传统建筑文化英文_第1页
传统建筑文化英文_第2页
传统建筑文化英文_第3页
传统建筑文化英文_第4页
传统建筑文化英文_第5页
已阅读5页,还剩48页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Part1FujianTulou福建土楼Part2

Beijing’sHutongs北京胡同Part3

TheClassicalGardensofSuzhou苏州园林Part4

TheGreatwall北京长城Traditionalarchitecturalculture传统建筑文化66

李冲51

冯婷婷45

高诗洋47

高雨HighHighGroupFujiantulouFujiantuloudistributioncueveTheFujianearthbuilding,alsonamestheFujianHakkasearthbuilding.[1]willmainlydistributeintheFujianProvinceZhangzhouNanjing,Hua'an,Longyanforevergradestheplace.EarthLouYitu,thewood,thestone,thebambooforthemainbuildingmaterial,theusehavenotbakedafterthefeverandmountthenaturesandysoilaccordingtocertainproportionsandnatureclaytomixbecome,withclampstwoabovehouseswhichthewallplatehangbuildsbecomes.TheFujianearthbuildingproducesYuSongyuan,maturelyinendoftheMingdynasty,QingDynastyandRepublicofChinatime.TheworldlosesintheearthbuildingtobemostancientandtheyoungestroundbuildinginthebeginningofYongdingthebrookearthbuildingscluster,thediameter66meterscollectionscelebratesLouYijie600“theadvancedage”,thediameter31meterscelebrateLouZejintohave30yearshistoryfriendly.InFujianearthbuildingformationandhistoryareasouthofYellowRiverHanpeopleseveralfamousbigmigrationcorrelations.TheWesternJinDynastyYongjiayearistheA.D.4centuries,norththewardisasterrepeatedly,thedisasterwreakshavoc,thelocalpopulacemovedtothesouthonalargescale,pullopenalotofyearareasouthofYellowRiverHanpeopletolifttheracemigrationtoenterFujian'sprologueunceasingly.TheFujianearthbuildingisthedistributionisbroadest,quantityaremost,thevarietyisrichest,preservesthecompletestearthbuilding.IstheHakkasculturesymbol,FujianearthLouGuyoucalls“theHakkasearthbuilding”.TheFujianearthbuildingistheworlduniquelarge-scalecommonpeopleresidenceform,iscalledtheChinesetraditioncommonpeopleresidencethetreasure.OnJuly6,2008inattheCanadianQuebeccityhold32ndsessionofworldinheritancecongress,isincludedofficially"WorldInheritanceNamelist".Thehistoryoffujiantulou

福建土楼中文介绍福建土楼,又名福建客家土楼。[1]

主要分布在福建省漳州南靖、华安,龙岩市永定等地。土楼以土、木、石、竹为主要建筑材料,利用将未经烧焙的按一定比例的沙质黏土和黏质沙土拌合而成,用夹墙板夯筑而成的两层以上的房屋。福建土楼产生于宋元,成熟于明末、清代和民国时期。世遗土楼中最古老和最年轻的圆楼均在永定初溪土楼群,直径66米的集庆楼已届600“高龄”,直径31米的善庆楼则仅有30年历史。福建土楼的形成与历史上中原汉人几次著名大迁徙相关。西晋永嘉年间即公元4世纪,北方战祸频频,天灾肆虐,当地民众大举南迁,拉开了千百年来中原汉人不断举族迁徙入闽的序幕。福建土楼是分布最广,数量最多,品种最丰富,保存最完好的土楼。是客家文化的象征,福建土楼故又称“客家土楼”。福建土楼是世界独一无二的大型民居形式,被称为中国传统民居的瑰宝。2008年7月6日在加拿大魁北克城举行的第32届世界遗产大会上,被正式列入《世界遗产名录》。scatteredaboutdiversitygreen,Takesadvantageofasituationsolidlyaccordingtothemountainlikehugerock.TheHakkasancestorisclever,SproutsthroughthesoilthemushroomgenerationtoguardthefrontierBeijing'shutongs

北京胡同contents1,ThepicturesoftheHutong2,ThehistoryoftheHutong3,JinyuHutongThisisBeijing'sHutongBeijing'shutongs,lanesoralleysformedbylinesofsiheyuan(acompoundwithhousesaroundacourtyard)whereoldbeijingresidentslive,witnessthevicissitudeofthecity.

北京的胡同,线或巷弄形成线的四合院(一大院房子周围院子)凡老北京居民的生活,见证变迁的城市TherearetheHutongofBeijingThehistoryoftheHutongHutong,alsoknownas“neighborhood”,“Lane”meanstownorvillagebetweenthemainstreets,smallstreetsleadingintoresidential(住宅)areasofthehouse.Itisthecommunicationanintegralpartoflocaltraffic.MasteryoftheRoad,intoadeadendalleyandlivealley.Theformerhasonlyoneopening,theend-depthresidentialareas,andinitsinternalinterruption;whilethelatteristhebackboneofcommunicationbetweentwoormorestreets.Hutong,Beijingisamajorfeature.胡同,也叫“里弄”、“巷”,是指城镇或乡村里主要街道之间的、比较小的街道,一直通向居民区的内部。它是沟通当地交通不可或缺的一部分。根据道路通达情况,胡同分为死胡同和活胡同。前者只有一个开口,末端深入居民区,并且在其内部中断;而后者则沟通两条或者更多的主干街道。胡同,是北京的一大特色。胡同的历史Itwasrecordedthatintheyuana36-meter-wideroadwascalledastandardstreet,a18-meter-wideonewasasmallstreetanda9-meter-widelanewasnamedahutong.

