版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
智课网TOEFL备考资料托福阅读备考资料之经济学人摘要:本文重要是为大家介绍一些有关托福阅读的备考资料——经济学人,相信大家一定都不陌生,托福阅读的真题来源于ETS官网题库,但是其中的不少真题来源于新闻、杂志、网站等等不同方面,其中经济学人就是需要我们重点关注的内容,托福阅读的不少真题都是摘自于经济学人。
ﻫ托福阅读备考资料之经济学人部分内容鉴赏:
ThisarticlelooksatthesharpriseinyoungChinesehappytolivebythemselves;thenextatoldpeoplelesshappytodoso
越来越多的中国年轻人喜欢独居,而老年人对此比较郁闷
ﻫAug29th2023|BEIJING|Fromtheprintedition
ﻫ译者说:
中国有句古话叫怕什么来什么,意思就是我们越不希望什么事儿发生,它很有也许就越要发生,装逼一点儿来说就是我们越想抓住什么,到头来也许什么也抓不住,以始皇之英明,大体不会想到死后与臭鱼为伍吧;以老朱之神武,貌似也没料到,尸骨未寒之时,儿子跟孙子已经开始争家产了。现在也是同样,国内的孩子大都从小就活在父母的格子里,父母企图把他们的条条框框以爱的名义强加到我们身上,殊不知这也是一种绑架,结果往往适得其反:你让我结婚?我就单身给你看;你不让我出国?我非要去最佳的学校。何须呢?人生苦短,父母跟孩子都需要即时享乐,父母需要清净之乐,孩子需要自由之乐,所以就letitbe吧。
INHERtinyflat,whichsheshareswithtwocatsandaflockofporcelainowls,ChiYingyingdescribesherparentsaswantingtobethecontrollingshareholdersinherlife.Evenwhenshewasinherearly20s,hermotherragedatherforbeingunmarried.At28MsChitook“themostcourageousdecisionofmylife”andmovedintoherownhome.Now33,sherelishestheprivacy—ataprice:hermonthlyrentof4,000yuan($625)swallowsnearlyhalfhersalary.ﻫﻫ迟英英(音)和两只猫以及一群陶瓷猫头鹰一起挤在一间小公寓里。谈到父母的时候,她总觉得他们想成为自己生活的控股人。甚至她20出头的时候,她妈妈就由于她不结婚吼她。28岁的时候,她做了一生中最勇敢的决定,搬进了自己的家。现在她33岁了,特别享受自己的空间,即使以每月拿出一半工资付房租为代价。
ﻫInmanycountriesleavingthefamilyhomewellbeforemarriageisariteofpassage.ButinChinachoosingtolivealoneandunmarriedasMsChihasdoneiseccentricvergingontaboo.Chinesecultureattachesaparticularlyhighvaluetotheideathatfamiliesshouldlivetogether.Yetevermorepeoplearelivingalone.ﻫﻫ在许多国家,婚前很早就离家是一种风俗。但是中国像迟小姐同样一个人住不结婚的人是另类的,基本是禁忌的。中国的文化特别强调家人应当住在一起,然而越来越多的人选择独居。ﻫ
Inthedecadeto2023thenumberofsingle-personhouseholdsdoubled.Todayover58mChineselivebythemselves,accordingtocensusdata,abiggernumberofone-personhomesthaninAmerica,BritainandFrancecombined.Solodwellersmakeup14%ofallhouseholds.ThatisstilllowcomparedwithratesfoundinJapanorTaiwan(seechart),buttheproportionwillcertainlyincrease.ﻫ
2023-2023期间,独居家庭数量翻了一倍。根据最新的人口普查数据,现在超过5800万中国人独居,这个数比美国、英国、法国总和还要多。独居家庭占到家庭总数的14%。这个比例比日本、台湾要低,但是肯定还要上升。
ThepatternofChineselivingaloneissomewhatdifferentfromthatintheWest,becausetensofmillionsof(mainlypoor)migrantworkershavemovedawayfromhometofindworkinmoreprosperousregionsofChina;manyinthisgrouplivealone,ofteninshoeboxes.YetforthemostpartyoungerChineselivingalonearefromamongthebetter-off.“Freedomandnewwealth”havebrokenChina’straditionalfamilystructures,saysJingJunofTsinghuaUniversityinBeijing.ﻫﻫ中国的独居者呈现出和西方不同样的模式,由于大量的农民工背井离乡去更富裕的地区找工作;他们中大部分独居,通常是蜗居。然而大部分年轻的中国独居者生活条件都不错。北京清华大学的景军(音)说:“自由和新的富裕阶层已经打破了中国传统的家庭结构”。
ﻫThebetter-educatedunder-30-year-oldsare,andthemoremoneytheyhave,themorelikelytheyaretolivealone.RichpartsofChinahavemorenon-widowedsingledwellers:inBeijingafifthofhomeshouseonlyoneperson.Themarriageageisrising,particularlyinbigcitiessuchasShanghaiandGuangzhou,wheretheaveragemanmarriesafter30andtheaveragewomanat28,olderthantheirAmericancounterparts.Divorceratesarealsoincreasing,thoughtheyarestillmuchlowerthaninAmerica.Morethan3.5mChinesecouplessplitupeachyear,whichaddstothenumberofsinglehouseholds.
