肉鸡场审核表中英文第二版_第1页
肉鸡场审核表中英文第二版_第2页
肉鸡场审核表中英文第二版_第3页
肉鸡场审核表中英文第二版_第4页
肉鸡场审核表中英文第二版_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

/Category类别Standard标准CriteriaAssessment标准评定S合格NI需改进AutoFail直接不合格General总则Allbirdsmustberearedaccordingtogoodhusbandryandwelfareprinciples.Suppliersmustadheretoallrelevantlegislationbothinthecountryofproductionandinthecountryofsaleofthefinalproduct.所有鸡只必须按照良好的饲养规范和动物福利进行饲养。供应商必须遵守生产国及终端产品销售国的所有相关法律。Verifyfarmhascopiesoflegislation.Employeesarefamiliarwithregulations,andlegislationisbeingfollowed。Autofailureifnotmeetingregulations核实农场有相关法律文件.员工要熟悉有关规定,遵守相关法律。不符合规定者,审核直接不合格。SourceofBroilers肉鸡苗的来源AllchicksorbirdsenteringthefarmmustbesourcedfrombreedingfarmsandhatcheriesthatmeetwiththeMcDonald’sstandardsandbetraceablebacktothebreedingfarmandhatchery.所有进舍鸡苗必须采购于符合麦当劳标准的种鸡场和孵化场,并且可以追溯。Currentlythereisnoapprovalprocessorverificationforhatcheriesandbreedingfarms。目前没有对种鸡场和孵化场的认证或审核流程。Inthefutureifthereisalistofapprovedbreedersitwillbecross-checked若今后有合格的种鸡场和孵化场名录,要反复审核。Recordsforincomingchicksmustshowthedateofarrival,numberofchicksplaced,breed,transportvehicledetails,nameofthetransportcompany,thehatcherywherethebirdscamefrommustbeavailable.进鸡日期、数量、品种、运输车辆详情、运输公司名称及可追溯的进鸡孵化场要有详细记录。Birdsthathavereceivedmedicaltreatmentand/orvaccinationsatthehatcherymustbeaccompaniedwithdocumentsstatingthetreatmentand/orvaccination.在孵化场接受过药物治疗或免疫的鸡只必须要有文件说明與紀錄.Reviewrecordstoverifydocumentationismet.Ifvaccinesand/ormedicinesweregivenverifytheseareapprovedforuse.查看记录检查内容是否一致;如果使用疫苗或药物,核实是否可以使用。Hatcherieschicksaredeliveredtothefarminclean,dryandsanitizedchickboxes从孵化场到农场,要用清洁、干燥并消毒的鸡盒装运雏鸡。Interviewtechnicianstoverifyconditionsoftheincomingboxes.面询技术人员以验证雛雞盒的条件。Training培训Itisthesuppliermanagement'sresponsibilitytoensurethedevelopmentandimplementationofeffectivetrainingforfarmpersonnel.确保对农场员工制定并实施有效培训是供应商的管理责任。ThetrainingmustprovidefarmemployeesinformationtohelpthemattainMcDonald’sstandardsandmeetgovernmentrequirementswhereapplicable.Trainingupdatesmustbeprovidedatleastonceayear.培训必须帮助农场员工知悉麦当劳的标准并遵守政府要求。一年至少须提供一次培训更新内容。Obtaindetailseitherorallyorbyrecordreviewabouttrainingprogram通过口头询问或书面记录审核获取有关培训项目的详情。Onlytrainedpersonnelarepermittedtohandlebirds只有受训人员才可处理鸡只.Checkdocumentationoftrainingagainstemployeelist根据员工名册检查培训记录.Trainingshouldincludeconcernforanimalhealthandwellbeing;recognitionofinjuriesandcommondiseases;recognitionofnormalandabnormalbehavior,discomfortandstress;environmentalrequirements;humanetreatmentofanimalsandsafehandlingofanimals;reportingofhealth/welfareconcerns,knowledgeofequipmentrequirementsandreportingofequipmentfailures/andfeed/waterconcerns.培训内容应包括对动物保健及福利的关注;伤病识别;正常与非正常行为识别、不适与应激识别;环境需求;对动物的人性化对待及安全处理;了解设备的要求条件;及时报告动物保健及福利问题;及时报告设备故障、饲料及饮水等问题。Employeesmustbeknowledgeableaboutwelfareproblemsassociatedwiththeflooringtypeusedbythefarm。Forexample,inregardtolittertheyshouldknowhowtorecognizeandmanagehockburns,footpadlesions,andbreastlesionsandknowthefactorsaffectinglittercondition.员工必须熟悉跟地面飼養相关动物福利问题。