版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
AGREEMENTFORTHEPROCUREMENT,SUPPLY,INSTALLATIONANDCOMMISSIONINGOFRHINEPASSAGEELEVATOR莱茵(音译)电梯采办,供给,安装和试用的合同(FORTHEPREMISESKNOWNASTHEELEVATOROFZIMCOLUSAKA)BETWEEN:卢萨卡兹穆蔻(音译)电梯和THENATIONALHOUSINGAUTHORITY(ZAMBIA)国家房建局(赞比亚)AND和JOLLYENTERPRISESCOMPANYLIMITEDREPRESENTEDBYJLIMSMANUFACTUREINDUSTRIESLIMITED,PLOT397A,MAKENI,KAFUE,ROAD,LUSAKA吉利穆斯(音译)工业之代理:朱莉(音译),397A号,玛科尼路,卡菲路,卢萨卡之契约(REGISTRATIONNO.26413)登记号NO26413THISAgreementfortheprocurementofanelevatorandelevatorequipmentismadethe....................................dayof..........................TwoThousandandThirteenBETWEEN:TheNationalHousingAuthority(hereinafterreferredtoastheAuthority)andJollyEnterprisesCompanyLimitedrepresentedbyJlimsmanufactureLimited(hereinafterrefereedtoastheSupplier).2023年...月...日的生产的电梯的采办和电梯设备.双方:国家房建局(以下简称为房建局)和吉利穆斯工业之代理朱莉事业(以下简称供给商)WherebyitisagreedthattheAuthoritywillpurchaseandthesupplierwillsupply,procure,installandcommissionthepassengerelevatorreferredtointheaccompanyingscheduleatthepricereferredtohereinafter andasagreedbythePartiesheretoandupontheaccompanyingterms.双方协商全都,制定以下内容:房建局将购置和供给商将供给电梯的安装和试用,以下参考于双方已协商的价格表和条款.INTERPRETATIONANDPRELIMINARY诠释和初步做法Theheadingsoftheclausesinthisagreementareforthepurposeofconvenienceandreferenceonlyandshallnotbeusedintheinterpretationofnortomodifynoramplifythetermsofthisagreementnoranyclausehereof.Unlessacontraryintentionclearlyappears:本合同开头条款仅为了便利和参考以及不试用于此合同或条款修改,增补.除非:本合同条款相抵触:wordsimporting:字面含义anyonegenderincludetheotherofthetwogenders;任何一方包括双方的任何一方.thesingularincludethepluralandviceversa;and,反之亦然.naturalpersonsincludecreatedentities(corporateorunincorporated)andthestateandviceversa;(法人团体或个人)和政府,反之亦然.thefollowingtermsshallhavethemeaningsassignedtothemhereunderandcognateexpressionsshallhavecorrespondingmeanings,namely:以下条款应有指定的含义和同类的词语也就是应有相应的含义.“ProcurementandSupplyAgreement(s)“meansanyagreemententeredinto,inwriting,betweentheAuthorityandtheSupplierhereinregulatingtheprocurement,supply,deliverytothesite,installationandcommissioningofPassengerElevator,totheextentthatitisapplicable,theprovisionofallequipmentrequiredfortheperformanceofthecontracthereinmade.“采办和供给合同”是指任何写入协议,房建局和供给商商定电梯的采办,供给,运送至指定场所,安装和电梯试用,可适用范围为:全部设备的供给,以及本合同指定的实施要求.“BusinessDay“meansanydayotherthanaSaturday,SundayorpublicholidayinZambia;“工作日”是指赞比亚周六,日以及公共假期以外的任何一天.“Building”means,ZIMCOHousesituatealongCairoRoadCityCentreofLusakaTown;“建筑”是指位于卢萨卡市中心开罗路的兹穆蔻大楼.“CommencementDate“notwithstandingtheSignaturedate,thedateonwhichtheInfrastructureisinstalledontheSitebytheSupplierandisfullyoperational;ProvidedthatthedateforcommencementoftheAgreementshallbewithinaperiodoftwoweeksfromthesignaturedatewithinwhichtimethePartiesshallhavecompletedthegroundworkofthecontractandinfrastructurerequiredofthepassengerelevator.“开工日期”尽管签字日期,但是日期以根底设施由供给方开头安装和完全运转为准.假设合同开头执行日期应是合同签字起双方应完成合同的地面工作和电梯安装的根底设施要求的两周之内.1.2.7.“Infrastructure“meansalltheequipment,productsandtechnology,consistinginaggregateof4(four)sidesofaRhinepassengerelevatorroofandfloortobeerectedontheSitebytheSupplierforthepurposeofmaintainingafullyfunctionalpassengerelevatorwithairconditioning,PowerresidueandUninterruptedPowerSupply(UPS).