据记载,在原36米宽的道路被称为标准街一个18米宽的一个小街道和一个9米宽的车道被命名的胡同.infact,beijing'shutongsareinequablerangingfrom40centimeterto10meterinwide.thelongesthasmorethan20turns.

事实上,北京的胡同都不一样,从40厘米到10米宽.最长的有20多曲折.Theword"hutong"originatesfromtheword"hottog"whichmeans"well"inmongolian."胡同"源于"hottog",即"井"蒙古语.ThisisBeijing'sGoldfishLaneJinyuHutong,DongchengDistrict,Beijingislocated,DengshikouAvenuesouth,isunderthejurisdictionoftheOfficeofDonghuamenstreet,wastothewest.NorthAvenueeastDongdan,WangfujingStreetWestjustsouthalleyconnectedwiththeCaptain,northwestalleybrothel.Lengthof567meters,12meterswideWestSide(EastSidewidth44m)asphaltpavement.苏州园林TheClassicalGardensofSuzhouIntroductionviewing,traveling,living1.Thehosts:richmen,painters,poetsorofficialsetc.2.Theenvironments:3.Themainarchitecturetypesare:pavilion(亭,轩,榭,阁),terrace(台),hall(堂,馆),tower(楼)corridor(廊)亭台楼阁轩榭廊堂馆Introduction4.Therearefourveryfamousclassicalgardensofsuzhou:TheHumbleAdministrator'sGarden(拙政园)TheLingeringGarden(留园)TheLionGorestGarden(狮子林)TheCangLangPavilionGarden(沧浪亭)AllofthemhavebeenincludedinWorldCulturalHeritageList(世界文化遗产名录)sincetheendof1997.Amongthesegardens,TheHumbleAdministrator'sGardenisthemostfamousandbiggestgardenwhichshowsthealltypicalcharactersoftheclassicalgarden.soIwilltakethisgardenforexampletoshowyouwhattheclassicalgardenofsuzhouis?Corridor走廊OrnamentalPerforatedWindow(花窗,漏窗)ThesewindowsareusedtodecoratethecorridorandframedviewsFramedViewsAsitsnameimplies,theviewwasframedbysomething,sothattheviewjustlookslikeapaintingorapicture.

Rockery假山Rockeryisasmallman-madehill,whichisaveryessentialpartinthegarden.sometimes,itislikeabigscreen,blockingourview,sothatwefailtoseethesightsbehindtherockeyBarredViewsWhydidtheencientpeopledidthat?Thereasonrelatestothechinesepeople'scharatersandculture.Chinesepeoplearereservedandindirect,sotheydon'twantpeopletoseeallwonderfulviewsatatime.Thebestviewsareoftenhided.Theywanttedtogivepeoplesurprisesagainandagain.Distantfragrancehall(远香堂)"堂“referstotheprincipalroomofahouse,itisoftenasaplaceforhosttogreetguests,holdthebanquet(盛宴)andsoon.Whyisitcalled"远香堂”?Theanswerisaboutafamouschinesessay-MyLoveonLotus(爱莲说)Doyourememberthesentence……Sothepoetcomparedhimselftoflower(借花自喻),usingtheobjecttoexpresshisthoughts(托物言志)Hewantedtopreservehismoralintegrityandpurity.(洁身自好)…ThePavilioninTheLotusBreezes荷风四面亭"亭”everybodyisfamiliarwithit.Itisthemostcommonbuildingintheclassicalgardens,eveninthewholeancientchinesearchitecture.Whydowecallit荷风四面亭?Thispavilionissurroundedbythewaterandlotusflowersonfoursides.Inthesummer,thelotusflowerbloomonthefoursides.whenthewarm,gentlewindblows,andtherecomes.ascentoflotus.Sittingonthisplace,wecanseethestreamflowing,theflowerbloming,thestreamflowing,andthesallowdancingintheair,thefishplayinginthewater.……TheListentoRainPavilion.听雨轩"轩“,asmall,highandventilated(通风)rooma,alwayshasthebig,longwindows.…IntheroomAsceneofantiquity(古色古香spreadsoutbeforeus.thereare:"Brush,Inkstick,Paper,Inkstone(笔墨纸砚),chess,calligraphy(书法),couplets(对联),and,bonsais

(盆景).andsoonOutsidethewindow,therearelout,bamboos,plantain(芭蕉).TwobeautiesTheoneisthebeautyofthenaturestrollinginthegarden,weexperiencethewonderfulnaturalscenerythatalmostdisappearedfrommodernlife.thisisthefairyland.Thegarden,wecanseecalligraphy,poetry,steles(匾额)couplets,paintingsectaddedtoit.Allofthemshowthemasters'saspirations(志向),interest,ofcourse,andthechineseculture.Andallofthemcombinedperfectlywiththenature.thehills,thegrasses,thestonesandsoon,nolongerarethemselves,eachofthemhasthelife,theendlessmeaning.清风明月本无价近水远山皆有情THEGREATWALL

NomancanberegardedasarealmanunlesshestandsontheGreatWall.不到长城非好汉proverbproverbTheGreatWallisregardedassymbolofChina.TheGreatWallisoneofworldconstructionmiracles.Thegreatwallahugedragon

TheancientChinesedynastiesbuiltitformilitarydefenseandthet

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论