翻译公司考试试题_第1页
翻译公司考试试题_第2页
翻译公司考试试题_第3页
翻译公司考试试题_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

一、汉译英(按照文献翻译规范上的标准进行翻译2分,共)1.本实用新型2.它有…的优点特征在…3.涉及一种…,它包括…4.开设有有有装有5.它属于…领域6.本实用新型公开了…7.它由…组成8.且省力方便9.结构简单.效果显著实用二改(每题都不止一处错误请认真修改前9每题3第10题5,共32)1utilityincludetrackslidingtrack(1),hydrauliccontrolmechanism(4),fluidpressurecylinder(6).改为:2.汉原文:本实用新型作为裁判的辅助裁判工具,可有效提高原准确性,有效避免运动中裁判的错判或漏判译文:Theisaudgeappratusthejudgement,effectivelyboostprotoaccuracy,andavoidajudement'sfaultandmiss.改为:3.汉原文:效果是:具备多种实用功能译文:Thismattresshavemanypracticalfunction改为4.汉原文:本实用新型采用了履带式行走机构对耕地压力小,传动效率高译文:Theutilitymodelisadoptingthecrawlerunit,whichissmallpressureforthearableland,hightransmissionefficiency.改为5.汉原文:在支撑杆的中部设置有与其通过轴承联接的按摩盘1

译文:amassagediskissetthemiddleofthesupportbarconnectswithitbybearing改为汉语原文:在四个角上有螺帽。译文:atthefourcornersarenuts.改为7.汉原文:上机壳上有进料口(8壳下部有出料口(9)译文:ontheuppercoverhaschageinlet(8),atthebottomoflowercoverhasdischargeoutlet改为:8.汉语原文:左臂连接的4个驱动油缸译文:Leftarmiscomposedof4drivecylinders改为:9.汉语原文:安装在导轨和固定座上的物料挡板译文:andatthehasscrew.改为:.金属板与人造板的复合板属于建筑墙体材料;该板由金属板和人造板构成,在两层金属板之间配装人造板利用胶粘剂将其粘结成一体做为墙体材料本板具有较好的强度性能和保温、隔热、隔音、阻燃效果,结构简单,成本低廉。翻译:MetalboardandartificialboardcompositeboardbelongtothebuildingThepanelcomposedtometallicplateandtheartificialistwoadhesivetobondtogether.Thispanelasthewallingmaterialisgoodstrengthtemperaturethermalinsulation,oundproof,fireretardation,simplestructureandlowcost.改为:三.选择(每题1,共8分此题不能低于61.翻译科技文献的时态

通常采用()A般现在时B过C将来时完时2.符号(逗号,句号,分号,号等)紧邻前面的词英文中不使用()标点符号不可完全沿用原文,应英文书写规定使用。A顿号B有分没顿号没有分号3正确使用单复数,并且在译中()第一人称。A现不C可出现可不出现4.译文中专有词汇应当前后(A统B统一C谓2

5.冠词在使用时,一般第一次出现的可数单数名词前要用(用(Aa/ana/anBthea/anCa/antheDthethe介词短语()作主语成被动语态。A可以,不能B可,能C不可以,能D不以,不能7.非首非有词首母)写不要B要C无所“…”of表达前(定词the,无命名所格)“的形A不用

不用B用

用C不

用D用

不用四.填空:空一词或一短语,都是比较常用的每空1,共20分)本实用新型属于船舶动力传动装置制造技术领域涉及一种与船用柴油机匹配的中小功率改进型船用齿轮箱,括箱体入轴动齿轮动齿轮、离合器、输出轴、轴承、轴承座、离合器座、离合器外,所的主动齿轮的两端分别设有轴承座和离合器座,轴承座和离合器座上套有轴承。通过主动齿轮与离合器座及离合器外壳与输入轴之间热套连接省掉传统结构中的支承环、承磨片、螺钉等易损件。①本实用新型具有可靠性高、易损件少的优点译文:The()()thetechnologyofshippingdevicemanufacturing.Itgearboxfor)matches()themarinedieselengine.boxbody,()inputgear,()followinggear,clutch,(outputshaft,bearings,housings,clutchblocksand()shell.bothendsoftheactivegearreferredtoarerespectively)housingsandclutchblocks.Therearebearings()clutchandclutchblocks.thethermalsleeveconnectionbetween()activegearand()clutchblocksandbetweentheclutchshellandtheinputshaft,()canabandonthesuchassupportingring,grindingpieces,screwsandsoonwhich()pieces.)hasthemeritshigherfewervulnerability.五、翻译分(主要考查点:忠实原文,词汇统一,行文通顺,术语正确,用一般现在时,注意人称和数的使用以及冠词的使用于特殊原因,某些专有名词不要求完全准确,但前后要一致,专有名词不准确可以不扣分一种防盗锁芯|Antitheftlockcore本实用新型涉及一种高防盗性的防盗锁芯,于机械领域括外套芯匙和弹套套住内芯的传动头经外套底部伸出特征在于内芯上设有一个以上径向的柱孔内放置弹簧和弹柱弹柱的柱面设有环形

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论