下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
中考语文翻译文言语句知识讲解一、常见问法.把下面的句子翻译成现代汉语。.把文中画线句子翻译成现代汉语。.文中画线句子翻译正确的一项是()二、解题技巧(一)选句特点翻译句子类试题的选句有一定的特点:L有古今异义、通假字、词类活用等特殊语法现象的句子。.判断句、被动句、省略句、倒装句等比较特殊的文言句式的句子。.有深层含义、对情节发展、文章中心或人物形象(情感)有揭示作用的句子。(二)翻译的方式与原则L翻译方式:直译为主,字字落实;意译为辅,文从字顺。所谓直译,是指用现代汉语逐字逐句地翻译,做到实词、虚词尽可能和文意相对。所谓意译,是指不拘泥于原文的字句,而把原文的大意表达出来的一种翻译方法。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译要做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。一般情况下,我们应尽可能采用字字落实的直译法,直译有困难时,我们才采用意译这种辅助手段。具体而言,文言中用了比喻、互文、借代、婉说等手法的句子,我们可用意译法。.翻译原则:信、达、雅。文言文的翻译,人们一直遵循着“信、达、雅”的原则。文言文翻译就要在这三方面下功夫。“信”,就是忠实于原文。即译文要准确,要符合原文的内容,符合每个句子的含义,做到字字落实,句句落实,直译出来,不偏离,不遗漏,也不可随意增减内容。“达”,就是通顺畅达。即译文要通顺明白,要把原文的语意、思想、感情以至语气都准确地表达出来。“雅”,就是语言要规范,富有文采。即用简练、优美的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地再现出来。译文达到“雅”,这是文言文翻译的最高要求。(三)翻译方法:L留(保留法):保留原文中的词语。凡是古今意义相同的字、词以及一些特殊名词,如人名、地名、物名、书名、国名、官职、朝代、年号、庙号、谥号、度量衡单位等古代专有名词,一概保留不译。如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)——庆历四年的春天,滕子京降职到巴陵郡做太守。此句中“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,翻译的时候,都保留不译。2.换(替换法):替换词语。文言文里的不少词语所表示的意思现在仍在用,但现代汉语不再用原文的词表示,而是用了另外的词。翻译时就要用现代汉语中意思与之相当的词进行替换。(1)将文言词语换成现代汉语词。如:把"日''换成“太阳”,把“寡人”“朕”“孤”“吾”“余”“予”换成“我”,把“尔”“汝”换成“你”,等等。(2)将古汉语的单音节词换成现代汉语的双音节词。单音节词翻译成双音节词,大致有三种情况:一是在原来的单音节词后面或前面加一个辅助成分(也称后缀、前缀)。如“其妻献疑日”中的“妻”,就可翻译为“妻子”;“素湍绿潭,回清倒影”中的“影”,可翻译为“影子”;“虎见之,庞然大物也”中的“虎”可译为“老虎”。二是在原来的单音节词前面或后面加一个同义词或近义词,合成一个双音节词。如“素湍绿潭,回清倒影”中的“绿”可译为“碧绿”,“回”可译为“回旋”,“倒”可译为“倒映”。又如“然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也”中“然”“懈”“追,,“报,,分别换成“然而”“懈怠,,“追念,,“报答"双音节词语。三是翻译为不含原文言词的另一个双音节词。如“乃悟前狼假寐”中的“悟”“寐”可分别译为“明白”“睡觉”。(3)将古今异义词换成古汉语的意思。如:把“走”换成“跑”;把“妻子”换成“妻子儿女”。(4)将通假字换成本字。