翻译本科专业教学质量国家标准解读与实施课件_第1页
翻译本科专业教学质量国家标准解读与实施课件_第2页
翻译本科专业教学质量国家标准解读与实施课件_第3页
翻译本科专业教学质量国家标准解读与实施课件_第4页
翻译本科专业教学质量国家标准解读与实施课件_第5页
已阅读5页,还剩67页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译本科专业教学质量国家标准解读与实施11国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020)2010年7月29日

教育部关于全面提高高等教育质量的若干意见

(教高〔2012〕4号)(2012年3月16日)

教育部副部长杜玉波在新一届教育部教指委

秘书长会议上的讲话(2013年7月18日)指导思想2指导思想2把提高质量作为教育改革发展的核心任务。树立科学的质量观,把促进人的全面发展、适应社会需要作为衡量教育质量的根本标准。──国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020)

第一部分(总体战略)第一章(指导思想和工作方针)

(2010年7月29日)指导思想3把提高质量作为教育改革发展的核心指导思想3组织研究制定100个本科专业类的教学质量国家标准形成我国高等教育教学质量标准体系意义重大,可以用来规范高校专业设置的合理性和可行性。

──孙长永,教育部召开新闻发布会(2011年7月27日)指导思想4组织研究制定100个本科专业类的教学质量国家标准形成建立健全符合国情的人才培养质量标准体系,落实文化知识学习和思想品德修养、创新思维和社会实践、全面发展和个性发展紧密结合的人才培养要求。……制订实施本科……教学质量国家标准。──教育部关于全面提高高等教育质量

的若干意见(教高〔2012〕4号)

(2012年3月16日)指导思想5建立健全符合国情的人才培养质量标准体系,落实文化知识

……建立具有中国特色、世界水平的本科人才培养质量标准体系……是高等学校教学指导委员会工作的重中之重。标准是尺度、是要求、是底线,是开展人才培养的基本依据。

──教育部副部长杜玉波在新一届

教指委秘书长会议上的讲话

(2013年7月18日)指导思想6……建立具有中国特色、世界水平的本科人才培养质量标准

促进全人发展、适应社会需求

规范专业基础,凸显专业特色

建立准入标准、教学要求、评价依据指导思想7指导思想72013-09

起草工作启动2013-11

北京对外经贸大学会议2014-04

上海外教社会议2014-05

北京外研社会议2014-05

杭州翻译专业教学协作组会议2014-06上海交通大学会议2014-07广州广外会议指导思想82013-09起草工作启动指导思想8总体框架9总体框架9

以汉语与外国语为翻译语对,以政治、经济、文化、科技等领域的文本为翻译内容,以口译和笔译为翻译形式,面向文化多样化、经济一体化、信息全球化的语境,培养具有国际视野、人文素养、创新能力的专业化翻译人才。专业定义101前言以汉语与外国语为翻译语对,以政治、经济、文化、科技等教育部普通高校本科专业目录(2012年9月)05学科门类:文学 0502外国语言文学类

050201英语

050202俄语

050203德语

050204法语 ……050259祖鲁语050260拉丁语

050261翻译050262商务英语专业定位111前言教育部普通高校本科专业目录(2012年9月)专业定位1111前言专业发展:2006年3所──2014年152所121前言专业发展:2006年3所──2014年152

本标准适用于以外语与汉语相互翻译的专业,如“英语-汉语”、“俄语-汉语”、“法语-汉语”、“日语-汉语”等,专业名称分别为“翻译(英语)”、“翻译(俄语)”、“翻译(法语)”、“翻译(日语)”等。本专业可根据国家经济、社会发展及对外交流的需要,组成更多的其他外语与汉语互译的专业。2适用专业13本标准适用于以外语与汉语相互翻译的专业,如“英语-汉

本专业旨在培养德才兼备,具有宽阔的国际视野、深厚的人文素养和良好的职业道德,具备较强的双语能力、跨文化交流能力、口笔译能力、思辨能力和创新能力,能够胜任外事、经贸、教育、文化、科技等领域工作的通用型翻译专业人才。

各高等学校可根据所在区域的社会经济文化发展需求和学校的类型与人才培养特色,参照本标准,制订具有各校办学特色的人才培养方案,并定期进行评估和修订。3培养目标14本专业旨在培养德才兼备,具有宽阔的国际视野、深厚的人4.1素质要求道德素质:服务国家、服务社会责任感生理素质:良好的语言机能和语言敏感性心理素质:好奇心、求知欲、创新意识、抗压能力综合素质:国际视野、人文素养、团队精神154培养规格4.1素质要求154培养规格4.2知识要求4.2.1语言知识:外语、汉语4.2.2翻译知识:

翻译理论的基本概念和理论

翻译实践的基本要求和方法

语言服务行业的基本运作机制和职业规范4.2.3百科知识

翻译专业必备的百科知识

相关行业翻译所需的相关专业知识Toknowsomethingabouteverything,toknoweverythingaboutsomething.

