362-朝鲜语翻译基础_第1页
362-朝鲜语翻译基础_第2页
362-朝鲜语翻译基础_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

362-朝鲜语翻译基础一、考试目的目的是考察考生的韩汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。二、考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的朝鲜语词汇量、语法运用能力以及韩汉两种语言转换的基本技能。三、考试基本要求具备一定中韩文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。具备扎实的韩汉两种语言的基本功。/汉韩转换能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的韩汉/汉韩转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。五、考试内容:本考试包括三个部分:名词翻译、句子翻译和语篇翻译。总分150分。一、名词翻译考试要求要求考生准确翻译中韩文术语、专有名词等名词。题型要求考生较为准确地写出题中的30个汉/韩术语、专有名词等名词的对应目的语。汉/韩文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为约30分钟。二、句子翻译考试要求考生在准确地把握所给句子中的熟语(惯用词组、谚语、成语等)的意思的基础上理解全句所表达的内容,把原句翻译成规范的目的语。题型句子的韩译汉和汉译韩小题各10个,每小题2分,总分40分。考试时间为约50分钟。三、语篇翻译考试要求显语法错误。题型,每一语篇约450;汉译,300字左右。韩译汉和汉译韩各占40分,总分80100分钟。序号题序号题1名词翻译句子翻译2两个语篇韩译汉40503语篇翻译每个语篇约450字左右两个语篇汉译韩每个语篇约300字左右4050总计150180型韩译汉题15个名词量分值15时间(分钟)15汉译

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论