,它使词境更加深远。而意象之精神、境界全在上下片结句,其比喻和想象所展示的情意和境界,更使人感到词所展示的画面虽然有限,情境却是无限的。背景解读景祐三年(1036),范仲淹直言政事,被贬饶州,朝廷敕榜朝堂,戒百官为朋党。余靖、尹洙上书反对,也被贬逐。欧阳修在余靖家听到司谏高若讷讥讽范仲淹的话,义愤填膺,致书高若讷。高若讷将此信上奏朝廷,朝廷贬欧阳修为夷陵(今湖北宜昌)令。蔡襄于是作《四贤一不肖诗》,传诵一时。四贤,指范仲淹、余靖、尹洙、欧阳修;一不肖,指高若讷。欧阳修的这封信是答复尹洙询问的,把言事得罪朝廷视为固然,不以迁谪之情萦怀。欧阳修由开封登舟前往贬所途中,先后受到许多亲朋好友的盛情款待。不过,他们对欧阳修遭贬的认识与理解存在差异,同情、安慰者有之,惊骇、赏叹者亦有之。对此,欧阳修在本文中作了全面的表述。dài

kuànɡ

chuǎn

zhēn

huò

chà

jiē

yān

yàn

jiè

见绐殆尽贻笑栗子粟米懦弱儒家濡染惊骇核心言简意赅贬职针砭泛滥办理文书及缮写工作的人员。今义:党、团等各级组织中的主要负责人。书信。今义:书籍。有德行的人。今义:年纪大、辈分高的人。(天气)炎热。今义:二十四节气之一。