“根底设施”是指全部设备,产品和技术,莱茵电梯顶部的4面的组成局部和建筑可由供给方安装功能健全的可空气调整电梯直立空间 .电力剩余和持续电力供给.(UPS)“TheAuthority“meanstheNationalHousingAuthority,abodycorporate,establishedinaccordancewithTheNationalHousingAuthorityAct13of1994,hereinrepresentedbyMr.DWZyambodulyauthorizedbyresolution;,199413号国家城建局法令决议成立,DW兹雅穆波正式授权成立的一个法人团体.“theAgreement“meansthisagreement,andallannexureattachedthereto,andincludesareferencetoboththeInitialPeriodandanyoftheRenewalPeriods,totheextentthatitisapplicable;“合同”是指本合同,和全部附加条款内容和包含涉及初级阶段和连续期间的任何时间,可适用的范围.“Parties“meanscollectivelytheAuthorityandtheSupplierand“Party“shallmeaneitherofthemasthecontextmaysoindicate;“当事人”是指房建局和供给方和”当事人”应指以下内容可能指明的任何一方.“PrimeRate“meanstherateofinterestperannumwhichisequaltothepubliclyquotedbasicrateperannumrulingfromtimetotimeofbankofZambiacalculateddailyandcompoundedmonthlyinarrears,onthebasisofa365dayyear,irrespectiveofwhethertheyearisaleapyear,chargedbythesaidbankontheunsecuredoverdrawncurrentaccountofitsmostfavoredcorporateclientsintheprivatesectorfromtimetotime(andinthecaseofadisputeastotheratessopayable,therateshallbecertifiedbyanymanagerorassistantmanagerofanybranchofthesaidbank,actingasanexpertandnotasanarbitrator,whoseappointmentneednotbeproved,andwhosedecisionshall,saveintheeventofmanifesterror,befinalandbindingupontheParties);“本钱价值”是指每年的援引于赞比亚银行一年365天为基准的全年日计算和月欠债的每年惯例的公布的实时利率,不计该年是否为骤变年,由银行的公布的不稳定的大多数合作客户私人账户不同时间掌握(以及假设发生应付款的利率争议,比率应由银行的支行的任何经理,助理经理证明,执行人像专家的做法,不是仲裁,任命不需要证明,打算应保存现象的明显失误,最终并且约束当事人);“Property“meansZIMCOhouseandspecificallythecubiclehousingtheoldelevatorthe4(four)exteriorsidesoftheZIMCOHouseBuilding,coveringallfloorsasAgreedbytheAuthorityandSupplierintermsofthisAgreementandasindicatedinAnnexureAattachedhereto;“物业”是指兹穆蔻大楼并明确指兹穆蔻外表4面的旧电梯,包括房建局和供给方商定的本合同条款的全部楼层,以及附加条款所涉及内容.ZIMCOHOUSE,CairoRoad,Lusaka,ZambiaandincludesthebuildingserectedortobeerectedthereonandallotherimprovementsonthepropertyduringtheperiodoftheAgreement;以及全部其他的改进物业.1.2.15..“SignatureDate”meansthedateonwhichthelastPartysigningthisAgreementdoesso;“签字日期”是指最迟一方签字日期.1.2.17..“Supplier“meansJollyEnterprisesCompanylimitedChinarepresentedbyItlimsManufactureIndustriesaprivatecompanywithlimitedliabilitydulyincorporatedunderthelawsofZambia;“供给方”,依据赞比亚法律规定,是一个正式的有限责任公司.1.2.18..“Usage“meansthepermittedusageoftheSitebytheAuthorityandSupplierbeingtheinstallationoftheInfrastructureontheSiteforthepurposesofcompletingtheinstallationandcommissionoftheRhinepassengerElevatorandsubsequentusethereofbytheAuthorityandthevisitorstothepremises“使用”,由随后的官方和参观者满足.1.2.19. “VAT“meansValue-AddedTax,asleviedintermsoftheVATActfromtimetotime;and“VATAct“meanstheValue-AddedTaxActofZambia,Vol19Cap331.“VAT“是指增值税,类似于不同时代的VAT法令的条款征税;同时,“VATAct“是指Vol19Cap331增值税法令.1.2.21..“WithholdingTax”meansadeductiblefromapaymentbytheSupplieratthepointintimetheAuthoritybecomeslegallyentitledtoit(dateofaccrual).TheSupplierisrequiredtopaythetaxdeductibletotheZambiaRevenueAuthoritybyreferencetothedateofaccrualnomatterhow,whenorwherepaymentismade.“抑制税”(权责交换日期).