如:把“要”换成“邀”。(5)将活用的词换成活用后的词。(6)将偏义复词换成词义偏重的那个语素等。如:①十年春,齐师伐我。(《曹刿论战》)——鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国。此句中的“师”“伐”要用“军队”“攻打”来替换。②宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。(《出师表》)——皇宫中和丞相府中,都是一个整体,晋升、处罚,赞扬、批评,不应该(因在宫中或丞相府中而)不同。此句中“宫”“府”“陟”“罚”“臧”“否”“宜”应分别替换为“皇宫”“丞相府”“晋升,,“处罚,,“赞扬,,"批评,,“应该,,。“异同”是偏义复词,词义偏重在“异”,译为“不同”。.删(删减法):即删去那些没有意义的文言虚词。文言文中有些虚词,在句中只起某种语法作用,没有实在意义,在现代汉语里也没有相应的词语对应,就可以删去不译。这些词语包括:发语词、音节助词、主谓之间的助词、语气助词、结构倒装的标志词,个别连词及偏义复词中的虚设成分等。如:《邹忌讽齐王纳谏》中“王之蔽甚矣”,“之”是介于主谓之间,取消句子独立性的结构助词,不译,应删去。又如:《曹刿论战》中“夫战,勇气也”,句中的“夫”“也”都是没有实际意义的助词,翻译时要删除不译。.增(增补法):增补句中的省略成分或省略的语意,注意补出的部分要加括号。翻译句子时,对句子中省略的部分、词类活用相应的部分、代词所指的内容、使上下文连贯的内容等进行增补,从而使句意完整。(1)判断句的增补。补出判断句中的判断词“是”。首先应该学会辨识判断句,如“……也”“……者,……也”等这样形式的句子或含有“为、乃、贝人非、即、是”这些判断词的句子即为判断句。在翻译时应加上判断词“是”。如:《爱莲说》“莲,花之君子者也”译为“莲花,是花中的君子”。(2)省略句的增补。把文言文中为行文简洁而省略的句子成分补出来。如:《曹刿论战》中“一鼓作气,再而衰,三而竭”,句中省略了谓语“鼓”和主语“气”,完整的表述应为“一鼓作气,再(鼓)而(气)衰,三(鼓)而(气)竭”。原句可翻译为:第一次击鼓能够鼓起士气,第二次(击鼓士气)就减弱了,第三次(击鼓士气)就消耗殆尽了。又如:《陈涉世家》中“扶苏以数谏故,上使外将兵”句中“使”后省略了称代扶苏的兼语"之"翻译时必须补充出来。原句可译为:扶苏因为多次劝谏的缘故,皇上派(他)到外地带兵。再如:《桃花源记》中“见渔人,乃大惊,问所从来”,句中省略了“见”的主语、“问”的宾语,翻译时要补充出来。原句可译为:(村里的人)见到渔人,就大吃一惊,问(渔人)从哪里来。(3)被动句的增补。要加上被动词“被"。如:《愚公移山》“帝感其诚”译为“天帝被他的诚心所感动”。(4)补出量词。文言文中,数词往往直接修饰名词或直接用在动词前面,翻译时要把量词补出来。如:陈涉佐之,并杀两尉。(《陈涉世家》)“两尉”译成“两个军官”。(5)补出词类活用相应的部分。词类活用时,必须根据活用的类型增补有关的内容。①名词作状语,要在名词前后补出比喻词“像……一样”,名词作状语表示时间、地点、工具、手段、方式等,在名词前面补出相应的介词。如:《小石潭记》“其岸势犬牙参互,不可知其源”,句中“犬牙”是名词作状语,翻译时要在“犬牙”的前后补出“像……一样”。又如:《陈涉世家》“失期,法皆斩”,句中“法”是名词作状语,翻译时要在前面补出介词“依照”或“按照”。②动词、形容词活用作名词,要在该词后面补上与该词相关的名词中心语;③名词、动词、形容词活用作使动词,要在活用的词前面补上“使”;④名词、形容词活用作意动词,要补出“以为”“以……为”,如“宾客其父”要翻译成“以其父为宾客”,“美我”要翻译成“以我为美”。⑤动词活用作为动词要在动词前面补出“为”。(6)补出代词所指的内容。(7)补出使上下文连贯的内容。