英语难词集锦_第1页
英语难词集锦_第2页
英语难词集锦_第3页
英语难词集锦_第4页
英语难词集锦_第5页
已阅读5页,还剩18页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语难词集锦英语难词集锦英语难词集锦xxx公司英语难词集锦文件编号:文件日期:修订次数:第1.0次更改批准审核制定方案设计,管理制度英语难词集锦英语专八考试汉译英难词集锦两面派two-faced我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。Iknowhowtohandletwo-facedpeopleandcaneventellatthefirstglancewhoareinthehabitofrunningwiththehareandhuntingwiththehounds.(注:runwiththehareandhuntwiththehounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)受气包doormat她天生就是个受气包,什么事都不敢说个不字。She’sborndoormat,afraidofgoingagainstanything.扫帚星ajinx有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。She’ssaidtobeajinx,whowouldbringbadlucktowhoevershemarries.略胜一筹beanotchabove论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。Inoilpainting,Mr.ZhangpaintsbetterthanMr.Li.Butwhenitcomestowatercolors,Mr.LiuappearstobeanotchaboveMr.Zhang.有头脑beabrain他可是个有头脑的人,决不会相信你的那一套。He’sabrain,whowouldn’tbefooledintobelievingyourbabbling.很能干tohavealotontheball我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。IknowLiMinghasalotontheball.ButI’mnotsureifhelikestoworkhere.有名无实apoorapology你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。Themanyou’vejustmentionedisbutapoorapologyforawriter.Hiswritingsaretedious.绞尽脑汁torackone’sbrain他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。Hehadrackedhisbrain,buthadn’tbeenabletoworkouttheanswertotheproblem.没骨气havenoguts真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。I’msurprisedtolearnthatXiaoGaohadmarriedthemanwhohadoncedoneherfatherin.Sherallyhasnoguts.真了不起reallysomething他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。Heoverwhelmedsomanyofhisopponentsalone.He’sreallysomething.昙花一现aflashinthepan那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。Thatsingerwasonlyaflashinthepan.Hedisappearedintotheairafterhavingmadeoneortworecords.寡不敌众beoutnumbered她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去Thegirlwasbraveenough,butasbeingoutnumbered,shewasfinallyknockedintothemiddleofnextweekbythegang.单枪匹马playalonehand在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干Wheninvestinginabusiness,healwayslikestoplayalonehand.出师不利getoffonethewrongfoot他的主意不错,可一开始就出师不利。Hisideawasgood,buthegotoffonthewrongfootwhenhestarteddoingit.嘴硬neversayuncle那个孩子的嘴特别硬,打死他都不肯认错Thatboyneversaysuncle.Hewouldn’tadmithe’swrongforthelifeofhim.有门道havethemeansof在挣钱方面,张先生可有门道了。Mr.Zhanghasalwayshadthemeansofmakingmoney.找到窍门getthehangof我已经找到学习英语动词的窍门了。I’venowgotthehangoflearningEnglishverbs.占上风gaintheupperhand比赛一开始,我们队占上风。可到最后却失利了Atthebeginningofthegameourteamgainedtheupperhand.Butbyandby,welostourstrength.有资格beinaposition你没有资格对他那样讲话,他是那儿的老板You’renotinapositiontotalktohimlikethat;He’sthebossthere.见机行事playtothescore到那儿,你要见机行事,千万不要由性子来。Whenyouaretherewiththem,playtothescore.Neveractonimpulse.2012专八英译汉易误译的句式(1)1、Kirkneverhaswordswithhisneighbours.【误译】Kirk从不与他的邻居说话.【原意】Kirk从不与他的邻居中吵嘴.【说明】havewordswithsb是习惯用语,意为与某人吵嘴;haveawordwithsb才是与某人说话的意思.2、Wewonttosmokecigarettesbeforesleep.【误译】我们不愿睡前抽烟。【原意】我们习惯于睡前抽烟。【说明】句中的wont不是won't(willnot),而是不及物动词,意为"习惯","惯常".可见,连小至一个逗点都不能忽视,否则就会误译罗!3、WhyisVictorwalkingonair?【误译】Victor为什么在腾云驾雾?【原意】Victor为什么兴高采烈?【说明】walkonair,为俗语,意为“兴高采烈”,“得意洋洋”。4、A:HedruggedDavid’stea.B:Youdon’tsay(so)!【误译】A:他在戴维的茶中放了毒。B:你不要(乱)说!【原意】A:他在戴维的茶中放了毒。B:真的吗!说明Youdon’tsay(so)!是口语,表示惊讶,意为“真的吗”,“不会吧”,“什么”等等。5、A:Shirleyisaclevergirl.B:Youcansaythatagain.【误译】A:雪莉是个聪明的女孩子。B:你可以再说一遍。【原意】A:雪莉是个聪明的女孩子。B:你说得对。【说明】Youcansaythatagain.是口语,与“Yousaidit.”同义,意为“你说得对。“你说得不错。”2012专八英译汉易误译的句式(2)1、YoubetI'llgotoseetheshowtomorrow.【误译】你打赌我明天去看演出吗?【原意】我明天一定去看演出。【讲解】Youbet是口语,意为“当然“,“一定”,“你可确信”等。2、A:Thankyouverymuch.B:Youbet!【误译】A:多谢你。B:当然!【原意】A:多谢你。B:不客气!【讲解】此处的Youbet为口语,在此处意为“不敢当”,“不客气”3、Howwillyouhandleofficialbusinessnextcentury?【误译】下世纪你如何办公?【愿意】下世纪人们如何办公?【讲解】此处的You不是“你”,“你们”,而是“人”,“人们”之意。4、

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论