比如,关于垫料,员工要知道如何识别并解决关节灼伤、脚掌病变和胸部病变,并知道影响垫料的其他因素。Randomlyselect3-5employeesfromtheemployeeroster(ifpossible).Conductinterviewstodetermineifemployeesreceivedtraining–bothspecificandgeneral,forthejobstheyperform.Reviewtrainingrecordstodetermineifallcurrentemployeesreceivedtrainingbyverifyingcurrentemployeenameswithdateoftraining,whattheyweretrainedfor,andwhoconductedthetraining.从员工名册中随机抽取3-5名员工进行当面询问,判定员工是否接受过培训(包括与工作相关的一般培训和特殊培训).检查培训记录,通过核对现有员工姓名及培训资料、培训内容、培训人员,来判定是否所有的在职员工都接受过培训。FarmpersonnelmustbetrainedandabletodemonstratecompetenceincarryingouteuthanasiaproceduresthatareinaccordancewithalllegislationandapprovedbyMcDonald’s.Theymusthavetheabilitytoverifybirddeath.农场员工必须接受培训且要具备对鸡只实施法律及麦当劳都许可的安乐死的方式;必须具备断定鸡只是否實行安樂死的需要。Ifanybirdsneedingtobeculledareonthepremisehaveatrainedcaretakerdemonstratetheeuthanasiaprocedureusedonthefarm.Havethemdescribethestepsfirstandthenperformthetask.Inquirehowtheycanverifydeath如果有鸡只需要淘汰,前提条件是有受过培训的护理员演示安乐死的操作程序,首先让员工描述操作步骤,然后让其完成安乐死任务。要询问他们如何验证鸡只是否已死亡。Whenapplicableemployeesshouldbetrainedtouseapprovedpesticides,insecticidesandotherchemicals(externalorinhouse)toavoidcompromisinghumanandbirdhealthandwell-being。如果可行,应对员工培训使用批准的农药、杀虫剂和其他化学药品(舍外和舍内),避免对人和鸡只的保健及福利造成威胁。Verificationviarecordreviewandemployeeinterviews通过记录审核和员工当面询问进行核实.Trainingsystemsmustbedesignedtoensuredesiredcaretakerbehaviorsaredemonstratedatalltimesandthatcaretakersunderstandtheirimpacttothehealthandwelfareoftheanimals。要设计培训体系以确保飼養员一直会有好的行为表现,飼養员一定要明白自己对动物保健及福利的影响.Caretakersmustbecompassionateandconcernedwithanimalhealthandwelfareatalltimes。飼養员必须富有同情心,始终关心动物保健及福利。Observebehaviorofcaretakersfocusingontheirinteractionwiththebirds观察飼養员的行为,重点关注他们与鸡只的互动。Inspection巡检Eachhouseofbirdsmustbeinspectedtwiceperdayatminimum,andatleastoneoftheseinspectionsmustbesufficientlythoroughtoidentifyanybirdswhichareshowingsignsofsickness,injuryordistressandestablishthattheappropriatetemperatureandenvironmentalconditionsarebeingmaintained。每栋舍一天至少要巡检两次,至少要有一次彻底全面的检查,以识别出生病、受伤或痛苦的鸡只,并确认鸡舍一直保持适宜的温度和环境条件.Animalsmustbefreefrompain,recurrentorchronicinjuriesandotherlesionssuchasthoserelatedtoaggressionfromotheranimals,structures,equipmentorhandling.动物不能遭受痛苦、周期性或慢性伤害及因其他动物、建筑物、设备或人为操作所造成的侵害而引发的病变。Duringtheinspections,birdsmustbeencouragedtomove。Anybirdthathasdifficultyinreachingfeedorwaterduetolegproblemsorotherphysical/behavioralabnormalitymustbepromptlyremovedandculled。巡检时,要促使鸡群多移动。因腿病或其他生理异常而导致进食或饮水困难的鸡只,必须立即剔除。Birdsfoundtobeinjuredordisplayingsignsofillnessmustbetreatedorculled.发现受伤或有生病迹象的鸡只,必须立即治疗或剔除。Sickorinjuredbirdsmustbeculledhumanelyusingapprovedmethodsasdescribedinthesectiononcasualtyeuthanasia。Allcullsmustberecordedandassessed.Whereanegativetrenddevelopsprofessionaladvicemustbesought。伤病鸡只必须使用准许的方法人性化剔除,如采用之前所描述的安乐死.所有淘汰的鸡只必须记录并进行检测。出现不良趋势的农场必须寻求专业的人員提出建议解決問題。Observebirdsforsignsofillness,distressorinjury。Ifapplicable,observeareawherebirdsaresegregatediftheyareremovedfromthemainsectionsofthehouseforanyreason.观察鸡只的伤病或痛苦症状。如果可以的话,將发病雞隻隔离或淘汰。