连词,表转折

连词,表顺承

连词,表因果连词,表修饰连词,表目的,来

介词,因为介词,把

连词,表转折,然而

形容词,正确的助词,用于形容词词尾,……的样子

名词作状语,从陆路使动用法,使……诧异名词作动词,写,记载文言句式(1)方悟此奴懒去而见绐(

)(2)然师鲁又云暗于朋友(

)(3)其心欢戚无异庸人(

)(4)近世人因言事亦有被贬者(

)被动句,“绐”表被动,被欺骗状语后置句、省略句,应为“然师鲁又云(修)于朋友暗”状语后置句、省略句,应为“其心欢戚(于)庸人无异”被动句,“被”表被动文章是怎样表现作者高尚的精神境界的?提示:一是表现为对贬官的态度。作者在信中对尹师鲁袒露了自己对被贬官一事的态度,他认为“路中来,颇有人以罪出不测见吊者,此皆不知修心也”。而好友说的“非忘亲”也是不了解他的内心;他的内心是“得罪虽死,不为忘亲”。他严格要求自己,虽被贬官,也须“居闲僻处,日知进道而已”,“至今不曾饮酒”,抱着既不悲观也不放纵自己的态度,不像“前世有名人”那样,“当论事时,感激不避诛死,真若知义者,及到贬所,则戚戚怨嗟,有不堪之穷愁形于文字,其心欢戚无异庸人”,他勉励朋友“慎勿作戚戚之文”,要振作精神,也不要像“近世人”那样,“傲逸狂醉,自言我为大不为小”。文中的这一系列表白,充满了积极向上的气概,凝成一股气韵萦绕于字里行间,这正是作者高尚的精神境界所致。二是表现为对友情的珍重。作者于信的开头几段详尽地叙述了自己关切、思念师鲁的心情,他对未能如约相送而遗憾;为行程中没有寄信之处不能与师鲁通信而牵挂;本人到荆南后又急于打听师鲁任所郢州的情况;他迫不及待地要“问候”师鲁,打听对方“别后安否?及家人处之如何,莫苦相尤否?六郎旧疾平否”,这些看似生活中的日常琐事,却表现了作者对挚友的生活的关怀,反复的慰藉,细腻、亲切,充满了深情厚谊。关键能力·素养培优本文是欧阳修答复尹洙询问的回信,作者把言事得罪朝廷视为固然,不以迁谪为意,表达出旷达的胸襟。在贬所不效仿前人作穷愁文字,而是勤官慎职,更凸显了泰然的心境。文中流露出对友人的牵挂与关怀,更是给一同被贬的朋友送去了最好的鼓励和支持。1.从本文可看出作者与尹师鲁之间有怎样的感情?【答案】信开头的关切、行程中的牵挂,急于打听朋友情况和迫不及待的问候,反映了两人间深厚的友谊。作者对挚友生活的关怀,反复的慰藉,充满了人情味。2.信中欧阳修明确表明了自己抵达贬所后的打算的句子是哪句?找出并加以理解。【答案】是“居闲僻处,日知进道而已”这一句。“日知进道”,旨在进一步提高思想修养,准备迎接更大的政治风浪。此言向老朋友表明了自己坚守正道、始终不渝的心迹。3.欧阳修是怎样看待自己被贬的?从哪些地方可看出?【答案】既不悲观也不放纵,充满积极向上的气概。①认为“得罪虽死,不为忘亲”;②对史书记载义士事迹的看法:“警后世愚懦者,使知事有当然而不得避尔”;③虽被贬,也须“居闲僻处,日知进道而已”;④告诫安道:“慎勿作戚戚之文”;⑤“自言益慎职,无饮酒”。技法镜鉴《与尹师鲁第一书》中欧阳修被贬夷陵,这是宦海浮沉的大事,而他却如同叙家常,娓娓道来。一路长途奔波,“泛大江,凡五千里,用一百一十程,才至荆南”,及至夷陵,“方喜得作书以奉问”,问朋友家人情况“别后安否?及家人处之如何”,“六郎旧疾平否?”这些句子口语化极强,更见亲切。答尹师鲁信中三疑,是朋友间的推心置腹之言。对被贬一事义无反顾,古今对比,于平淡中寓讽刺,表明当前心境时也联系日常琐事,令人倍感亲切。结尾处的再三叮嘱,又让人在平常话语中体会到加倍的温暖。【即时小练】运用平易自然、亲切委婉的语言,写一段思念家人或友人的文字。(300字左右)【答案】示例:“妹妹:千万要记住,书中的公式全都是由本公式变形的,所以你必须要记住,为物理这门课程打下坚实的基础。”收拾书柜的时候,又看见这写满初中物理公式的作业本上三页老哥并没有送给我的“书信”,心底最柔软的部分还是会立马被触动,一股暖流在心中流淌。老哥,好久不见!老哥,你还记得吗?那回爸妈上街去了,我肚子饿,你去塘子里捉回几条四五两重的小鱼,去头去尾留肚子,放了差不多半斤油煮好,兄妹俩最后还傻里傻气地合计将那些油让咱们家的猪帮忙“毁尸灭迹”,结果差点没把老妈给气倒;那次为了摘我爱的刺泡,刺伤了手你吭都不吭一声;那回自己不小心摔着头,老哥你一边往我已经盛不下东西的碗里夹菜:“妹妹,还疼不?多吃点这个,头就不疼了哈。”一边小心翼翼地吹着我头上的那个包。这就是我的老哥,自小就什么都依着我、宠着我的老哥。对接高考理解并翻译文中的句子【考点透视】1.考点(1)翻译遵循的原则——信、达、雅。“信”就是准确,“达”就是通顺,“雅”就是讲究文采。其中,“信”和“达”最关键。(2)翻译突显重点。“重点实词、重点虚词、特殊语法”是文言文翻译应突出的重点,因为高考文言文阅读中通常会在这几方面设立得分点。2.文言翻译的方法“直译”和“意译”是文言文翻译的两种主要方法。(1)直译。就是严格按原文字句译出的翻译方法。直译应竭力保留原文用词造句的特点,力求表达文法和原文一致。直译的方法一般归纳为“对、换、留、删、补、调”六个字。①对——对译,强调“不衍不脱,字字落实”,即在翻译的语句里,不随便增加内容(不衍),也不随便减少内容(不脱),凡是具有实际意义的实词、虚词都要一一对应地翻译出来,之后,如果有词序不当的地方,再加以调整。如:“天下事有难易乎?”翻译为“天下的事情有困难和容易(之分)吗?”②换——替换,强调“合成词语,以词换词”,即在已有的单音实词、虚词的基础上,再添加一个(或两个以上)词素,构建一个表义和原单音词意义完全一样的合成词,用这个词替换原来的单音词;或者,用一个意义与原词语相同的词,替换语句中的古今异义词。如:“先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。”翻译为“先帝不认为我地位低微、见识浅陋,降低自己的身份,三次到茅庐来探望我。”③留——保留,强调“古书留名,留今用词”,即文言文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名、器物名等,古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,以及今天仍在使用的词语,如“兢兢业业”等,都按原文保留下来。如:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”翻译为“庆历四年(1044年)春天,滕子京被贬为巴陵太守。”④删——删略,强调“分析结构,删略虚词”,即对词语结构、句子结构进行分析之后,将那些表发语、调音节、变结构的“夫、盖、之”等虚词删除不译。如:“夫战,勇气也。”翻译为“作战,(是靠)勇气的。”“战于长勺,公将鼓之。”翻译为“在长勺(这个地方与齐军)交战,鲁庄公将要击鼓(命令将士前进)。”⑤补——补充,强调“省略成分,补充完整”,即将被省略的主语、谓语、宾语、兼语、介词、介词宾语等内容,完整、准确地补充出来。如:“见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。”翻译为“(桃花源里面的人)看见渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来。(渔人)详尽地回答了他们。”⑥调——调整,强调“该调必调,合乎语序”,即要将不符合现代汉语语序的特殊句式调整过来,使其符合现代汉语语法规则。需要调整的主要有:主谓倒装,宾语前置,定语后置,介宾短语后置等。如:“其一人专心致志,惟弈秋之为听。”翻译为“其中一人专心致志,只听弈秋(的讲授)。”(2)意译。就是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的词句。可采用和原文不同的表达方法。直译和意译相辅相成,在难于直译时,辅以意译。文言文中的修辞,像比喻、借代、用典、讳饰等可以意译。如:“金城千里”保留比喻,译为“钢铁般的城防”,不保留比喻,译为“坚固的城防”;“臣本布衣”用借代,译为“我本来是老百姓”;“权起更衣”用讳饰,译为“孙权站起来上厕所”。【典型例题】阅读下面的文言文,完成后面的题。

