英语新闻词汇特色定稿_第1页
英语新闻词汇特色定稿_第2页
英语新闻词汇特色定稿_第3页
英语新闻词汇特色定稿_第4页
英语新闻词汇特色定稿_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

LexicalFeaturesofNewsStoryOutlineA.JournalisticExpressionsB.Acronyms&ShortenedWordsC.Neologisms--coinage--metonym--loadwordsA.JournalisticExpressionsGovernortoaxeaide?

TVairs“facts”onarmsdelivery

Algeriabacksdecisiontoignoredollar

Thailand,Malaysiainkseatreaty

RussassailsUSonA-tests

MPblastsdemocrats

USflaysRussia

CollegeheadslashoutatNUS

Safetycommissionrapsautocompanies

B.Acronyms&ShortenedWordsUNESCOhasmadesomecontributionstotheworld.(UNESCO对世界做出一些贡献)Overthepastyears,Dr.andMrs.LeehaveworkedforbothFBIandCIA.(过去多年来李博士夫妇都为FBI和CIA工作)WeeklyMagForStampLoversToBeLaunched(集邮周刊即将发行)NewGroupsBoostHi-TechResearch(新兴集团推动高新技术研究)gradhospbnpccigAussiegraduatehospitalbillionpercentcigaretteAustralianrepRussSecchutecopiernat’lc’tee

representativeRussiasecretaryparachutehelicopternationalcommittee

bizchampexpoLibprocom’l

businesschampionexpositionliberationprofessionalcommercialC’wealthtellytechpixvetvicCommonwealthtelevisiontechnologypicturesveterinarianvictoryC.NeologismSPAM(SpeciallyProcessedAssortedMeat)C.Neologism—coinageTheTelecommunicationsAdministrationBureauheldonlinediscussionswithnetizensonFridayoverspamtextmessagesthatarebeingsenttocellphones,sayingithadreceived510,000complaintsfromusersasofAugust.(ChinaDaily,September26,2008)UsefulexpressionsTaikonaut(taikong+astronaut)providedbyaChinese-Malayanscientistin1998.(中国航天员)Slimnastics(减肥体操)Roganomics(里根奉行的经济政策)Bushspeak(布什的讲话风格)C.Neologism--MetonymyIn

line

with

such

thinking,PresidentClintonarguedlastweek

forcontinuedAmericanassistancefortheKremlin’seconomicreform.

根据这样的想法,克林顿总统上周为继续援助克里姆林宫的经济改革进行辩护。UsefulexpressionsDowning

StreetNo.10/No.10

Downing

Street

(英国首相官邸和一些主要政府部门所在地)唐宁街10号]英国首相;英国政府Buckingham

palace(英国王宫)白金汉宫]

英国皇室Elysee(法国总统官邱)爱丽舍宫]法国政府;法国总统Zhongnanhai(中南海)中国政府White

House(白宫)美国政府;美国总统Capitol/Capitol

Hill/Hill(美国国会所在地)国会山、美国国会Pentagon/Penta(五角大楼)美国国防部Big

Board(纽约证券交易所大行情板)纽约证券所/纽约股市Broadway(百老汇大街)美国或纽约市商业性戏剧(业)Hollywood(好莱坞)美国电影业;美国电影界Madison

Avenue(美国广告业中心)麦迪逊大街

美国广告业/美国商业Wall

Street(华尔街)美国金融界;美国金融市场HelivesintheBigApple.Big

Apple(大苹果)美国纽约市City

of

Angels(天使城)洛杉矶City

of

Brotherly

Love(博爱城)费城City

by

the

Golden

Gate(金门城)旧金山市Dice

City(赌城)(美国以夜总会和赌场著称的)拉斯韦加斯市Hub

of

the

UniverseBeantown(宇宙中心)(豆城)美国波士顿市Motor

City/Motown(汽车城)底特律市Steel

City(钢城)匹兹堡市Empire

State(帝国州)纽约州Golden

State(黄金州)加利福尼亚州Land

of

Lincoln(林肯的故乡)、美国伊利诺斯州C.Neologism--LoanWordsNo

matter

what

his

personal

eccentricities,the

films

starring

this

kungfu

master

have

made

a

lucrative

hit

in

Hong

Kong

and

Taiwan,and

it‘s

now

rock-“n”-rollingitswaytonewaudienceroundthemainland.不论他有什么个人的古怪脾气,该功夫大师主演的影片已经在港台大走红运,生意兴隆,而且它现在正一路摇摆着走向大陆新观众的面前。(kungfu:[汉语]功夫)PRETORIA(Agencies

via

Xinhua)—NelsonMandelatooktheoathofofficeyesterdaytobecomeSouthAfrica'sfirstblackpresidentinagloriouscelebrationendingtheagonyofapartheidandmarkingthecountry'sreturntotheworldcommunity.[比勒陀利亚(新华社援引外国通讯社消息)]

——纳尔逊·曼德拉昨天在一次结束种族隔离痛苦,庆祝该国回到国际社会的辉煌庆祝仪式上宣誓就职,成为南非第一位黑人总统。apartheid:[非洲荷兰语]种族隔离Arafat

earned

international

prestigeandPalestinianrespectvergingonheroworshipforholdingoutagainsttheIsraelisinBeirutforthreemonthswithoutthesupportofanyArabregime.阿拉法特在没有任何阿拉伯政权支持的情况下在黎巴嫩坚持斗争3个月,因此赢得了国际威望和巴勒斯坦人近乎英雄式的尊敬。(regime:[法语]政权)US

resident

Bill

Clinton

acted

toughbyexpellingapersonanongrata;Russianshuffilybrandthewholespycasea“propagandacounteroffensive.”美国总统比尔·克林顿通过驱逐一名不受欢迎的人来表现其强硬立场;俄罗斯人傲慢地侮辱整个间谍案是“宣传上的反攻”。(persona

non

grata:[拉丁语]不受欢迎的人)Usefulexpressionsattache[法语]随行人员glasnost[俄语]公开性;开放jujitsu[日语]柔术judo[日语]柔道karate[日语]空手道laissez-faire[法语]自由主义Lebensraum[德语]生存空间per

annum[拉丁语]每年per

capita[拉丁语]人均rapport[法语]和睦;友好rendezvous[

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论