Checkmortalitysheettoverifycullsobservecaretakers核对死淘表以验证死淘数。观察飼養员的表现。SpaceReq.空间要求Allbirdsmusthavesufficientspacetobeabletowalk,turnaround,preen,situndisturbed,flap,stretchwingsanddustbathe(whereapplicable).鸡只要有充足的空间可以行走、转身、梳毛、安坐、拍翅、展翅、沙浴等。Whenplanningstockingdensitythefollowingmustbetakenintoaccount:housedesign,climatecontrol,expectedclimaticconditions,birdperformance,andwaterandfeedspacerequirements计划饲养密度时一定要考虑下列因素:鸡舍设计、气候控制、预期的气候条件、鸡只性能及水、料的空间需求。Verifyhowthefarmcalculatesstockingdensityandobservebirdsbehaviorasperstandards核实农场饲养密度的计算方法,按照标准观察鸡群表现。Lighting光照•Lightinginthehousemustbeevenlydistributed。鸡舍光照设备必须分布均匀。•Theminimumlightintensityis5lux(duringthelightingperiod)withtheexceptionofthe1stweekofthechicken’slife(minimum20luxduringlightingperiod);measuredatbirdeyelevelanditmustilluminateatleast80%oftheusablearea。最小光照强度为5勒克斯(指在光照期间),鸡只生命周期的第一周除外(光照期间强度至少为20勒克斯);在鸡眼齐眼高度测定;光照区域至少为饲养区的80%。•Ifnaturallightingilluminatesthehouseandthissourceisnotsufficienttomeetminimalintensitystandards,additionalsource(s)mustbeprovided。若自然光照不足、达不到最小光照强度标准,需增加光照源。Usingalightmeterchecklightintensityinthreelocationsofthehouseattheeyelevelofthebird。Thisisusuallydoneattheentrance,centerandfarendofthehouse.Ifoneormoresectionsappeartobedarkerthanothers,measurementsshouldalsobetakenattheselocations.在鸡舍三个方位使用照度计在鸡眼处检测光照强度。若有区域比其他地方光线暗,需在此进行检测。Verifyhowthefarmdocumentslightingrequirements.核实农场要求的光照與紀錄。Birdsmusthaveadarkperiodaccordingtothefollowingrules:鸡只须根据以下规则进行停光:Day1—7:minimum1hourdarkness1-7日龄:至少1小时休光期。Day8–7lastdaysbeforeslaughter:minimum6hoursofdarkness,4ofwhichareuninterrupted屠宰前8—7天:至少6小时休光期,其中4小时不能中断。Last7daysbeforeslaughter:minimum1hourdarkness屠宰前的最后7天:至少1小时休光期。Byintervieworrecordcheckverifythelight/darkperiodsfortheentiregrowingcycle。通过面询或记录审核来核实整个生长周期的光照\黑暗期.VentilationandTemp.通风和温度•Aircirculation,dustlevels,temperature,relativeairhumidityandgasconcentrationsmustbekeptwithinlimitsthatarenotharmfultotheanimals。空气流通、灰尘度、温度、空气相对湿度及气体浓度必须控制在无害动物的范围内。•Allhousingmustbeventilatedtomeetthefollowingrequirements。(Heatingandcoolingsystemsdesigned,constructedandoperatedtocomplywiththestandardsmaybeneeded.)鸡舍通风必须满足下列要求。(供暖和制冷系统的设计、安装和操作需符合标准)。➢Ammonia(NH3)–Maximum25ppm(target≤10ppm).氨气—最大25ppm(目标≤10ppm)➢CarbonDioxide(CO2)–Maximum3000ppm二氧化碳—最大3000ppmUsingtheappropriateinstrumentscheckammoniaandCO2levelsinthreelocationsofthehouseatthelevelofthebird.Thisisusuallydoneattheentrance,centerandfarendofthehouse.使用适当的仪器在鸡舍3个不同的地方在鸡只高度处检测氨气和二氧化碳的含量,通常会选择鸡舍入口处、中央和远端进行。Verifythatthefarmmonitorsairqualityandmakesremediationifstandardsareexceeded.Verifymethodofremediation.核实农场是否监测空气质量、超出标准时是否予以修正;核实修正的方法。•Ventilationmustbecapableofmaintainingthechickensatacomfortabletemperature,appropriatetotheirageandstockingdensity。通风必须能维持鸡舍温度舒适,符合鸡龄和饲养密度。•Houseconditionsshallbecontrolledtomaintaintheoptimaltemperaturerangethathasbeenrecommendedbytheprimarybreeder/veterinarian,toensurethethermalcomfortofthebirdsasevidencedbytheabsenceofpantingorhuddlingbehaviors.控制鸡舍条件维持饲养员/兽医所推荐的最优温度范围,以确保鸡只的热舒适,可通过没有喘息或蜷缩等行为来证明。