




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Translationofwordsinthecontext陈小仙1甲:这一点小意思,请务必收下。乙:你这人真是有意思,怎么也来这一套?甲:哎,只是意思意思。乙:啊,真是不好意思。(郭建中:“实用性文章的翻译(上)”《上海科技翻译》2001年3期)请试着翻译以下短对话。你觉得难点在哪里?为什么难?2甲:这一点小意思,请务必收下。乙:你这人真是有意思,怎么也来这一套?甲:哎,只是意思意思。乙:啊,真是不好意思。(郭建中:“实用性文章的翻译(上)”《上海科技翻译》2001年3期)Thisisalittlegiftasatokenofmyappreciation.Pleasedotakeit.Oh,aren’tyouabittoopolite?Youshouldn’tdothat.Well,itjustconveysmygratitude.Ah.Thankyouthen,thoughIreallydon’tdeserveitHowtotranslate“意思”?3Teachingobjective:Tolearntotranslatewordswiththehelpofcontext4LinguisticcontextCulturalcontextTeachingFocus5LinguisticContextWhat?语言语境就是上下文,是指词语,短语,语段或篇章的前后关系。Whyisitimportant?1.helpstopindownexactmeaningofwordsinST;2.helpstoachievethecorrespondenceinTT,3.helpstoavoidambiguity;4.associativemeaningisclarifiedinthecontext6Famousquotes:Eachwordwhenusedinanewcontextisanewword(Firth)Youshallknowawordbythecompanyitkeeps(Firth)词汇一词多义性。有些时候,字典不一定收录词的某一意思,更不会给出符合语境的对等译文,要根据语境做出推测。7Exercise1订1.你要订哪种杂志?2.这本书我们没有货,但是可以帮你订。3.你能帮我把这本讲义订起来吗?Exactmeaninginthecontext:订阅杂志订购装订Translation:Whichjournal(s)doyousubscribeto?Wedon’thavethebookinstockbutwecanordeit.Wouldyoupleasebind/staplethishandoutforme?8Exercise2
Comparethefollowingtwoversionsanddecidewhichoneisbetter1.这是民国六年的冬天,大风刮得正猛,我因为生机关系,不得不一早在路上走。A.it’sthewinterof1917.thewindwasblowinghard,butIhadtowalkinthestreettomakealiving.B.Ithappenedduringthewinterof1917.abitternorthwindwasblowingbut,tomakealiving,Ihadtobeupandoutearly.Bisbetter.Thecontexttellsusthestressshouldbeputon早,ratherthan走。Bisbetter.Associativemeaningof不得不一早在路上走isbetterrenderedinB.9Exercise3
请选择最合适的表达来翻译各句中的“心”1.心有余而力不足one’sabilityfallsshortofone’s______.2.您的建议我会永远铭记在心。Iwillalwaysbearyouradvicein_____.3.如果你忘了她的生日我会很伤心的。You’llhurther_____ifyouforgetherbirthday.4.居心叵测tonurseevil______5.得人心着得天下Thosewhogain_____amongthepeoplewillgainthepower.6.劳心者治人,劳力者治于人Thosewhoworkwith_____ruleandthosewhoworkwiththeirbrawnareruled.7.哀莫大于心死Thegreatestdespaircomesfromadevastated_________.Heartmindbrainintentionwishpopularityfeeling(7choices)abilitymindfeelingsintentionpopularitybrainheart10Questionforthought:Lookupthecharacter“心“onalltheC-Edictionariesathandandseehowmanycorrespondenceinyourdictionary?Whatdoyouknowabouttheuseofdictionary?LessorfarlessthanthecorrespondencesprovidedinourexerciseDictionaryisuseful,helpful;Thecorrespondenceinthedictionaryhavelittleorlimitedcontext;cannotbereadilyappliedeverywhere;11CulturalcontextWhat?非语言语境,即文化语境,指的是那些对语义有着制约作用的,语言之外的因素,包括使用语言的具体情境(话题,时间,地点,场合,对象),话语使用者的主观因素(心理,情感,意图)和宏观的社会背景(时代,接济,文化,经济)等多种因素。Why?目标语的读者和原语的读者在两种文化体制,两种时代背景下阅读文本。12Comfortableclothes;healthylifestyleintheeyesofwesternreadersExercise1
布衣蔬食a.wearclothesofcottonandeatvegetables.b.wearcoarseclothesandeatsimplefoodPleasedecidewhichoneisbetterforreadersintheEnglish-languageCulture?Bisbetter.Technique:generalization13母亲自己也处过不少的逆境。在大家庭里做媳妇,这苦处是不难想到的。但是母亲从不曾在我眼前淌过泪,或者说过什么悲伤的话。译文一:Motherherselfhasexperiencednolackofadversities.Tobeadaughter-in-lawinabigfamily,thebitternesswasnothardtoimagine.Butmotherhadnevershedtearsorsaidsomethingsorrowful.