164培养规格4.2知识要求164培养规格4.3能力要求4.3.1语言能力:外语能力,汉语能力4.3.2跨文化交流能力:跨文化交际意识,文化差

异有敏感性,处理文化冲突的策略4.3.3翻译能力:

口译:中等难度,联络口译、会议口译笔译:一般难度,一般常用领域

要求:意义忠实、术语标准、表达准确、语体得当

综合能力:语言服务、翻译工具和技术174培养规格4.3能力要求174培养规格5.1总体框架总学分:150-180(2400-2900学时)课程模块:语言知识与能力、翻译知识与能力、相关知识与能力四个关系:专业教育与通识教育语言技能与翻译技能必修课程与选修课程课程教学与实践教学的关系185课程体系5.1总体框架185课程体系5.2课程结构5.2.1公共课程5.2.2专业课程5.2.3实践教学5.2.4毕业论文195课程体系5.2课程结构195课程体系5.2.2专业课程语言知识与能力

母语能力,外语能力,双语交际能力翻译知识与能力

笔译技能,口译技能

译者素质,职业能力,跨文化交际相关知识与能力

人文科技知识,与翻译内容相关的专业知识205课程体系5.2.2专业课程205课程体系5.2.2专业课程语言知识与能力

综合外语、外语听力、外语口语、外语阅读、

外语写作、现代汉语、古代汉语、高级汉语写作翻译知识与能力

翻译概论、外汉笔译、汉外笔译、应用翻译、

联络口译、交替传译、专题口译相关知识与能力

中国文化概要、所学外语国家概况、

所学外语国家文学、语言学概论、跨文化交际215课程体系5.2.2专业课程215课程体系翻译专业本科教学要求

©2011HongPing

一年级二年级三年级四年级第1学期第2学期第3学期第4学期第5学期第6学期第7学期第8学期综合外语I综合外语II综合外语III综合外语IV高级外语I高级外语II高级外语III语言水平测试

外语综合技能训练课程系列225课程体系翻译专业本科教学要求©2011HongPing一年一年级二年级三年级四年级第1学期第2学期第3学期第4学期第5学期第6学期第7学期第8学期外语听力I外语听力II外语听力III联络口译交替口译专题口译特色口译

翻译资格考试(三级口译)外语口语I外语口语II外语口语III

听说-口译综合技能训练课程系列235课程体系一年级二年级三年级四年级第1学期第2学期第3学期第4学期第5一年级二年级三年级四年级第1学期第2学期第3学期第4学期第5学期第6学期第7学期第8学期外语阅读I外语阅读II外语阅读III外汉笔译汉外笔译应用笔译特色笔译

翻译资格考试(三级笔译)外语写作I外语写作II

读写-笔译综合技能训练课程系列245课程体系一年级二年级三年级四年级第1学期第2学期第3学期第4学期第5语言知识与能力70%技能类课程70%知识类课程30%必修课70%选修课30%翻译知识与技能通识教育30%255课程体系语言知识与能力70%技能类课程70%必修课70%翻译5.2.3实践教学课堂实践:以学生为中心、教师为引导、实践为导向课外实践:学生自主实践,教师督促检查

要求完成1万字笔译实践鼓励参加翻译专业资格考试(三级)见习:现场观摩实习:顶岗工作国际交流社会实践265课程体系5.2.3实践教学265课程体系5.2.4毕业论文选题与专业相关,符合培养目标用所学外语撰写,不少于5000单词

多种形式:学术论文、实践报告、调研报告实践报告包括:不少于3000单词的翻译实践 不少于2000单词的译作评论有一定的理论性、实践性和创新性

符合学术规范275课程体系5.2.4毕业论文275课程体系6.1教学要求

以培养学生的创新能力为导向

以培养学生的双语能力、翻译能力和

跨文化交际能力为中心

根据教学目标和内容灵活运用讲授、研讨、

实践等多种方法组织教学

合理使用现代教育技术手段,注重教学效果286教学与评价6.1教学要求286教学与评价6.2评价要求

以提高人才培养质量为评价目的

以国家标准为评价尺度

形成性评价与终结性评价相结合296教学与评价6.2评价要求296教学与评价7.1教师结构

生师比不高于18:1

年龄、学缘、职称结构合理(硕士学位80%)

