近代翻译文学_第1页
近代翻译文学_第2页
近代翻译文学_第3页
近代翻译文学_第4页
近代翻译文学_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

近代翻译文学近代翻译文学小说翻译一枝独秀

林译小说风靡一时20世纪初年的文学翻译,深刻影响了中国文学的创作面貌与历史走向,推动了中国语言文学的近代化转型。

一、近代翻译文学的发展概况1873年,蠡勺居士翻译的英国长篇小说《昕夕闲谈》在近代中国第一份文艺杂志《瀛寰琐记》连载,这一标志性事件,可视为近代翻译小说之起点。梁启超译东海散士

《佳人奇遇》1898年底·梁启超译东海散士

《佳人奇遇》《清议报》“政治小说”专栏晚清第一部翻译政治小说民族主义意识拉开了晚清政治小说翻译的序幕林纾、王寿昌合译《巴黎茶花女遗事》

1899年《巴黎茶花女遗事》刊行,一时风靡。向国人打开了一扇通往世界的文学之窗。提高了域外小说在中国士人心目中的地位。二、“著译参半”的晚清小说期刊《新小说》、《绣像小说》、《新新小说》等小说杂志以“著译参半”相号召。《月月小说》把“译著”放在首位,“撰著”放第二位。

以意译为风尚的时代

英译自序云:用英人体裁,译意不译词,惟自信于原文无毫厘之误。日本森田氏自序亦云:易以日本格调,然丝毫不失原意,今吾此译,又纯以中国说部体段代之,然自信不负森田。果尔,则此编虽令焦士威尔奴复读之,当不谓其唐突西子耶。

——法国焦士威尔奴原著,少年中国之少年重译:《十五小豪杰》第一回“译后语”

林译小说译才并世数严林百部虞初救世心一、生平及著述林纾(1852-1924),字琴南,号畏庐,别署冷红生。福建闽县(福州市)人。幼年丧父。嗜书如命。

21岁(1872)在村塾教书。28岁(1879)入县学。31岁(1882)参加福建省乡试,与与陈衍同榜中举。1883-1898年,先后七次进京参加会试,屡试不第。46岁(1897)开始译书。50岁(1901)移居京师,主金台书院讲席。55岁(1906)被京师大学堂聘为经学教员。民国后任北京大学教授,讲授古文辞。1913年,辞去北大教职。其后主要以翻译小说和卖文卖画为生。

180余种翻译小说

40余种世界名著翻译大师著述繁多

1914年,商务印务馆推出《林译小说丛书》,涉及英、法、美、俄、希腊、挪威、瑞士、日本、比利时、西班牙等十几个国家近百位作家的180多种作品,包括托尔斯泰、莎士比亚、狄更斯、雨果、巴尔扎克、大仲马、小仲马、易卜生、塞万提斯、欧文、斯托夫人、柯南道尔、笛福等世界著名作家。二、林译小说举要《巴黎茶花女遗事》[法]小仲马著晓斋主人口译(王寿昌)冷红生笔述(林纾)可怜一卷茶花女,断尽支那荡子肠。

——严复《甲辰出都呈同里诸公》以华文之典料,写欧人之性情……好语穿珠,哀感顽艳。读者但见马克之花魂,亚猛之泪渍,小仲马之文心,冷红生之笔意,一时都活,为之欲叹为观止。

——邱炜萲《茶花女遗事》

《黑奴吁天录》(1901)

[美]斯陀夫人著林纾魏易译今当变政之始,而吾书适成,人人既蠲弃故纸,勤求新学,则吾书虽俚浅,亦足为振作志气,爱国保种之一助。

——

林纾《黑奴吁天录跋》

情文凄惋,闻者酸鼻,庶吾支那人读之,可以悚然知惧,奋然知所以自强,不会彼人动欲奴隶我乎!

——《新译黑奴吁天录告白》■《撤克逊劫后英雄略》(1905)[英]司各特著林纾魏易译原名Ivanhoe,今译《艾凡赫》

林译小说举要■《块肉余生述》(1908)

[英]迭更司著林纾魏易译■

今译《大卫·科波菲尔》

林译小说的文学史意义1、以显赫的翻译实绩和巨大的社会影响力初步扭转了中国士人对外国文学的偏见,开了翻译域外小说的风气,丰富和健全了中国近代小说的文体与类型。2、使用较为自由活泼的文言翻译小说,不自觉地促进了语言和文体的变革。

林译小说的文学史意义3、以《巴黎茶花女遗事》为代表的林译小说所开启的具有现代意义的叙事模式对清末民初新小说创作产生了直接

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论