译文二:Itwasnaturalforapersonlikeher,withherpersonalsufferingsasaninsignificantdaughter-in-lawinabigfeudalisticfamily.Quiteimaginablethatshehadhadbitterexperience,yetneveroncedidIseehershedtearsnorhearherexpressgrief.(amplification)Exercise2:Trytomakeversion1easiertobeunderstoodbyaddingsomeculturalelements?信息完整正确地翻译了。中文语境下的读者非常清楚了。英语语境下的读者呢?14Languageshouldbeconsideredapartofcultureandunderstoodinitscontext.Translatormustbegivingoverthetopstresstounderstandthecontextsoastoproduceagoodcontextualizedtranslation.Summary15有一天,她又对我像小朋友似的唠唠叨叨,我实在忍无可忍了,就叫了一声:“住嘴!”然后就凑上前去,压低声音,①恶狠狠地说:“亲爱的,我②真想揍你一顿,打得你③屁股蛋子一半红一半青,你就知道一个男子汉和一个小男孩到底有什么区别了。”听了这话,妻子的表情了:惊讶、害怕、羞涩、娇恬,复杂透转而又笑得死去活来。她的笑,把我也给逗乐了。男子汉的风范还是得不到充分的表现。TextTranslation:Pleasereadtheunderlinedsentencesinthetextandcorrectthemistakesintheversionsattached.16①凑上前去,压低声音,恶狠狠地说:comeforward,andsaidsavagelyinthedownvoiceCorrection
①Correction:leanverycloseandthreatenedherinaloweredvoice上下文语境:丈夫恼怒发火,想以此展现硬汉形象,让妻子不再以小孩般的语气对他讲话。Savagely是字典的词义也是许多同学选词,但不符合语言语境。17②真想揍你一顿IreallywanttobeatyouCorrection②Correction:IreallywanttospankyouI’vehalfamindtospankyou从上下文语境中知道,打的是屁股。所以用spank.英语中打,咬的部分不同,选词就不一定相同。18③屁股蛋子一半红一半青lettingyourbottomhalfredandhalfgreen,Correction:Untilyourcheeks/buttocksturnblackandblueCorrection③文化语境颜色词,叠词,谚语等都包含了丰富的文化
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年职业技能鉴定-月嫂/母婴护理师-动物疫病防治员历年参考题库含答案解析(5卷100道集合-单选题)
- 2025年综合类-计算机网络管理员-计算机网络管理员-网络信息安全试题历年真题摘选带答案(5卷100道集锦-单选题)
- 2025年综合类-营养(士)-临床营养概述和医院基本膳食历年真题摘选带答案(5卷100道集锦-单选题)
- 2025年综合类-眼科住院医师-眼部常见症状与体征历年真题摘选带答案(5卷100道合辑-单选题)
- 2025年综合类-病理学技术(主管技师)-常用溶液配制方法历年真题摘选带答案(5卷100道集锦-单选题)
- 成品油的购销合同(2025版)
- 2025天津合同文本
- 2025室内装修合同文档
- 2025医院的医疗设备租赁合同范文
- 2025外墙漆劳务合同
- 原发性干燥综合征的中西医协同诊疗课件
- 浙江秦燕化工有限公司clt酸技改扩产-clt酸副产物合成系列高分子分散剂项目环评报告书
- 衡阳技师学院教师招聘考试真题2022
- 人教版高中物理必修二全册同步课时练习
- 张克非《公共关系学》(修订版)笔记和课后习题详解
- 大学英语六级词汇(乱序版)CET
- 优质课一等奖初中安全教育《预防和应对影响学生安全的校园暴力事件发生:模拟法庭》剧本
- GB/T 7631.14-1998润滑剂和有关产品(L类)的分类第14部分:U组(热处理)
- GB/T 1844.4-2008塑料符号和缩略语第4部分:阻燃剂
- 巷道设计与施工组织
- (完整版)门式脚手架施工方案
评论
0/150
提交评论