有些句子不好确定它省略了什么词语或句子成分,只是为了上下文连贯,按照现代汉语的习惯,要增补一些词语,读起来才觉得顺口,表意也通顺明白。如:晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近……(《桃花源记》)——晋朝太元年间,(有个)武陵人把捕鱼当作职业。(一天,他)沿着小河C划船)行进,忘记了路程的远近…….并(合并法):在文言文的一些单句或对偶、排比的复句中有“互文”(互文见义)的用法,几个同义词配合使用,翻译时可以合并。如:①当窗理云鬓,对镜帖花黄。——向着窗户、对着镜子,梳理云一样的秀发,把花黄贴在脸上。(合并为:当窗对镜理云鬓帖花黄)②不以物喜,不以己悲。(《岳阳楼记》)——不因外物的(好坏)和自己的(得失)而或喜或悲。(合并为:不以物己而喜悲)③弹其地之出,竭其庐之入。——用尽他们地里出产的东西和家里收入的东西。(合并为:弹竭其地之出、其庐之入)④叫嚣乎东西,粟突乎南北。——到处喧叫吵闹,到处骚扰破坏。(合并为:叫嚣琪突乎东西南北).调(调序法):即调整语序,使之符合现代汉语的习惯。(1)调整文言文中的一些特殊句式(倒装句)的语序,如主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语后置等,翻译时要根据现代汉语的语法规则来调整语序。如:《岳阳楼记》中“微斯人,吾谁与归”是宾语前置句,应调整为“微斯人,吾与谁归”。《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”是主谓倒装句,应调整为“汝之不惠,甚矣”。《出师表》中“受任于败军之际,奉命于危难之间”是状语后置句,应调整为“于败军之际受任,于危难之间奉命”。《马说》中“马之千里者”是定语后置句,应调整为“千里之马者”;《岳阳楼记》中“居庙堂之高……处江湖之远……”是定语后置句,应调整为“居高之庙堂……处远之江湖……”。(2)调整使动、意动等动宾关系的语序。如《生于忧患,死于安乐》中“苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身”,句中“苦、劳、饿、空乏”均活用作使动词,翻译时要将语序调整为“使其心志苦,使其筋骨劳,使其体肤饿,使其身空乏”。《大道之行也》中“故人不独亲其亲,不独子其子”,句中第一个“亲”和“子”活用作意动词,是“以……为亲”和“以……为子”的意思,翻译时要将语序调整为“以其亲为亲,以其子为子”。《送东阳马生序》中“主人日再食"“日再食”是动量结构,可翻译成“每天提供两顿饭”;《马说》中“一食或尽粟一石”,“一食”是动量结构,意思是“吃一顿”。.选(选择法)。文言文中一词多义的情况很常见,因此要根据不同的语境选用恰当的词义进行翻译,这是文言文翻译的难点。如:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)“顾”是一个多义词,它的义项有:①回头看;②看;③探问;④拜访;⑤顾惜,顾念;⑥考虑;⑦但,只是;⑧反而,去队这就要求联系上下文,结合具体语境进行分析、选择。在这个句子中用义项④最合适。.格(固定格式法)。文言文中的一些固定格式,翻译时也有固定的译法。固定格式又称“固定词组”或“固定结构”,指在句子中用法和格式比较固定的形式。熟悉了这些固定格式,有助于我们理解句子的结构特点与句子的含义。常见的固定格式有:“无以”“无从”,译为“没有用来……的”。家贫,无从致书以观。(《送东阳马生序》)⑵“有所”“无所”,译为“有……的(人、事、物)”“没有……的(人、事、物)”故患有所不辟也。(《鱼我所欲也))“如何”“奈何”“何如”“若何”,译为“怎么样”怎么"“怎么办"。吾欲之南海,何加?(《为学》)“如……何”,译为“对……怎么办”。如太行、王屋何?((愚公移山》)“是以"“是故”,译为“因此”“所以”。