供给方在所提及的权责转换日期,无论何时何地,需要赞比亚税务局支付可扣除款项.Ifanyprovisioninthisclause1isasubstantiveprovisionconferringrightsorimposingobligationsonanyParty,thennotwithstandingthatsuchprovisioniscontainedinthisclause1,effectshallbegiventheretoasifsuchprovisionwereasubstantiveprovisioninthebodyoftheAgreement.1项任何条款是独立的条款赐予权利或强加于义务给任何一方,然后虽然1项,结果应有附加条款似乎这样的条款在合同当中是独立的条款.TimeofReckoning:WhenanynumberofdaysisprescribedinthisAgreement,sameshallbereckonedexclusivelyofthefirstandinclusivelyofthelastday,unlessthelastdayfallsonaSaturday,Sundayorpublicholiday,inwhichcasethelastdayshallbethenextsucceedingdaywhichisnotaSaturday,Sundayorpublicholiday.测算时间.当合同中指定的天数,,除非走后一天是周六,周日或者公共假日,无论任何缘由应当安排在其次天,不是周六,周日或公共假日.WhereanytermisdefinedwithinthecontextofanyparticularclauseinthisAgreement,thetermsodefined,unlessitisclearfromtheclauseinquestionthatthetermsodefinedhaslimitedapplicationtotherelevantclause,shallbearthemeaningascribedtoitforallpurposesintermsofthisAgreement,notwithstandingthatthattermhasnotbeendefinedinthisinterpretationclause.任何条款在本合同内任何特别条款前提下被限定,条款被限定,除非从正在争论的有限使用的相关条款中很清楚,该条款应包含归属于本合同条款的重要性,尽管那条款未被列入诠释条款.AnyreferencetoanenactmentistothatenactmentasattheSignatureDateandasamendedorre-enactedfromtimetotime.全部提到的一项公布是指像签署日期的公布,并且修改或不同时期重制定一样.TheruleofinterpretationthatanagreementwillbeinterpretedagainstthePartyresponsibleforthedraftingandanysimilarrulesofinterpretationshallnotapplytothisAgreementandthePartieswaiveanyrightstheyhavetorelyonsuchrules.则不适用于本合同和当事人有不坚持任何依靠那样的原则的权利.ThisAgreementshallbebindingontheestates,heirs,executors,administrators,liquidators,trusteesorassignsofthePartiesasfullyandeffectuallyasiftheyhadsignedthisAgreementinthefirstinstanceandreferencetoanyPartyshallbedeemedtoincludesuchParty’sestate,heirs,executors,administrators,trustees,assignsorliquidators,asthecasemaybe.本合同应受约于完全有效地土地,继承人,遗嘱执行人,行政治理人员,财务清算人员,受托人或当事人指定人假设他们首先已经签署本合同并且所涉及的任何一方应被视为包括上述一方的土地,继承人,遗嘱执行人,行政治理人员,财务清算人员,当它可能发生的时候..AnyprovisionofthisAgreementthatcontemplatesperformanceorobservancesubsequenttoanyterminationorexpirationofthisAgreementshallsurviveanyterminationorexpirationofthisAgreementandcontinueinfullforceandeffect.的任何终止或期满的条款并且连续全部效力.ThisAgreementshallbegovernedbyandinterpretedinaccordancewiththelawsoftheRepublicofZambia.本合同应依据赞比亚法律执行和诠释.Wherefiguresarereferredtoinwordsandinnumerals,ifthereisanyconflictbetweenthetwo,thewordsshallprevail.,承受文字表示.“Writing”shallincludecommunicationsbytelefax,facsimile,email,facsimileorregisteredmail,asthecasemaybe.,邮件,影音,复写本,或注册邮件,当它可能发生的时候.Unlessotherwise stated,allamountsreferredtointhisAgreement inclusiveofVATandinsofarasanyVATispayableonanysuchamounts,itshallbepaidbythePartymakingthepaymentinquestion.除此以外的说明,在合同中涉及全部数据包括增值税在内并且在此任何应付的增值税金额应有正在争论付款的当事人支付.INTRODUCTION介绍Itisherebyrecordedthat::theSupplierhasagreedtoenterintothisAgreementonthebasisofthewarrantygivenandrepresentationmadebytheAuthoritythatitisdulyauthorizedandlegallyentitledtoenterintothisAgreementand供给方已同意以协商为原则并且有正式合法授权和合法执行本合同.TheSuppliercarriesonbusinessasasupplierofInfrastructureincludingconstitutingtheRhinepassengerelevatorhereincontractedtobesuppliedandsupportingequipment.