中国学生出国留学是否划算 国情决定文凭不是成功决定因素_第1页
中国学生出国留学是否划算 国情决定文凭不是成功决定因素_第2页
中国学生出国留学是否划算 国情决定文凭不是成功决定因素_第3页
中国学生出国留学是否划算 国情决定文凭不是成功决定因素_第4页
中国学生出国留学是否划算 国情决定文凭不是成功决定因素_第5页
已阅读5页,还剩39页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

JackMa,oneofChina’sbest-knownentrepreneurs,thinksbusinesssuccessinChinahasnothingtodowithprestigiousforeigndegrees:“Whenyouwanttojudgewhetheraperson . . . isexcellentornotdon’tlookatwhethertheywenttoHarvardorStanford,”heisfamousforsaying.中国知名企业家马云(JackMa)认为,在中国,经商能否成功与有没有外国名牌大学的文凭无关。他的名言是:“判断一个人、一个公司是不是优秀,不要看他是不是从哈佛(Harvard)或斯坦福(Stanford)毕业的。”MoreandmoreChineseparentsapparentlydisagreewiththeco-founderofinternetcompanyAlibaba:theyareincreasinglyspendingthreeorfouryears’annualfamilyincometosendtheironlychildforforeignstudy.Somearenowaskingwhetheritisworththeinvestment.对互联网公司阿里巴巴(Alibaba)这位联合创始人的观点,越来越多的中国家长显然无法苟同。他们中越来越多的人会拿出相当于家庭年收入三四倍的钱,送他们唯一的孩子出国留学。如今,一些家长开始质疑这笔投资是否值得。ThenumberofChinesestudyingoverseashasmorethantripledinthepastdecadeandcontinuestoshootup.Therisehasbeenparticularlydramaticamonglower-middle-classfamilies:accordingtoareportfromtheChineseAcademyofSocialSciences,uptotheendof2009studentsfromsuchfamiliesmadeuponly2percentofallthosewhostudiedoverseas,butbytheendof2010theproportionhadrisento34percent.过去10年中,中国留学生的人数已增长逾两倍,而且还在继续增长。来自中产阶级下层家庭的留学生人数增长尤为迅猛:根据中国社科院(ChineseAcademyofSocialSciences)的一份报告,2009年底,来自中产阶级下层家庭的留学生人数仅占留学生总人数的2%,但到2010年底,这个比例升到了34%。FormanyChinesefamilieswithchildrenoverseas,moneyisnoobject.Butmanylowermiddle-classandworking-classfamiliesarecountingontheironlychildtosupportthemintheiroldage.对于许多送孩子出国留学的中国家庭而言,钱并不是目的。但很多中产阶级下层家庭却是指望靠他们唯一的孩子养老的。ForeignuniversitiesalsoincreasinglyrelyonfeesfromChinesestudentstoboosttheirincome.ButisitworthspendingRmb1m-2m($165,000-$330,00)onpreparingforandcompletinganoverseasdegree,onlytoreturntoajobmarketwheresevenmilliongraduatescannotfindjobs?外国的大学也越来越依赖于从中国留学生那里收取费用,以增加收入。但花费100万至200万元人民币(合16.5万至33万美元)去申请和取得一个外国学位,最后却回到一个700万大学毕业生找不到工作的就业市场上,这是否值得?AccordingtoChineserecruitmentagenciesandhumanresourcesprofessionals,peoplewhohavestudiedoverseas–knownas“haigui”,orseaturtles,becausetheyhaveonefootonlandandoneinthesea–commandlittleifanysalarypremiumwhentheystartentry-leveljobsbackinChina.中国招聘机构和人力资源专业人士称,归国留学人士(俗称“海归”或“海龟”,后者是取其海陆两栖之义)受聘做入门级工作时,薪水可能跟本土毕业生一样高、或仅略高一点。ZongQinghou,China’ssecond-richestman,senthisonlydaughterandheirapparent,ZongFuli,tostudyoverseas.Asaresult,hetoldarecentpressconference,thethirtysomethingMsZong“knowsneitherthecurrentsituationforChineseenterprisesnorthesituationabroad”.中国第二富豪宗庆后曾将他的独女、当然接班人宗馥莉送到海外留学。结果,他最近在一个新闻发布会上表示,现年30多岁的宗馥莉“既不了解中国企业的现状,也不清楚国外情况”。