Apersistenceofpantingandhuddlingbehaviorsindicatesbirdsareundergoingthermaldistress.持续的喘息、蜷缩表明鸡只正遭受热痛苦.•Maximumandminimumtemperatureswithinbirdhousingmustberecordeddaily。每天需记录鸡舍最高温和最低温.•Timelycorrectiveactionmustbetakenwhentemperatureorhumiditylevelsarebeyondcontrolranges.当温度或湿度超出控制范围时要及时采取纠正措施。Verifythatthefarmmonitorstheenvironmentalconditionsoftemperatureandhumidityandmakesremediationifstandardsarenotmet.Verifymethodofremediation.核实农场是否监控温度和湿度等环境条件,标准不符时是否采取纠正措施。核实纠正方法。Observebirdsforevidenceofpanting,huddlingorothersignsofthermaldistress.观察鸡只喘息、蜷缩或其他热痛苦的症状.•Forhouseswithforcedventilationabackupgeneratorwithsufficientpowertosupplyallnecessaryelectricalsystemsshouldbeavailable.对于强制通风的鸡舍,要有电力充足的备用发电机,可供所有必要的用电设备使用。Thebackupgeneratormustbetestedanddocumentedatleastonceperflockandunderfullloadconditions。Whenageneratorisnotavailable,thealternativemeansmustbeinplacetomaintainthemandatedstandards.备用发电机在饲养每批鸡时至少满负荷测试一次并做好记录.当备用发电机不可用时,现场必须要有其他代替设备以维护强制执行的标准。•Controlledenvironmenthousingshouldhavealevelofinsulationthatisappropriateforthelocalclimaticconditions。环境受控鸡舍应具备一定的适合当地气候条件的隔热能力。Ifapplicableverifythathouseshaveinsulation。如可行,核实鸡舍是否隔热。•Allfarmsmusthaveaccesstoweatherforecaststoallowforadvanceplanninginextremeconditions.所有农场都可收听天气预报,以便出现极端天气时可提前做好准备。Ascertainplansforextremeweatherconditionsknownforthegeographicalarea(monsoons,hurricanes,blizzards,etc.)核实应对已知区域极端天气(季风、飓风、暴风雪等)的方案。Litter垫料Littermustremaindry垫料必须保持干燥.•Iflitterbecomeswetmeasuresmustbetakentoreducemoisture.若垫料变湿,必须采取措施降低湿度。•Littermustnotcontainanyharmfulsubstancesincludingbutnotlimitedtoforeignbodies,chemicals,etc。垫料中不能含有任何有害物质包括但不限于异物、化学品等。•Pestinfestedlitterisnotacceptable(wherelitterbeetlesarepresenttheymustbecontrolledandevidenceprovided).害虫滋生的垫料不可使用。(出现垫料甲虫时必须严格控制,并提供证明)Checklitterqualityinatleast3locationswithin2houses(Methodstoassessareincludedinauditguidancedocument)在2个鸡舍内至少3处检查垫料的质量。(评价办法请见审核指南)•Hockburns,footpadandbreastlesionsareindicatorsofpoorlitterconditions.Ifbirdsexhibittheseconditions,correctiveactionsmustbetaken。关节灼伤、脚掌和胸部病变是垫料糟糕的重要体现.若鸡只出现这些症状,必须采取纠正措施.•Whereraisednetflooringisused,netsmustbeconstructedandmaintainedtoallowbirdstorestcomfortably,preventinjuriesandwalkandgainaccesstofeedandwaterwithoutdistress。使用网格地板饲养时,网格地板的建造和维护应使鸡只能舒适地休息,并能防止鸡只受伤,鸡只行走、进食和饮水没有困难.Randomlycheck10birdsperhousein2housesforevidenceofhockburns,footpadandbreastlesions。(Auditguidancedocumentprovidesillustrations)随机抽2栋舍,每栋舍10只鸡,检测关节灼伤、脚掌病变和胸部病变。FeedandWater饲料和水•Allanimalsmustbefedawholesomedietthatisappropriatetotheirageandbreed,fedinsufficientquantitiestomaintaingoodhealthandsatisfynutritionalneedsandtopreventhungerandmalnutrition。饲喂所有动物时饮食要健康合理,适合动物的年龄和品种,量要足,以此来保持动物的健康满足动物的营养需求,防止饥饿和营养不良。•Thedietmustbereviewedasnecessaryespeciallyifevidenceofinsufficientweightgainorothersignsofillness.若必要,尤其是若出现增重不足或其他疾病症状时,要重新评定饮食。Reviewfarmrecordsthatindicatefeedandwaterconsumptionaremonitoredasindicatorsofhealthandwelfare,andwhenhealthandwelfarearenegativelyimpactingproductivity,adjustmentstothefeedformulationsandwaterdeliveryaremadetomaintainbirdhealthandwelfare.