门有车马客行门有车马宾翻译赏析_第1页
门有车马客行门有车马宾翻译赏析_第2页
门有车马客行门有车马宾翻译赏析_第3页
门有车马客行门有车马宾翻译赏析_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本文格式为Word版,下载可任意编辑——门有车马客行门有车马宾翻译赏析《门有车马客行·门有车马宾》为唐朝诗人李白。其古诗全文如下:

门有车马宾,金鞍耀朱轮。

谓从丹霄落,乃是故土亲。

呼儿扫中堂,坐客论悲辛。

对酒两不饮,停觞泪盈巾。

叹我万里游,飘摇三十春。

空谈帝王略,紫绶不挂身。

雄剑藏玉匣,阴符生素尘。

廓落无所合,流离湘水滨。

借问宗党间,多为泉下人。

生苦百战役,死托万古邻。

北风扬胡沙,埋翳周与秦。

大运且如此,苍穹宁匪仁?

恻怆竟何道,存亡任大钧。

(前言)

《门有车马客行》是盛唐时期文学家李白所创作的五言古诗。此诗写仆人公(其中有诗人自己的影子)在家款待了一位来自京城的乡亲,与其公论悲辛,倾诉自己怀才不遇,亲故凋丧,及安禄山叛乱所带来的社会动乱状况。

(解释)

⑴金鞍:谓车马装饰华贵。金鞍,金属作成的马鞍。朱轮,豪华的车子。

⑵谓从:言客人自道从京城来。丹霄指帝都。

⑶坐客:安置客人坐下。“坐”字在这里是使动用法。

⑷飘摇:漂流不定。

⑸空谈:谓空怀满腹韬略,无所施用。帝王略,辅佐帝王的谋略。

⑹紫绶:言未作高官。紫绶,紫色丝带,作印组。《汉书·百官公卿表》:相国、丞相,皆秦官,皆金印紫绶。

⑺雄剑:谓怀才不遇。雄剑,指宝剑干将。春秋时,吴王阖闾使干将造剑两把,雄曰干将,雌曰莫邪。事见《吴越春秋·阖闾内转》。

⑻阴符:意与上句同。阴符,古兵书名。《战国策·秦策一》:(苏秦)乃夜发书,陈箧数十,得《太公阴符》之谋,伏而诵之。这里泛指兵书。

⑼廓落:言自己的学识别人认为虚无无用。廓落,虚无的样子。

⑽流离:流转,离散。

⑾宗党:宗亲及乡人。

⑿北风:谓安禄山乱起。胡沙,指胡人兵乱。安禄山本胡人。

⒀埋翳:谓洛阳、长安沦陷贼手。埋翳,掩埋、掩盖。翳(yì):蔽障。

⒁大运:谓天命,上天的旨意。

⒂苍穹:谓上天岂不仁。匪,同非。

⒃大钧:自然、造化。源自钧造陶器。

(翻译)

汉武帝有三十六离宫,高高的楼台与天相通。阁道飞步明月,美人坐愁室空。恩宠终究有限,不能洒向每个宫人,桃李为之伤春。淫乐之意没有极限,金舆銮驾驶向回中宫。皇上万乘出中道,千面旗帜宛如彩虹飘扬。前军已到细柳营的北面,后卫的骑兵队还在甘泉宫的`东边。此行莫非是慰问渭川老人,还是抚恤田野的孤童?只知道瑶池宴的享受,只知道自己其乐无穷。

(赏析)

诗分两大段。前四句是引子,写“故土亲”从帝京来,车马华贵。其余片面是诗的主体,写作与客共“论悲辛”。这片面又分为六个层次。第一层,呼儿二句,总提“论悲辛”。其次层,对酒二句写主客见面恻怆状。第三层,叹我八句论“我”之悲辛。漂泊万里,历年三十,虽然满腹经纶,但未谋得一官半职,内心弥漫无限不平。第四层,借问四句悲“宗党”,即杜甫之“访旧半为鬼”意,生者苦于战役,死者以鬼为邻,生死皆悲。第五层,悲胡人起兵,两京沦陷。第六层,悲无奈何,托命于天。[2]

诗歌之中表达英豪不得进用,中心是错勘贤愚,本质是曲直失度,土壤是时世昏乱。诗人对当时的唐朝表示出了很深的消沉,从而,他觉得自己的人生也终归一无所获,这便引发了他的人生虚无主义的态度。理由在于诗人经过一再努力,依旧受了长流夜郎的处置。这让他更清楚地熟悉到了肃宗朝政治的冷酷无情,他的仕进热心自然得到确定的降温。况且,诗人年迈体衰,无奈和消沉也是生命尾音时常发出的声调。与上一时期相比

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论