供给方连续为根底设施供给包括建立莱茵电梯在此订立供给和设备支持.OBLIGATIONSOFTHEPARTIES当事人义务INSTALLATIONOFTHEINFRASTRUCTURE根底设施安装TheAuthorityshallallowtheSupplier,itsdirectors,employees,agents,servants,consultantsandrepresentativesunrestrictedaccesstotheSitesothattheSupplierSupplier maydeliverand install as wellas commission , atits owncost,theInfrastructure,togetherwithalloftheequipmentandaccessoriesthatarenecessarytosupport same, on the Site and to effect repairs, and/or alterations and/orreconstructionoftheInfrastructure,andattendtothegeneralmaintenanceoftheInfrastructure.官方应允许供给方,董事,老板,代理,雇员,参谋和代理人不限制出入施工地点,以便,自己支付佣金,根底设施,和全部的设备以及零配件在施工地点同样有必要并且影响修理,和/或修改或/和根底设施的修建,以及认真于根底建设的总修理.ThePartiesagreethatfortheentireperiodcommencingontheSignatureDateandexpiringonthecompletionoftheInfrastructure”scommissionontheSite,theSupplierSuppliershallbeallowedaccesstothesiteandbeaccommodatedwithspaceforofficeuseonlywithoutpayinganyrentalamounttotheAuthority.ThePartiesagreethatpursuanttoclause1.2.5,theperiodfixedwithinwhichtheinfrastructureshallbecompletelyerectedandfullyoperationalisThirtyone(31)weeksfromthedateofsignaturetothisAgreement.,供给方有通道进入施工地点,并且需要保存办公区域并无需支付费用.当事人应遵守1.2.5条,31周内全部建设完毕并且完全运行.THEINITIALPERIODANDTHERENEWALPERIODS开头阶段和连续阶段NotwithstandingtheSignatureDate,theAgreementshallcommenceontheCommencementDateandshallcontinuethereafterfortheInitialPeriodonthetermsandconditionssetoutinthisAgreementandsubjectfurthertotheRenewalPeriods.尽管签署日期,合同应在签署之日开头并且在条款开头阶段连续实施,以及本合同打算开头和连续条款.ThisAgreement shallautomaticallycontinueinfullforceandeffectfortheRenewalPeriod,onthesametermsandconditionsasareapplicabletotheInitialPeriod,unlesstheAuthorityprovidestheSupplierwithwrittennotificationofitsintentionnottorenewtheAgreementnolaterthan6(six)monthspriortotheexpirydateoftheInitialperiod.,可适用于开头阶段,6个月不更合同书面通知.Notwithstandinganythingtothecontrarycontainedinthis Agreement,andwithoutdetractingfromanyotherrightthatthe SupplierhastoterminatethisAgreement,theSuppliershallbeentitledtoterminatethisAgreementatanytimebygivingtheAuthority6(six)month’swrittennoticetosucheffect.尽管如此,,,供给方在6个月内书面通知该影响,可以开头中止合同.WheretheAgreementhasbeen suspendedforreasonsbeyondwhatthepartieshereincancontrolsuchasactsofGod,forcemajeureinaccordancewiththeprovisionsofclause6.1and/or.2,and/or12and/or15.315.3orinrespectofanyothercausewhatsoever,andforanyperiodoftime,thentheInitialPeriod,ortheparticularRenewalPeriod,asthecasemaybe,shallbeextendedforbyperiodoftimeequaltotheperiodoftimeforwhichtherentalpaymentshavebeensuspendedfor.合同已中止缘由超过当事人可掌握的例如神,依据6.1项的条款和/或.2,或者特别的延期阶段当它可能发生的时候,应被延长至租金中止的一样时间.IntheeventofthisAgreementbeingsuspendedorpaymentbeingoverdueforoverforaperiodof90(ninety)daysorlonger,theSuppliershallhavetheright,initssolediscretion,toterminatethisAgreementbywrittennoticetotheAuthoritygivingthenoticestipulatedinClause5.3above.合同中止大事或90天或者更长时间未按时支付,供给方有权慎重考虑,书面通知5.3的条款终止本合同.PAYMENT付款Thetotalvalueofthecontracthereinmadeis *************inclusiveofValueaddedTax.ThefullcontractpriceshallbepaidbytheAuthorityasfollows:-**********包含增值税.合同全部价格应有依据以下原则支付:Anadvancepaymentof35%ofthecontractpriceuponsignaturetothisAgreement,6.1.235%ofthecontractpricewhentheequipmentarrivesinZambiaandhasreachedthesite.6.1.2条款,35%.