审核农场表明监控料耗与水耗的记录以及当保健及福利消极影响产能时调整饲料配方及供水进而维护鸡只健康和福利的记录Examinethefeedandwaterreceptaclesandstorageunitsatmultiplelocationsthroughoutthefarm。检查料、水的存储容器,对整个农场多处进行检查.Foroperationswithmultiplehouses,severallocationswithineachhouseshouldbeexamined,lookingtoinsurethatfeedandwaterarefresh,cleanandeasilyaccessibletoallbirds。多个鸡舍操作,每个鸡舍要选多个点进行检查,确保饲料和水是新鲜,干净的,所有鸡只轻松吃料喝水。Iffeedandwaterarestoredanddistributedfromlargersilosortanks,verifythatthesearefreefromcontamination.若饲料、水存储或配给于较大的料塔或水箱,要核实是否有交叉污染。Verifythatthereisaprogramthatdemonstrateswaterandfeedreceptacles,silosandtanksarecleanedanddisinfectedonaroutinebasis.Thisshouldbedocumented(howoftenandwhatdisinfectantsareused)核实是否有证明水、料存储器每日清洁、消毒的方案,要有书面记录(频率及所使用的消毒剂)。Determinethesourceofwater.Ifnotamunicipalsource,verifythattestingisdoneonceperyearandmeetsanyapplicablelegislation.确定水源。如果不是地方政府供水,要证实每年进行一次水质测验并符合任何现行法律。•AllfeedmustonlybesourcedfromapprovedfeedmillsaccordingtothelatestMcDonald’sFeedandFeedmillPolicy.要根据麦当劳最新的饲料及饲料厂政策从认可的饲料厂采购饲料。•Allfeedcontainingmedicines(includingcoccidiostats)mustbesegregatedandidentified.Wheresilosareusedformedicatedandstandardfeed,asystemmustbeinplacetopreventthecrosscontamination.所有含药饲料(包括抗球虫药)必须分开并标示。存放含药饲料和标准饲料的料塔必须要有防止两种饲料交叉污染的系统。•Allbirdsmusthavecontinuousaccesstoafreshcleanwatersupply。鸡只必须可持续不断地获得新鲜清洁的供水。•Waterqualityshouldmeetdrinkingstandardsassetbytheappropriatehealthauthorities。水质应达到卫生局饮用水的标准。•Shoulddrinkingwaterbesourcedfromnon—municipalsources,itmustbetestedevery12monthsandtreatedtomeetapplicabledrinkingwaterstandards.Testingfrequencyshouldbeincreasedifalinkwithbroilerill-healthissuspected.若饮用水源非市政供水,每12个月必须检测一次,并在处理后达到可饮用水的标准。若怀疑肉鸡健康不佳跟水源有关,应增加检测频率。•Watertanksmustbedesignedtopreventcontamination.Headerwatertanksmustbecoveredandhygienicallymaintained.Theexitofthewatertanksmustbeplacedatthebottomtoavoidbuiltupofresidues.水箱设计必须能防止污染。集水箱必须遮盖并进行卫生维护.水箱出水口必须设置在底部以防止水流残存.•Watershallbedistributedinsuchawaythatbirdscandrinkwithoutunduecompetition.水源的供给应当使鸡只饮水时不会过度竞争。•Thefarmmusthaveameanstomeasureandrecorddailywaterusage.Significantchangesinvolumeusedmayindicateillhealthorstressinthebirdsorproblemswiththewaterdeliverysystem。农场要有办法测定并记录每日的用水量。用水量的重大变化也许可表明鸡只健康不佳或出现应激或是供水系统出现故障。•Drinkerheightmustbecheckeddailytoreducewaterwastageandlitterproblems.每天须要检查饮水器的高度以减少水源损耗及垫料问题.Feedandwatershallbedistributedinsuchawaysothatbirdscaneatanddrinkwithoutunduecompetition.饲料与水源配给应使鸡只进食和饮水不会出现过度竞争。•Onthefarmfeedmustbestoredinamannerthatreducestheriskofcontaminationbyweatherorpests.农场饲料存储必须要降低因天气或害虫所造成的污染的风险。•Feedingequipmentmustbedesigned,constructedandplacedtominimizetheriskofcrosscontamination。供料设备的设计、建造及安装必须最小化交叉污染的风险。VeterinaryCareandBiosecurity–General兽医关怀和生物安全——综述•Birdsmustbeprotectedfrompain,injuryanddisease.Inconsultationwithaveterinarian,producersmustdevelopaveterinarycareprogram/plantoaccomplishthis。鸡只需要免受痛苦,损伤和疾病之困。咨询一个兽医,生产商必须要有兽医关怀程序和计划,确保实施。