有学术带头人和教学团队

教师有较强的口笔译实践能力

有外籍教师

有翻译行业的兼职教师

307教师队伍7.1教师结构307教师队伍7.2教师素质

具有宽阔的国际视野和深厚的人文素养

具备扎实的目标外语能力

具备较强的口笔译实践能力

具备较强的教学能力

具备翻译专业的理论和教学的研究能力317教师队伍7.2教师素质317教师队伍7.3教师发展

学校应制定科学的教师发展规划:学历教育、在职培训、学术交流、行业实践

教师应树立终身发展的观念:制定个人职业发展规划,不断提高翻译实践、教学和研究的能力327教师队伍7.3教师发展327教师队伍338教学条件教学设施:语言实验室、口笔译实验室图书资料:充足的图书资源、外文报刊杂志网络资源:电子数据库和翻译学习和实践工具库经费投入:根据翻译专业特点提供足够的经费保障338教学条件教学设施:语言实验室、口笔译实验室9.1教学过程监控机制9.2毕业生跟踪反馈机制9.3持续改进机制

349质量保障体系9.1教学过程监控机制349质量保障体系百科知识跨文化交流能力专业见习专业实习形成性评价与终结性评价3510术语与释义百科知识3510术语与释义问题与讨论36问题与讨论36翻译本科专业教学质量国家标准解读与实施371国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020)2010年7月29日

教育部关于全面提高高等教育质量的若干意见

(教高〔2012〕4号)(2012年3月16日)

教育部副部长杜玉波在新一届教育部教指委

秘书长会议上的讲话(2013年7月18日)指导思想38指导思想2把提高质量作为教育改革发展的核心任务。树立科学的质量观,把促进人的全面发展、适应社会需要作为衡量教育质量的根本标准。──国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020)

第一部分(总体战略)第一章(指导思想和工作方针)

(2010年7月29日)指导思想39把提高质量作为教育改革发展的核心指导思想3组织研究制定100个本科专业类的教学质量国家标准形成我国高等教育教学质量标准体系意义重大,可以用来规范高校专业设置的合理性和可行性。

──孙长永,教育部召开新闻发布会(2011年7月27日)指导思想40组织研究制定100个本科专业类的教学质量国家标准形成建立健全符合国情的人才培养质量标准体系,落实文化知识学习和思想品德修养、创新思维和社会实践、全面发展和个性发展紧密结合的人才培养要求。……制订实施本科……教学质量国家标准。──教育部关于全面提高高等教育质量

的若干意见(教高〔2012〕4号)

(2012年3月16日)指导思想41建立健全符合国情的人才培养质量标准体系,落实文化知识

……建立具有中国特色、世界水平的本科人才培养质量标准体系……是高等学校教学指导委员会工作的重中之重。标准是尺度、是要求、是底线,是开展人才培养的基本依据。

──教育部副部长杜玉波在新一届

教指委秘书长会议上的讲话

(2013年7月18日)指导思想42……建立具有中国特色、世界水平的本科人才培养质量标准

促进全人发展、适应社会需求

规范专业基础,凸显专业特色

建立准入标准、教学要求、评价依据指导思想43指导思想72013-09

起草工作启动2013-11

北京对外经贸大学会议2014-04

上海外教社会议2014-05

北京外研社会议2014-05

杭州翻译专业教学协作组会议2014-06上海交通大学会议2014-07广州广外会议指导思想442013-09起草工作启动指导思想8总体框架45总体框架9

以汉语与外国语为翻译语对,以政治、经济、文化、科技等领域的文本为翻译内容,以口译和笔译为翻译形式,面向文化多样化、经济一体化、信息全球化的语境,培养具有国际视野、人文素养、创新能力的专业化翻译人才。专业定义461前言以汉语与外国语为翻译语对,以政治、经济、文化、科技等教育部普通高校本科专业目录(2012年9月)05学科门类:文学 0502外国语言文学类

050201英语

050202俄语

050203德语

050204法语 ……050259祖鲁语050260拉丁语

050261翻译050262商务英语专业定位471前言教育部普通高校本科专业目录(2012年9月)专业定位1111前言专业发展:2006年3所──2014年152所481前言专业发展:2006年3所──2014年152

本标准适用于以外语与汉语相互翻译的专业,如“英语-汉语”、“俄语-汉语”、“法语-汉语”、“日语-汉语”等,专业名称分别为“翻译(英语)”、“翻译(俄语)”、“翻译(法语)”、“翻译(日语)”等。本专业可根据国家经济、社会发展及对外交流的需要,组成更多的其他外语与汉语互译的专业。2适用专业49本标准适用于以外语与汉语相互翻译的专业,如“英语-汉