当设备运送至赞比35%.15%ofthecontractpriceafterinstallationofthefirstelevatorandthefinal.15%ofthecontractpriceafterinstallationofthe2ndElevator.6.7AlloranyVATpayableintermsoftheVATAct,inrespectofanyamountpayableintermsofthisAgreementshallbecomedueforpaymentandshallbepaidbytheSupplierforthwithuponpresentationoftherelevantinvoicebytheAuthoritytotheSupplier.全部或任何增值税法令条款需支付的增值税,合同条款中任何金额方面应支付以及应由供给方马上依据官方供给的相关发票支付.ELECTRICALSUPPLY电力供给TheAuthorityundertakestoprovidetheSupplierwithacontinuoussupplyofelectricitytotheSite.ProvidedthattheSupplyofElectricitytothesiteshallalwaysdependandbecontinentuponsupplyofthesaidElectricitybyZESCOLimited.官方保证在施工工地向供给方供给不连续电力供给.施工工地的电力供给常常依靠和受限于赞比亚电力局.The cost of connecting the Infrastructure to the Authority”s supply electricity,includingtheinstallationofaseparatemeter,shallbefortheaccountoftheSupplier,whoisherebyauthorizedtodoallsuchthingsandsignallsuchdocumentsasmaybenecessaryfortheInfrastructuretobesoconnected,andametertobesoinstalled.连接根底设施和官方电力供给的费用,包括单独的每米安装,应当来自授权完成全部安装和签署全部文件,或许为了根底设施的必要连接,以及一米被安装的供给商的账户.7.47.5TheAuthorityshallbeliabletopayondemandtotherelevantmunicipal,provincialand/ornationalauthority,asthecasemaybe,allelectricitycharges,assessmentratesorothermunicipallevies,asthecasemaybe,inrespectoftheProperty.官方有责任支付相关市政,省的,和/或国家税收的需求,或许可能发生,全部的电费,,或许可能发生,在财产方面.USAGE使用TheSiteshallnotbeusedforanyotherpurposeotherthantheUsagewithouttheAuthority’swrittenconsent,whichconsentshallnotbeunreasonablywithheld.ThePartiesAgreethatalltheinfrastructureandallthematerialwhichshallbeusedfortheinstallationoftheinfrastructurewhichisthesubjectofthisAgreementshallatalltimesduringthis agreementbeLegallyprocuredandshallnotcontainandshallnotcontainpornographic,offensiveoranymaterialthatmayorhavethetendencytocorrupt the morals of the reasonable man on the streets who will see theAdvertisements.施工地点不应用于任何其他合同书写之外的目的,合同必需无条件制止.当事人,合同的主题内容应在合同有效期内合法获得.并且不应包含和不应包含接头广告牌上攻击的,色情的或者任何可能或者有腐化人类道德趋向的内容.RIGHTSANDOBLIGATIONSOFTHESUPPLIER供给商的权利和义务TheSuppliershallhavethefollowingspecificrightsandobligationsinrespectofitsprocurement,supply,delivery,installation,commissiontenancyoftheSite,namely:供给商在采办,供给,运输,安装,施工工地的租期使用方面,应有以下指定的权利和义务.名称如下:ExclusivityandRestraint独有和限制ThePartiesagreethatforthedurationofthisAgreement,theSuppliershallhavethesoleandexclusiverighttoprocure,deliver,installandcommissiontheRhinepassengerselevatorhereincontractedtosuppliedandshallbeentitledtoerectsignageofasizeandpositionasmaybeacceptabletotheSupplier,toindicatetheirpresenceonthePropertyforthetimeofthecontractherebymade.当事人同意在合同期间,供给方应特有权利去采办,运输,安装和电梯试用,还规定供给以及有权利建设任何供给方承受的尺寸和位置,以说明他们在合同规定的时间内对全部权的存在.Insurance保险TheSuppliershallensurethatascheduleofinsuranceinrespectofpublicliabilityinsuranceispurchasedandkeptinforceforthedurationofthisAgreementinrespectofanyoneclaimwhichmaybemadeagainsttheSupplierand/ortheAuthorityarisingfromthepresenceoftheInfrastructureontheSite.TheAuthorityagreesthattheamountofpublicliabilityinsurancepurchasedandkeptbytheSuppliershallbesufficientforthepurposesofthisAgreement.Thisagreementisenteredintoontheunderstanding that the product Rhine life should be procured, installed andcommissionedatthecostofthesupplierandfurtherthatthesuppliershallfullyinsuretheproductfromprocurementtocommissioningtocoveranydefectliabilityperiodsapplicableuntilthetimewhenpropertyintheproductpassestotheAuthority.