Theveterinarycareprogrammustincludebiosecurityprovisionsandananimalhealthmanagementprogram。兽医关怀程序必须包括生物安全规定和动物健康管理程序。•SitesmusthaveappropriatebiosecuritymeasuresinplacethatcomplywithMcDonald’sPoultryBiosecurityEvaluationformrequirements.现场必须要有符合麦当劳禽类生物安全审核要求的适当生物安全措施。Confirmpresenceofanup-to-dateveterinaryplanincludingbiosecurityprovisionsdevelopedinaccordancewithaveterinarian.确认最新兽医计划的实施包括与兽医相一致的生物安全规定。Biosecurity:PersonalHygiene生物安全:个人卫生•Onlyessentialvisitorsmayhaveaccesstothechickenhouse.非必要访客不得进入鸡舍。•Recordsofallvisitorsmustbemaintainedwithdetailsoftimeanddateofthevisit,nameandorganization,vehicleregistrationnumberandinformationregardinghealthstatusandrecentvisitstoothersites.所有访客按详细的时间,日期,名称,单位,车辆登记号码,近期是否去过其他现场进行记录。•TheminimumtimebetweenvisitstodifferentintegrationsshouldbepertheMcDonald'sPoultryBiosecurityEvaluationchecklistrequirement.最短的参观不同场的时间间隔要符合麦当劳禽类生物安全审核表要求.•Footwearmustbechangedwhenenteringthefarm.Protectiveclothingmustbeworninsidethechickens'houses.Housespecificfootwearisrecommended.进入农场前,必须换鞋.进入鸡舍前,必须更换保护性工作服。建议使用鸡舍单独水鞋.•Acleanfootbathmustbeinstalledattheentranceofeveryhouse(anteroom),immediatelypriortothelocationwherethebirdsarehoused.Afootbathmustbechangedasoftenasnecessarytopreventtheaccumulationoforganicmaterialandtomaintaintheeffectivenessofthedisinfectant.每个鸡舍门前要放置干净的水盆,进入鸡舍前。水盆必须经常更换,防止有机物聚积,保证消毒液效能.•Handsmustbecleanedand/orsanitizedpriortoandafterhandlingbirds(e.g。gloves,sanitizer)接触鸡前后,手要进行清洗或消毒(手套,洗手液)Auditorshouldverifythattheywererequiredtofollowallofthestepsinthebiosecurityprotocolsforvisitors审计员核实访客进入农场前遵循生物安全协议中的所有步骤。Logsrecordingvisitorinformationshouldbereviewedforcompleteness.记录访客信息的日志需对完整性进行检查.Biosecurityproceduresshouldbereviewedforcompletenessbyarecordreviewand/oremployeeinterviews.Auditorshouldobservewhetheremployeesandvisitorsarefollowingtheprotocol.生物安全步骤完整性应有记录检查或员工检查。审计员需检查员工和访客是否遵循协议。Observetheconditionofthefootbaths。Inquirewhatsolution(s)areusedandhowoftenthesearechanged.检查水盆的状态.询问使用何种溶液,使用频次。Observeemployeesbehaviorbeforeandafterhandlingbirds.观察员工接触鸡的行为.Biosecurity:FarmandHousing生物安全:农场和鸡舍•Employeesmustnotownorcomeincontactwithpoultryorotheravianspecies.员工不得自养或与禽类或其他鸟类物种接触.Interviewemployeesastothepolicyofcomingincontactwithorowningbirds与员工就接触和拥有鸟类的政策进行面谈.•Theremustbeaprocedureinplacefortherapidandverifiablecommunicationofdiseasestatuschangetoaffectedgrowers.疾病状况改变影响鸡群正常生长时,需要有快速,可检验步骤.•Notificationandverificationmustbeaseffectiveandefficientaspossibleandtakenomorethan12hours.通知和确认必须快速有效的12小时内完成.Verifyhowdiseasestatuschangesinthesurroundingareaarerelayedtothemanager/ownerofthefarm确认附近区域疾病变化,告知经理或场长.Intervieworreviewrecordstoidentifywhatstepsaretakenintheeventofadiseaseoutbreakeitheronthefarmoronfarmswithina10kmradius.面谈或检查爆发疾病或10千米范围内爆发疾病的处理步骤。•Thefarmasawholemustbeclean,sanitaryandtidy.农场总体上说必须是干净的,卫生的和整洁的•Theenvironmentmustbemaintainedtopreventinfestationofpests.必须保持环境以便于防止虫害的侵害•Floors,wallsandceilingsinsidethechickenhousesmusthavesurfacesthatallowforeasyandeffectivecleaninganddisinfection。