没到30岁的受过良好教育的人赚的钱越多,越也许独居。中国富裕地区有更多的非丧偶独居者,北京五分之一的家庭只有一个人。结婚年龄在上升,特别是在上海、广州这样的大城市,南方平均结婚年龄在30岁以上,女方在28岁以上,比美国还要晚一些。离婚率也在上升,尽管还是要比美国的低很多。中国每年有350万离婚的夫妇,使得独居家庭变得更多。
ﻫForsome,livingaloneisatransitionalstageonthewaytomarriage,remarriageorfamilyreunification.Butforagrowingnumberofpeopleitmaybeapermanentstate.Incities,manyeducated,urbanwomenstaysingle,oftenasapositivechoice—asignofrisingstatusandbetteremploymentopportunities.Ruralareas,bycontrast,haveaskewedsexratioinwhichmenoutnumberwomen,aconsequenceoffamiliespreferringsonsandabortingfemalefetusesorabandoningbabygirls.Theconsequenceismillionsofreluctantbachelors.
ﻫ对一些人来说一个人住是一个婚前、再婚、或者家人团聚前的过渡期。但是对很多人来说它是个永久的状态。在城市里,很多受过教育的、城市女性保持单身,通常作为一个积极的选择,这也是地位上升和更好的就业机会的标志。相反,贫困地区由于大部分家庭都想要儿子,是女儿就要堕胎或者遗弃,男性单身要比女性多一些。结果就是数以百万计的尴尬的光棍。
Inthepast,adulthoodinChinaused,almostwithoutexception,tomeanmarriageandhavingchildrenwithinsupervisedruralorurbanstructures.NowagrowingnumberofChineselivebeyondpryingeyes,abletopursuethesocialandsexuallivestheychoose.
在过去,成年几乎无一例外的意味着在监管之下的农村或者城市结构内的结婚生子。现在越来越多的中国人可以选择自己追求的社会和性生活,超越别人窥探的眼光。
Inthelongrunthatposesapoliticalchallenge:theloveofindividualfreedomissomethingthattheChinesestatehaslongtriedtoquash.Livingalonedoesnothavetomeanbreachingsocialnorms—phonesandtheinternetmakeiteasierthanevertokeepintouchwithrelations,afterall.Yetlooseningfamilytiesmayopenupspacefornewsocialnetworks,interestgroups,evenpoliticalaspirationsofwhichthestatemaycometodisapprove.
ﻫ长期来看这是一个政治挑战:对于个体自由的追求向来是中国想要阻止的。独居不一定意味着打破社会的准则,毕竟电话和网络使得保持关系变得空前的容易。然而松动的家庭关系也许给新的社交网络、爱好集体、甚至是国家不支持的政治追求提供了空间。ﻫ
Fornowthosewholivealoneareoftensubjecttomockery.Unmarriedfemalesarelabelled“leftoverwomen”;unmarriedmen,“barebranches”—forthefamilytreetheywillnevergrow.Anonlinegroupcalled“womenlivingalone”isstackedwithcomplaintsaboutbeingtoldto“getaboyfriend”.
ﻫ现在独居的人通常会被鄙视。未婚女性被称为剩女,男性为光棍儿(家谱在他们这估计就停了)。独居女的线上小组都在抱怨被规定找个男朋友!
ﻫEveneatingoutcanbeatrial,sinceChinesefoodcultureisassociatedwithgroupsofpeoplesharingawholerangeofdishes.Afterrepeatedcriticismfordiningalone,in2023YanniCai,aShanghaijournalist,wrote“EatingAlone”,abookonhowsingletonscanadaptChinesecuisinetomakeasingleplateamealinitself.Accordingtotradition,evenafrugalChinesemealcomprises“fourdishesandonesoup”.Asingledinerislikelytofindthatrathertoomuchtos
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 重归课堂重拾希望重修保证书
- 医院食堂外包招标竞争格局分析
- 网站维护外包协议
- 打架悔过书决心改正
- 售后服务协议合同示例
- 工程按时交付宣言
- 安全检测与评估服务合同
- 2024年度国际人才交流与合作协议
- 标准分包及劳务承包合同
- 标准合同解除协议范本
- 混凝土搅拌站安全风险分级管控和隐患排查治理双体系方案全套资料汇编
- 小学六年级数学奥数题100题附答案(完整版)
- 再生橡胶的耐久性和可持续性研究
- 技工学校教师的上课技巧课件
- 消防队消防员劳动合同
- 合伙成立运输公司责任协议书
- 护理三基三严模拟考试题(附答案)
- 《基本政治制度》名师教案
- 2024年网格员考试题库1套
- 【基于EVA的企业财务绩效评价探究-以维维集团为例16000字(论文)】
- 江苏高职单招报考指南
评论
0/150
提交评论