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。((《鱼我所欲也》)“所以”译为“用来……的””……的原因”“……的方法”。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也。(《出师表》)“不亦……乎”,译为“不是……吗”“岂不是……吗”。有自远方来,不亦乐乎?(《论语》)“得无……乎”“得无……耶”,译为“恐怕吧”或“莫非……吧”。览物之情,得无异乎?(《岳阳楼记》)⑼“有者”,译为“有个……人”。有蒋氏者,专其利三世矣。((捕蛇者说》)“非……则”,表示选择的固定格式,相当于"不是……就是……”。非死则徙尔。(《捕蛇者说》)“何所”,意思大致是“……的(人、东西、事情)”“是谁(什么)”。要根据“所”字后面的动词灵活翻译。①卖炭得钱何所营?(《卖炭翁》)②问女何所思,问女何所忆(《木兰诗》)“孰若”“与其……孰若……”,表选择,意为“哪里(谁)比得上”“哪如"与其……哪如……”①孰若孤?(《孙权劝学》)②与其杀是僮,孰若卖之?(《童区寄传》)“何……之有”,表反问,是有“有何……”的倒装,意思是“有什么……呢”。孔子云:何陋之有?(《陋室铭》)“何有于……”,表示反问,意思是“对……来说,又有什么呢”。默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?(《论语》)“然则……”,相当于“(既然)这样,那么……”。然则何时而乐耶?(《岳阳楼记》)“若夫……”,相当于“像那……”。若夫日出而林霏开,云归而岩穴明。(《醉翁亭记》)“何……为"可译为"还要……干什么呢?”“为什么(要)……呢”“怎么……呢”。知今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?(《鸿门宴》)“何以",即“以何”的倒装,表示疑问。可译为“用什么办法”“有什么”“为什么”“凭借什么”。何以战?(《曹刿论战》)“奈……何”,可译为“把……怎么办”。巫妪、三老不来还,奈之何?(《西门豹治邺》)“其……乎”,可译为“难道……”,表亲诘问。我中国其果老大矣乎?(《少年中国说》)“孰与”“与……孰”,可译为“跟……比较,哪一个……”①吾我孰与徐公美?(《邹忌讽齐王纳谏》)②吾与徐公我孰美(《邹忌讽齐王纳谏》)“以……为……”,可译为“把……当作……”。子墨子解带为城,以牒为械。(《公输》)上面介绍的基本上是直译的方法,无法直译的,也不能逐字逐句地硬译,那就要在忠实于原文内容的前提下采用意译的方法。.意(意译法):文言文中经常会用到比喻、借代、互文、委婉、讳饰、用典等修辞格,如果直译表达不清楚句意,可用意译。意译就是按原文
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024版车牌租赁协议书常范本
- 电路维护合同范本
- 二零二四年度模具设计与生产服务合同
- 2024年度金融服务合同(包含贷款、投资、咨询等)
- 二零二四年度出租车司机调度系统服务合同
- 二零二四年度苏州吴中区广告位租赁合同
- 2024年度商业建筑群广告牌统一拆除合同
- 2024版船舶安全监测系统技术服务协议
- 2024年度教育培训合同.职业技能提升课程定制
- 2024年度娱乐合同:电子竞技赛事举办与合作协议
- GB/T 24242.2-2020制丝用非合金钢盘条第2部分:一般用途盘条
- 振动筛计算过程详细参考
- 240农业政策学-张广胜课件
- 半条被子(红军长征时期故事) PPT
- 第15课《故乡》说课课件(共19张ppt) 部编版语文九年级上册
- 外国器乐作品欣赏2解析课件
- 婚姻财富管理及家庭财富传承课件
- 六年级美术下册第6课《扇面画》优秀课件3人教版
- 公共空间设计餐饮课件
- 食材配送服务方案
- 单身申明具结书
评论
0/150
提交评论