JenniferFeng,chiefhumanresourcesexpertat51job,theleadingChineseemploymentagency,saysthereis“nobigdifferencebetweenthestartingsalariesofthoseholdingoverseasorlocaluniversitydegrees”.Gonearethedayswhenanoverseasdegreeensuredatop-payingjob.中国主要招聘机构前程无忧(51job)首席人力资源专家冯丽娟(JenniferFeng)表示,“拥有海外文凭的求职者和本土大学毕业生的起薪没有很大差别”。拥有海外文凭就能确保获得高薪工作的日子已经一去不复返了。“Theproportionofstudentsstudyingoverseasthesedaysishighandwhattheystudyisn’tparticularlysuitabletotheChinesemarket,”MsFengsays,addingthatChinaisnolongersendingonlyitsbrighteststudentsabroad.冯丽娟表示:“如今留学生的比例很高,他们所学的知识不是特别适合中国市场。”她补充称,中国不再只是将自己最聪明的学生送到国外了。Thesedaysabigproportionareaverageorbelow-averagestudentswhofailedtogainentrytouniversityinChina.Buttheforeigninstitutionstheyattendmaynotbetop-notcheither:“Eightytoninetypercentoftheoverseasuniversitiesthattheyattendthesedays,mostpeopleinChinahaveneverheardofthem”,MsFengsays.EvenstudyingEnglishoverseasisnolongersocrucial:jobrecruiterssaytheycanmeettheirneedforEnglishspeakerswithlocallytrainedgraduates.如今很大一部分留学生成绩中等、甚至中等偏下,当初未能被中国国内的大学录取。不过,他们念的外国大学可能也不是一流的大学。冯丽娟说:“如今留学生念的大学中,有80%至90%是大多数中国人从未听说过的。”甚至在海外学习英语的经历都不再像以往那样重要了。招聘者表示,本土大学毕业生就能满足他们对英语能力的需求。LiuYinweiofJinzunInvestmentConsultingwasinundatedwithcandidatesatarecentjobfairinShanghai,buthewasnotlookingforthosewithforeigndegrees.HehassalesjobstofillandthelasttimehehiredareturneewithaUKmastersdegree,“hethoughtheknewalotandtherefore . . . helookeddownuponclients”.在上海最近举办的一次招聘会上,金尊投资咨询(JinzunInvestmentConsulting)的刘银伟(音译)收到了大量简历,但他想招的不是那些“海归”。他要招聘的职位是销售。上一次他聘用了一位从英国留学回来的硕士,那个人“认为自己懂的很多,因此……看不起客户”。ForGaoWei,25,attendingtheUniversityofMelbournewasnotherfirstchoice,butshedidnotmakethecutforatopChineseuniversity.FouryearsinMelbournecostRmb1m,shesays,andpayingitwas“nobigdeal”forherparents,businesspeopleintheeasternChinesecityofNanjing.Wasitworthit?“Itwasn’tmymoneysoIhavenoviewsonthereturnoninvestment,butIhaveverybeautifulmemoriesofthosefouryears.”对于25岁的高伟(音译,见右图)而言,攻读墨尔本大学(UniversityofMelbourne)并非第一选择,但谁让她没考上中国国内的一流大学呢?她说,在墨尔本学习4年,花了100万元人民币,这对于她(在华东城市南京经商)的父母而言只是“小菜一碟”。那么,这笔钱花得值得吗?“这不是我的钱,所以我对于投资回报率没有看法,但这四年为我留下了非常美好的回忆。”SandraYoo,28,tookadifferentapproach:sheknewherfamilycouldnotaffordaforeignundergraduatedegree,soshestudiedinChinafirstandthenwenttotheUniversityofYorkforaone-yearmaster’sinpubliceconomics.ThatyearcostRmb260,000,andherstartingsalaryataChineseequitiesfirmwasRmb220,000.ShewantsherchildtostudyinChinafirsttoo:“Iftheygoabroadtooearlytheylosetheirconnectionwithclassmates,”shesays.InChina,classmatesoftenformaninvaluablenetworkforbusiness.28岁的SandraYoo走的是一条不同的道路:她知道,父母负担不起自己的留学费用,因此她先在中国念完本科,然后赴约克大学(UniversityofYork)攻读了一个一年期公共经济学硕士学位。这一年的花费为26万元人民币,而她在中国一家股票公司的起薪是22万元人民币。她也希望她自己的孩子先在

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论