供给方应确定在公共责任保险方面的一个保险安排和购置在合同有效期任何向供给方索赔和官方消灭在施工工地根底设施的保险.官方同意公共力量保险金额的购置和供给方保证在合同中有足够的优势.本合同开头处理莱茵电梯的使用寿命应有供给商的采办,安装费用和更长远的应确保产品从采办到试用包括一段时间内任何缺点到交接至官方的物业范围.Ownership全部权ThePartiesagreethattheownershipinandrelatingtotheInfrastructureandanyandalloftheaccessories,alterations,additionsand/orimprovementsrelatingtheretoshallatalltimesremainthe solepropertyofthesupplieruntilthepassengerelevatorisfullyoperationalandofferanydefectsliabilityperiodapplicablehereinhasbeenserved.,变更,和/或更改合同提到的全部权应始终保存给供给方独有的全部权直到电梯完全运行和没有任何缺点时予以保存.ThePartiesagreethat,upontheendoflifeoftheRhineElevatorhereincontendedtobesuppliedofthisAgreement,foranyreasonwhatsoever,theSuppliershallbeentitledtoremovetheInfrastructuretogetherwithanyandalloftheaccessories,alterations,additionsand/orimprovementsrelatingtheretofromtheSiteandtorepair,attheSupplier’scost,anydamagecausedbysuchremoval.ProvidedthatatthetimewhentheRhineelevatorshallhavereacheditsendoflifethe Authorityreservestherighttoretainownershiporexerciselibertytocalluponthisclause.当事人同意,本合同提及的莱茵电梯声称的电梯试用完毕,无论任何条件,供给方,变更,附加物和/或更相关和修理,供给方的花费,任何类似于移除损失.假设莱茵电梯到了使用寿命,官方保存全部权或运用许可适用于本条款.ConditionoftheSiteatcommencementandterminationoftheAgreement施工工地的环境和合同中止Subjecttotheprovisionsofclause4,theSiteisfitforthedismantlingandinstallationaswellascommissioningofthepassengerelevatorhereincontractedtobeprocured.项条款的主题,施工工地的拆装在合同中应获得电梯安装的许可.DuringthecurrencyofthisAgreementtheSuppliershallbeobligedtomaintaintheSiteingoodorderandcondition.UponterminationoftheAgreement,andsubjecttotheprovisionsofclause4,theSupplierundertakestodelivertotheAuthoritytheSiteintheconditioninwhichitwasasattheCommencementDate,fairwearandtearexpected.合同执行期间,供给商应帮助保持施工工地的环境,合同终止,第四项条款的主题,,墙体外表和裂缝状况ResponsibilityforElectricalConnections电力连接责任TheSupplieragreesthatitshallberesponsiblefor:,担当以下责任:thesafety,safeuseand maintenanceoftheelectricalinstallations relatingtotheInfrastructureontheSite;and,安全使用和电力安装的维护thesafetyoftheconductorsconnectingtheelectricalinstallationsbetweentheInfrastructureandthepointofsupply.合同中和根底设施和供用点安全连接电力安装Compliancewithlaws遵守法律TheSuppliershall::atitssoleresponsibilityobtainalllicenses,consents,townplanningand/orotherpermitsandrenewalsasmayfromtimetotimeberequiredfromanycompetentauthorityhavingjurisdiction,byreasonofitsuseoftheSite;独有的职责有全部的许可,执照,城市打算和/或其他许可和不同时期的更来自其他司法部门的要求,依据施工地点的需要.atitsownexpensecomplywiththerequirementsofallregulations,laws,provincialordinances,zoning,townplanningandmunicipalordersandregulationsconcerningtheUsageoftheSite;and听从全部组织,法律,省法令,地区,市区规划,不同的要求和组织担忧施工地点的使用.conductitsbusinessontheSiteinsuchamannerasshallnotconstituteanuisanceormaycauseinconvenienceto,orinanywaydisturb,theAuthority.治理在工地的态度不应当做令人厌烦的或者让人不舒适的或者任何打搅,官方.Alterations变更ThePartiesagreethat,forthedurationofthisAgreement,theSuppliershallhavetheright,atanytime,tochangetheInfrastructure,includingthe,shape,dimensionandtheconstructionoftheElevatorinstalledontofitexactlyintothecubiclesalreadyexistingfromtimetotime,inconsultationwiththeAuthority.TheSuppliershallatalltimesbearinmindtheprovisionsofClause9.1.1regardingthematerialtobeusedinthePassengerelevator.