Floorsmustbemadeofconcreteorsimilarhardmaterial。Theymustbewelldrainedandhygienicallymanaged.鸡舍内的地板,墙体和天花板必须是曲面的以便于进行有效的清洁和消毒。地面必须使用混凝土或者其他的硬质物料。必须排水良好,卫生管理良好。•Cleanlittershouldbekeptdryandstoredunderconditionstopreventpestcontamination.Damagedorcontaminatedbalesmustnotbeused.干净的垫料必须保持干燥,良好保存以防止虫害污染,损坏和污染的部分不得使用Auditorsshouldwalkentirepremisetoidentifyanyconditionswhichmaycompromisebiosecurity(e.g.holesinwallstoallvermin,highgrassaroundhouses。rodentinfestedlitter)审核员应该巡视整个栋舍以确认任何可能危害生物安全性的情况。(例如:害虫的在墙体上的洞,栋舍周边的高草,虫子咬过的垫料)•DisposalofdeadbirdsiseffectivelycarriedoutinaccordancewiththeMcDonald’sPoultryBiosecurityevaluationformandaccordingtoregulatoryrequirements(e。g。incineration,burialonthefarm,disposableinapit,ordelivertoarenderingplant)。死亡禽只的处理必须有效执行,符合麦当劳禽类生物安全评估明细和法规的要求(例如焚烧,农场深埋,深坑丢弃或者运输至无害化处理厂)Observemethodofcarcassdisposalifonfarm.Ifthemethodisofffarm,observeareawherecarcassesareheld.如果在农场处理,观察尸体处理的方法,如果在农场外处理,观察尸体处理的区域Biosecurity:CleaningandDisinf。生物安全:清洁和消毒•Theremustbeawrittencleaninganddisinfectionprogramavailableforhousingthatdefinesthetaskincludingallproceduresandtheirfrequency,thechemicalsrequiredandtheamountstobeused。必须存在一个书面的,可用的栋舍清洁消毒程序,定义以下任务,包含所有程序和他们的频率,要求的化学品和使用的总量•Allhousesshouldhavelitterremovedattheendofeachflockcycle。Iflitteristobereusedithastoundergotreatmenttomeetsanitationrequirements.Reusemustnotbelongerthanten(10)flocks.所有的栋舍应该在每一批禽类出栏之后移除垫料,如果垫料是被重复利用的,应该进行处理以满足卫生要求.重复使用不能超过10次•Housesmustbethoroughlycleanedanddisinfectedtoalloweffectivediseasecontrol.栋舍必须进行彻底的清洁和消毒以满足有效疾病控制.•Internalhouseequipment,watertanksandfeedsilosmustbecleanedanddisinfectedaftereachflock.每批禽类出栏之后,栋舍内部设备,水箱和储料罐必须进行清洁和消毒。•Recordsreflectingthecleaninganddisinfectionproceduremustbekeptandmaintained.Therecordsmustincludebutnotbelimitedtothedate(s)ofcleaninganddisinfection,theproductsandconcentrationsused.清洁和消毒的记录必须完成和保持。记录应该包括:清洁消毒日期,使用的消毒剂的名称和浓度.•Allfarmsmustoperateaclearperiodattheendofeachflockinordertoalloweffectivecleaningandadequatediseasecontrol.Eachsupplier,dependingonfarmsize,diseaselevelandqualityofhousingetc.,willspecifythelengthofthisperiod.Itissuggestedthattherebenore-stockingofbirdsforatleast5daysafterthesiteiscleanedanddisinfected.所有的农场必须在每批禽类出栏之后保证一段时期的空栏期,以便于进行有效的清洁和充足的疾病控制Reviewthecleaninganddisinfectionpolicytoassurecompliancewiththestandards。审核清洁和消毒政策以保证符合标准Theauditorshouldchecktomakesuretheproperdisinfectantsareonhand,thattheemployeesknowthedilutionsitneedsforproperconcentrations,thesafetyprecautionsneededforpreparation.审核员应该检查并确认有适当的消毒剂,并且员工知道消毒剂的配置浓度,安全防范措施Footbathsandvehiclewashesshouldbecheckedtoassurethattheycontainfreshsolutionsrelativelyfreeoforganicmaterial(organicmaterialnegatesactivityofdisinfectant)应该检查脚盆和车辆冲洗池以保证保持它们保持干净的环境远离有机物(有机物影响消毒剂的活性)Biosecurity:PestandVectorControl生物安全:虫害和带菌者控制•Theconstructionofthehousemustprotectchickensfromcontactwithotheranimalsincludingbutnotlimitedtoinsects,rodents,invasivewildlifeorotheravianspecies.栋舍的结构必须保护鸡只远离其他动物的的接触,其他动物包括:昆虫,啮齿动物,有侵害性的野生动物或者其他禽类物种•Nootheravianspeciesmustbekeptonfarm。