汉语“是”的翻译_第1页
汉语“是”的翻译_第2页
汉语“是”的翻译_第3页
汉语“是”的翻译_第4页
汉语“是”的翻译_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汉语“是”的翻译特殊句型,“是”字句“是“作为一个词类成分在汉语中十分重要,同样,be作为一个系词系统,在英语中也不可缺少。英语的be有形态变化,但是汉语没有。汉语的“是”是一个不以形态变化而以语序来实现其功能的“功能性实义动词”,尽管它的实义并不明显。汉语句法上,“是”的功能是:1,表示等同。(a)(identity)广东的省会是广州→←广州是广东的省会TheprovincialcapitalofGuangdongisGuangzhou→←GuangzhouistheprovincialcapitalofGaungdong(b)一天是二十四小时→←二十四小时是一天Adayisacycleof24hours→←Acycleof24hoursisaday.2.表示属类,指所属关系。(a)我是广东人。IamfromGuangdong(b)雾是一种自然现象。Fogisaphenomenonofnature3,表示特征绝大多数“是”字句都属于这一类,汉英相同,一般可以实现同译。(a)她生性是个心直口快的人。Sheisoutspokenbynature(b)邻居的孩子总是最坏的;邻居的老婆总是最漂亮的。Theneighbor’schildrenarealwaystheworst;theneighbor'swifeisalwaysthemostbeautiful(c)爱情是充满波涛的海洋。Loveisastormysea.这类表示特征的“是”字句有很多是比喻的表示法。古汉语的“是”字对应词是“为”

(a)人是铁,饭是钢Manwillreducetonothingwithoutfood(b)成者为王,败者为寇Theconquerorsarekings;thedefeatedbandits©先到为君,后到为臣。Hewhocomesfirstisprince;hewhofollowsafterisonlyminister4,表示存在

(a)桌上是书,椅子上是书,地上还是书。Therewerebookseverywhere---onthetable,thechairsandeventtheground(b)满屋是烟,连衣服都是烟味Thewholeroomwasfullofsmoke,evenhisclothessmelledofsmoke(c)脑袋里满是鬼点子Hisheadisfullofideas这类句子是可以转换的,这时“是”可以转换成实义行为动词,但行为者(施事)被隐含了。(a)桌上摆着书,椅子上摆着书,地上也摆着书Bookwereputeverywhere—onthetable,thechairsandeventheground(b)满屋子烟雾腾腾,连衣服都闻得出烟味Theroomwasfilledwithsmoke—eventheclothessmelledofsmoke(c)脑袋里装满了鬼点子。Wickedideasfilledhismind5,表示一种直观的表象或是结果(a)那年月,有钱人是天天过年。Inthoseyears,therichpeople’sextravagancewassuchthateverydaywasaSpringFestival(b)我哥哥直来直去,但他是一片好心。Mybrotherisratherbluntbuthe’salwayswell-intentioned.(c)男孩子穿白衣,女孩是一色桔黄Boyswereinwhiteandthegirlsallinorangewithoutexception(d)你收款吧,他是四十,我是四十二元五hereisourpayment.Heistopay42yuan;Iforty-twoandfifityyuan总之,汉语的“是”字句语义上都是具有很强的静态描写。而英语的系词族在语义上动态感强,还可以表示过程、感官及主体性感官行为。(a)Itfeelslikeleather。这东西摸上去很像皮(b)Yousmellofwine你身上闻得出一股酒味Itlooksgoodbuttastessour.这东西看上去没什么,吃上去有酸味

themusicsoundsfamiliar这音乐听起来很熟。注:这些译句用“起来、上去、得出”是十分有必要的,如果没有这些补语,在语义或者语感上就不合格,汉语的“是”字搭配千变万化(a)他是做一天和尚撞一天钟He’sjustgettingbyonhisjob(b)这人干工作真是胡闹He’salwaysmuddlingwithhiswork(c)走一步是一步。Thisisjustawait-and-seepolicy(d)红色的是好吃些。Theredonetastesbetter(e)楼上住的是小李,楼下住的是老李。历史是人民创造的Historyismadebythepeople美貌是令人羡慕的Beautyarousesenvy刚才他是在楼上Hewasupstairsamomentago贪心的人是不见棺材不掉泪的Agr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论