羊祜,字叔子,泰山南城人也。博学能属文,美须眉,善谈论。郡将夏侯威异之,以兄霸之子妻之。举上计吏,州四辟从事,皆不就。夏侯霸之降蜀也,姻亲多告绝,祜独安其室,恩礼有加焉。帝将有灭吴之志,以祜为都督荆州诸军事,镇南夏,甚得江汉之心。吴石城守去襄阳七百余里,每为边害,祜患之,竟以诡计①令吴罢守,于是戍逻减半,分以垦田八百余顷,大获其利。在军常轻裘缓带,身不被甲,铃阁以下,侍卫者不过十数人,而颇以畋渔废政。尝欲夜出,军司徐胤执棨当营门曰:“将军都督万里,安可轻脱!将军之安危,亦国家之安危也。胤今日若死,此门乃开耳。”祜改容谢之,此后稀出矣。每与吴人交兵,克日方战,不为掩袭之计。将帅有欲进谲诈之策者,辄饮以醇酒,使不得言。吴将邓香掠夏口,祜募生缚香,既至,宥之。香感其恩甚,率部曲而降。祜出军行吴境,刈谷为粮,皆计所侵,送绢偿之。每会众江沔游猎,常止晋地。若禽兽先为吴人所伤而为晋兵所得者,皆封还之。于是吴人翕然悦服。称为“羊公”,不之名也。祜与陆抗相对,使命交通,抗称祜之德量,虽乐毅,诸葛孔明不能过也。抗尝病,祜馈之药,抗服之无疑心,人多谏抗,抗曰:“羊祜岂鸩人者?”祜女夫尝劝

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论