农场不得存在其他禽类物种•Chickensmustnothavedirectcontactwithdomesticanimalssuchasfarmcats/dogs.鸡只不得与家畜产生直接的接触,如猫/狗。Auditorsshouldwalkentirepremisetoidentifyifanyavianorotheranimalsspeciesarekeptoutsideofthehousesandifhousesallowforcontactbetweenwildbirdsorotherspeciesandbroilers.审计员需要巡场,检查鸡舍外是否有禽类或其他物种,鸡舍是否与野鸟或其他物种接触。Ifdogsorcatsarepresenttheymustbecontainedsoasnottohaveaccesstothechickens.如果有狗或猫,必须笼养,避免和鸡只接触.•Allfarmsmusthaveeffectivepestcontrolprogram.Baitpointsmustbetamper—proof.所有的农场必须存在有效的虫害控制程序,诱饵站必须是放置的•Thepestcontrolprogrammustbeoperatedbyalicensedcontractororbyappropriatelytrainedstaff.虫害控制程序必须由经过批准的执行人或者经过相应培训的员工进行操作•Baitsusedtocontrolpestsmustnotbesituatedwhereanon-targetspecieshasaccess.用于控制虫害的诱饵必须不能位于非目标种类能够接近的地点Reviewpestcontrolprogramwithmanagerandcaretaker。Observebaitlocationsatmultiplelocationsonthefarm。Lookforevidenceofanypest(suchasfecesorinsectinfestations)atdifferentlocationsonthefarmespeciallyinareaswherefeedandlitterarestoredormaybespilled。与管理层和操作者复核虫害控制程序。观察农场内多个诱饵站的布置,在农场内不同的位置寻找虫害的证据(例如排泄物和虫害侵害的迹象),尤其是在饲料和垫料存储或者可能溢出的位置GeneralVetCare兽医服务总则•Allsitesmustretainanexperiencedpoultryveterinarian。Theveterinarianmustprovideregular,documentedadviceonthehealthandwelfareofthebirds.所有现场必须拥有一个经验丰富的禽类兽医,兽医必须定期的书面的给出关于禽类健康和福利的意见•Allfarmsmusthaveananimalhealthmanagementprograminplace.Thismustbeawrittenproactiveplan,takingintoaccountprevioushistoryofdiseaseonthefarmandinthesurroundingregion.Theplanshouldcoverbutnotbelimitedtomedicinecontrol,vaccinationprogramsandsystemstoensureresponsibleuseofantibioticsandotherdrugs。所有的农场必须存在一个动物健康管理程序,此程序必须是一个书面的具有前瞻性的计划,考虑到农场的既往病史,周围环境,此计划应该包含:兽药控制,免疫程序,保证抗生素和其他药品正确使用。•TheAnimalHealthManagementProgramshallhaveprovisionsthatinsurebirdsaremonitoredforanyindicationsofinjury,diseaseorotherpainfulconditions。动物健康管理程序应该进行相应的规定监控鸡只所受到的任何伤害,疾病和其他痛苦。Reviewveterinaryplanandverifythatitwasdevelopedwithaveterinarian.Asperthestandards,theplanshouldincludeprovisionsthatdemonstrateattentionwasgiventopreventingandtreatingrelevantdiseases.审核兽医计划,证实此计划是和兽医一起制定的.按照标准,此计划应该包含相应的规定,证明为了阻止和治疗相应的疾病所采取的措施。•Specialattentionmustbepaidtominimizesalmonellaandotherpathogensoffoodsafetyconcern.Theremustbecontrolpointsinthebroilerfarmsdedicatedtosalmonellaandotherpathogenreduction.(e.g。incomingfeed,pestcontrol,acidifierinwater,etc。)必须努力的制定措施以保证沙门氏菌和其他的食品安全关注病原菌最小化.农场必须存在针对沙门氏菌和其他病原菌尖减少的控制点(例如饲料进入,虫害控制,饮水酸化等)Byrecordreviewandinterviews,auditorshouldverifythatthemanagerandcaretakersareawareofmeasuresthatenhancefoodsafety.通过记录审核和面谈,审核员应该证实管理层和操作者清楚的了解增强食品安全的措施•Post-morteminspectionsshouldbecarriedoutonbirdsshowingsignsofillness。Thefarmmustrecordthenumberofmortalitiesandthepostmortemassessment。当禽只出现病症的时候,必须进行解剖实验。农场必须记录死亡的数量和剖检评估.•Mortalityrecordsmustbekeptandretainedforatleast2years.Ifmortalityinaflockexceedstheexpectedage-dependentrateovera24-hourtimeframe,theveterinarianmustinvestigatethereasonandprescribeacourseofaction。死淘记录必须完成并保持至少

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论