当事人同意,合同期间,供给者通过和官方协商,,包括适用于电梯安装的外形,特点,不同时间的需要.供给者应始终具备9.11条款的电梯材料的使用.RESTRICTIONONTHERIGHTTOSUBLET,CEDEANDASSIGN转租,分割,处置权的限制TheSuppliershallatalltimesduringthetermofthisAgreementnot供给商应在合同执行期间不要:sublettheinfrastructureconsistingoftheelevatororanypartthereof;and转租电梯根底设施的组成或电梯的任何局部.partwithpossessionof,orallowanyotherpersontouseorhaveoccupationof,thewholeoranyportionoftheSite;and,或允许其他人使用或占有.cede,assignortransferanyofitsrightsunderthisAgreementoranyofitsrightsandobligationshereunder,including,fortheavoidanceofdoubt,anycession,assignmentorothertransferasmayberequiredbytheproviderofanythirdpartyexternalfinancetotheSupplier.Providedthatnoneofthechangesaboveshallaffecttherightsofthepartieswhichshallhavealreadyaccruedtotheparties.割让,安排或者转化权利的任何局部在合同的范围内或权利的任何局部,以下的责任,包括,疑心的免除,任何割让,安排或其他转化,像由供给商要求的供给商以外的第三方.供给以上变化会影响已经发生变化的当事人的权利.TheAuthorityshall,providedthatit obtainsthepriorwrittenpermissionof supply,beentitledtocede,assignortransferanyofitsrightsunderthisAgreementoranyofitsrightsandobligationshereunder,官方应当,供给供给优先书面许可,获得权利割让,安排或者转化在合同下权利任何局部或以下所述责任和权利的任何局部.RIGHTSANDOBLIGATIONSOFTHEAUTHORITY官方的责任和义务Access入口TheAuthorityundertakestogranttheSupplierandanypersonsdulyauthorizedbytheSupplieraccesstotheSiteatallreasonabletimesduringtheperiodofthisAgreement(includingtotheextentthatsamemaybenecessary,timesoutsidenormalbusinesshours)forthepurposeofconductingandpreparingitsobligationsunderthisAgreement:(包括一样必要的延长,工作期间外的时间)以生产和预备本合同范围内的预备工作.effectingrepairs,alterationsand/oradditionstotheInfrastructure,includingwithoutlimitation,inserting,addingand/orchangingthepassengerelevatorbutalwaysinduecompliancewiththetermsofthisagreementregardingthenatureofthematerialtobeusedfortheinstallationherein;修理,更改,和/或根底设施的增加,包括无限制,插入和/或电梯的更换但是合同条款的听从治理认为材料自然属性在此为了安装的使用.carryingoutanymaintenanceobligationwhichistheSupplier’s andinthisregardtheSuppliermayerectscaffolding,hoardingsand/orotherbuildingequipmentin,at,nearorinfrontoftheSite,aswellassuchdevicesasmayberequiredbylaworwhichtheSupplier’sarchitectmaycertifytobereas onablynecessaryfortheprotectionofanypersonagainstinjuryarisingoutofthebuildingoperations,insuchmannerasmaybereasonablynecessaryforthepurposeofanyoftheworksaforesaid;落实任何修理义务是供给者的责任并且认为供给者可以建筑临时性围墙和或其他设备在里面的建筑物,在施工地点的四周或前面,像法律要求的分开或供给者的,上述工作目的的必要条件的需要.viewingtheconditionoftheSite;检查施工公司的环境alteringtheSitewhenrequiredtodosobyanylawfulauthority;and在任何合法条件下要求的改动showingtheSitetoatheAuthority参观任何一个官方的工地IntheeventthattheSupplierisunabletohaveaccesstotheSite,foranyreasonwhatsoever,foracontinuousperiodof14(fourteen)daysorlonger,aftertheSupplierhasinformedtheAuthorityofitsintentiontoaccesstheSiteandtheAuthorityfailingtoaccordtheSuppliersuchaccesswithoutreasonablecause,thentheoperationofthisAgreementshallbesuspendeduntilsuchtimeastheSuppliershalloncemoreabletoaccessthe Site,anditisspecificallyagreedthattheSuppliershallhavenoobligationtoperformanyofitsobligationsinrespectofanyofthedaysduringwhichtheSuppliershallhavenoaccesstotheSite.