本专业旨在培养德才兼备,具有宽阔的国际视野、深厚的人文素养和良好的职业道德,具备较强的双语能力、跨文化交流能力、口笔译能力、思辨能力和创新能力,能够胜任外事、经贸、教育、文化、科技等领域工作的通用型翻译专业人才。

各高等学校可根据所在区域的社会经济文化发展需求和学校的类型与人才培养特色,参照本标准,制订具有各校办学特色的人才培养方案,并定期进行评估和修订。3培养目标50本专业旨在培养德才兼备,具有宽阔的国际视野、深厚的人4.1素质要求道德素质:服务国家、服务社会责任感生理素质:良好的语言机能和语言敏感性心理素质:好奇心、求知欲、创新意识、抗压能力综合素质:国际视野、人文素养、团队精神514培养规格4.1素质要求154培养规格4.2知识要求4.2.1语言知识:外语、汉语4.2.2翻译知识:

翻译理论的基本概念和理论

翻译实践的基本要求和方法

语言服务行业的基本运作机制和职业规范4.2.3百科知识

翻译专业必备的百科知识

相关行业翻译所需的相关专业知识Toknowsomethingabouteverything,toknoweverythingaboutsomething.

524培养规格4.2知识要求164培养规格4.3能力要求4.3.1语言能力:外语能力,汉语能力4.3.2跨文化交流能力:跨文化交际意识,文化差

异有敏感性,处理文化冲突的策略4.3.3翻译能力:

口译:中等难度,联络口译、会议口译笔译:一般难度,一般常用领域

要求:意义忠实、术语标准、表达准确、语体得当

综合能力:语言服务、翻译工具和技术534培养规格4.3能力要求174培养规格5.1总体框架总学分:150-180(2400-2900学时)课程模块:语言知识与能力、翻译知识与能力、相关知识与能力四个关系:专业教育与通识教育语言技能与翻译技能必修课程与选修课程课程教学与实践教学的关系545课程体系5.1总体框架185课程体系5.2课程结构5.2.1公共课程5.2.2专业课程5.2.3实践教学5.2.4毕业论文555课程体系5.2课程结构195课程体系5.2.2专业课程语言知识与能力

母语能力,外语能力,双语交际能力翻译知识与能力

笔译技能,口译技能

译者素质,职业能力,跨文化交际相关知识与能力

人文科技知识,与翻译内容相关的专业知识565课程体系5.2.2专业课程205课程体系5.2.2专业课程语言知识与能力

综合外语、外语听力、外语口语、外语阅读、

外语写作、现代汉语、古代汉语、高级汉语写作翻译知识与能力

翻译概论、外汉笔译、汉外笔译、应用翻译、

联络口译、交替传译、专题口译相关知识与能力

中国文化概要、所学外语国家概况、

所学外语国家文学、语言学概论、跨文化交际575课程体系5.2.2专业课程215课程体系翻译专业本科教学要求

©2011HongPing

一年级二年级三年级四年级第1学期第2学期第3学期第4学期第5学期第6学期第7学期第8学期综合外语I综合外语II综合外语III综合外语IV高级外语I高级外语II高级外语III语言水平测试

外语综合技能训练课程系列585课程体系翻译专业本科教学要求©2011HongPing一年一年级二年级三年级四年级第1学期第2学期第3学期第4学期第5学期第6学期第7学期第8学期外语听力I外语听力II外语听力III联络口译交替口译专题口译特色口译

翻译资格考试(三级口译)外语口语I外语口语II外语口语III

听说-口译综合技能训练课程系列595课程体系一年级二年级三年级四年级第1学期第2学期第3学期第4学期第5一年级二年级三年级四年级第1学期第2学期第3学期第4学期第5学期第6学期第7学期第8学期外语阅读I外语阅读II外语阅读III外汉笔译汉外笔译应用笔译特色笔译

翻译资格考试(三级笔译)外语写作I外语写作II

读写-笔译综合技能训练课程系列605课程体系一年级二年级三年级四年级第1学期第2学期第3学期第4学期第5语言知识与能力70%技能类课程70%知识类课程30%必修课70%选修课30%翻译知识与技能通识教育30%615课程体系语言知识与能力70%技能类课程70%必修课70%翻译5.2.3实践教学课堂实践:以学生为中心、教师为引导、实践为导向课外实践:学生自主实践,教师督促检查

要求完成1万字笔译实践鼓励参加翻译专业资格考试(三级)见习:现场观摩实习:顶岗工作国际交流社会实践625课程体系5.2.3实践教

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论