供给方不能设有通道通往建筑工地,无论任何理由,14天的时间或者更长,之,然后合同的实施应被停顿直到再次需要通道到施工工地,以及明确的协议供给商无义务履行关于他的责任,在没有通道至施工线程的任何时间内.InterruptionofServices效劳中止TheAuthorityshalltakeallreasonablestepstoensurethesupplyofelectricitytotheSite,andtheAuthorityshallbeliableforanydelay,inconvenienceordamage,whetherdirectorconsequentialincludinganylossofprofit,sufferedbytheSupplierasaresultofaninterruptioninthesupplyofthisserviceduetoanyactoromissionbytheAuthority,unlesssuchinterruptionisdue,directlyorindirectly,toanyactoromissionbytheSupplierortoafailuretosupplypowertotheSitebyZESCOLimited.TheSuppliershallnotifytheAuthorityinwritingimmediatelyofanydefectsintheelectricalinstallationsforwhichtheAuthorityisresponsibleandtheAuthorityshalltakeallreasonablestepstoensurethattheinterruptionisrectifiedassoonaspossible.官方有权实行合理的步骤确定施工工地的电力供给,同时官方有权对延期,不便利或破坏无论直接的或严峻后果包括任何利益损失,容受来自导致供给方效劳供给,除非中断是预设的,直接或间接的,任何由供给方做法或疏忽或赞比亚电力局供电失败.供给者应尽快书面通知官方关于电力安装的缺陷,官方有责任和官方应实行合理的步骤确认中断可以尽快恢复.RELOCATIONOFTHEINFRASTRUCTURE根底设施的重定位ShouldtheAuthoritywishtoredevelopthePropertyorupgradeanyoftheimprovementsontheProperty,anditislikelythataccesstoorthevisibilityof,theSitewillbeaffected,thentheAuthorityshallnotifytheSupplierofitsintentiontoredeveloporupgrade,asthecasemaybe,andthePartiesshallmeetinordertodetermineanolessadvantageouslocationontheProperty,towhichtheSitemayberelocated(“NewLocation”).假设官方期望重改善物业或提升任何物业的更,并且向通道的能见度,施工工地将被收到影响,然后官方应通知供给方留意他的更或提升,状况可能存在,当事人为了打算物业的更多有力的物业场所,施工工地可能重定位.(地点).TheobligationsofthePartiesintermsoftheprovisionsofthisAgreementshallbesuspendedfromthetimetheInfrastructureisremovedfromtheSiteuntilsuchtimeastheInfrastructureisrelocated,installedandoperationalintheNewLocation.点重部署,安装运行时中止.WithoutprejudicetotherightsoftheSupplierunderclause12.1,theAuthorityshallnotbeentitledtorelocateanyoftheInfrastructureswhileanyequipmentisoperationalandisinstalledonsuchInfrastructureasagreedbythePartiesIinlinewithclause12.1andalwaysinconsultationwithallParties.,在任何设备正在运行和安装时根底设12.1第一局部的条款,需在双方协商下进展,官方无权重部署根底设施12 REVOCATIONAND/ORAMENDMENTSTOLAWSRELATINGTOTHEINFRASTRUCTURE取消和/或修正相关法律条文的根底设施Shouldtherelevantmunicipal,provincialand/orgovernmentauthority:,省和/或政府机关:13.1do,orcausetobedone,anythingoranyactthatamountstoarevocationofanyoftherightsgrantedtotheSupplierinrelationtotheInfrastructure;or完成或被动完成,任何相关根底设施事情或举措任何废弃的权利授予供给方.13.2amendanyofthelawsrelatingtotheInfrastructureandshouldsuchamendmentamount,inthesoleandabsolutediscretionoftheSupplier,toimpactingadverselyontheeffectiveuseof,oranyoftherightsgrantedintermsofthisAgreementrelatingto,theInfrastructure,placingunforeseenonerousconditionsupontheSupplier,requiringtheInfrastructuretoberemovedpermanentlyfromtheSite,foranyreasonwhatsoever,thentheSuppliershallbeentitledtoterminatethisAgreementuponhavinggiventheAuthoritynotlessthan14dayswritt
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024成都居间合同涉及知识产权转让
- 桥梁制造合同范本
- 售房合同范本
- 二零二四年度文化创意设计与推广承包合同
- 2024版安徽省黄山市房地产广告发布合同
- 《胸腰椎骨折合并肺挫伤患者不同治疗方式的研究》
- 2024年度健身俱乐部会员合同:个人健身服务
- 《辛伐他汀对非小细胞肺癌A549增殖凋亡的影响及其机制的探究》
- 中银房产开发贷款合同(2024年度专用)
- 《嗅觉损伤诱导触须触觉跨模式可塑性的细胞学基础研究》
- 【初中道法】爱护身体+课件-2024-2025学年统编版(2024)道德与法治七年级上
- 《品牌推广策划案N》课件
- 2024-2030年全球及中国睡眠无创呼吸机行业需求形势及应用前景预测报告
- 从业人员健康管理管理制度
- 2024年医疗器械经营质量管理规范培训课件
- 景区旅游安全风险评估报告
- GB/T 36187-2024冷冻鱼糜
- 22G101三维彩色立体图集
- 建筑施工安全生产治本攻坚三年行动方案(2024-2026年)
- DL-T 1476-2023 电力安全工器具预防性试验规程
- 国家开放大学《心理健康教育》形考任务1-9参考答案
评论
0/150
提交评论