版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
通用口译教程答案【篇一:口译经验】试篇笔试分sectionl、2两卷,都有听力、阅读、翻译三部分,但这三部分的难度很有挑战性,section1的听力有spotdictation和听力选择题(这个不难),spotdictation只听一遍,每个空还要填至少三个单词,有时还是一整句话,这部分应该至少要拿到70%分数,每次做完后自己算分,一次一次加强,训练到最后这部分一定是你最强的,而且听写是开考第一部分,答的好也会给自己一个良好的心里暗示,越做越顺。这部分写字速度一定要快,当然,笔记符号更重要。有一点要注意,笔试与口试的笔记符号应该有一些不同,笔试dictation应该是主要复原单词,而口试时主要是复原意义。这一点后面详述。平时训练时一定要发明自己的符号,这要为口试打好基础,老师说,能过口试的人都有一个共同点,笔记清晰逻辑强,快速中英转换。我自己就总结了许多单词的缩写,还在网上借鉴了很多,加起来也有几百个了,想要的童鞋可以跟我要啊。si的听力选择题相比就有点送分了,是我们从小学就做到大学的题型,其中有几道新闻听力要特别提醒下,倒金字塔结构第一句话是解题良方。sectionl阅读文章都是直接选自英美刊物,如time、economist、guardian,比较不容易看懂),个人感觉是笔试最难的了。平时训练时正确率还可以,我考试时错了一半,最重要的是这部分一共也就有35-40分左右的答题时间,要搞定4篇1000字左右的外刊原文,每篇5个题也就7分半钟,看懂都要耗很多时间,要做对真的很难。不过要啃下这块硬骨头也不难的,我在复习的时候买了一本星火英语的专八阅读,因为那里面的题也是从外刊选的,还有翻译,感觉不错。好像是一百篇吧,每天就按照高口时间要求做4篇。积累了大量的词汇和英语原汁原味表达法,比单背单词收获大多啦,中口可以买本专四的阅读看看,总之,这部分不要太在意,我难人亦难,时间实在不够就蒙答案吧。sectionl翻译是英翻中,section2是汉译英。翻译建议大家都在20分钟解决,给阅读留下宝贵时间。先做翻译再做阅读。几年的真题翻译部分最好背下来几篇,里面的句型谚语翻译极其丰富。我考试时就套用以前的标准答案句型。如果有时间可以再网上找找新东方的高级翻译课件,记几个翻译句型,开头惊艳一下,让老师摆脱视觉疲劳,分数自然高,多练,《高级翻译教程》有空好好看看,没时间就视译,有几年考了原文,第三版合同部分就考了。翻译两部分应该都保持30分之上。考完了上半场有10分钟休息时间,建议考前少喝点水,此时一定会有大长队排在厕所旁,放松下自己,调试好收音机,准备下部分开始的听力。下半场开头的section1听力是notetakinggapfilling.。就是先给一张白纸,上面除了题目要求什么都没有,之后放一段5分钟的听力,你要在白纸上记笔记,5分钟之后,发卷子,卷子有一篇文章,把你刚才听到的5分钟千字文精简成200词左右,上有20个空。利用你在白纸上笔记填满。听起来很难,也有很人只能填对7,8个。不过一定不要慌,笔记时候一定要有层次啊,那么,笔记的要领又在哪里呢?首先,对于篇章,首先考虑记录的是框架,框架包含主话题,还有若干个分话题,这些在原文中一般是名词和名词词组,所以应该优先记录代表话题的名词和名词词组。其次,第二级重要的内容是数字,数字是对于所有题型都十分重要的一个考点。当然,仅仅记录数字是不够的,需要把数字和数字的相关信息,也就是数字说明的内容一起记下来才行。再次,应该特别注意记录并列的结构,主要是并列的名词和形容词。由于在快速语流中,要对连续出现的多个实词做笔记是有较大困难的,正是因为对笔记的要求高,难度大,因此考官愿意在并列的结构上考察大家。此外,如果原文中出现了对于某个难词或者概念的解释,务必把这个难词或者概念记录下来,听难词或者概念,只需要在上下文中注意referto,thatis,whichmeans,whichinvolves,wedefine?,anotherwayofsayingthisis?以及thedefinitionof?is就可以了。这都是我在网上找的经验,真的好用,保住13分你就胜利了。下半场阅读也很有难度。shortanswerquestion(saq),一样四篇文章,外刊原文,千字左右,10个问题,每题用30词左右回答。能拿到30分绝对高手(50满分),不过这部分看似很难,其实掌握规律很好得分。我把06-10的真题saq部分都研究了一下。一共总结就那几种问法。以1,whatis?开头发问,或者是pleasedescribe?2,whydidtheauthormean?explain?whatdoesthesentencemean?whatdoweknowabouttheopinionsof?giveabriefsummaryof?你把06年到10年真题saq这些问法的答案找出来,自己总结下标准答案是怎么给的,记下回答模板。有个昂立的老师总结了很多模板和答案,好好琢磨一定上30分。笔试考了196,一阵狂喜啊,不过千万不要等笔试成绩出来在着手备考口试,要是你想一次过口试,考完笔试那天就开始吧。一个半月左右与口译教程相伴,当然了,英语专业高手不一定啊,我身边就有这样的同学老师说过高口口试时很考功底的,运气只是一下部分。我第一次就没听话啊!!口试篇先讲讲口试怎么考吧,考试时进场验号,封手机,进侯考试,叫号,进小教室,再叫号,更小教室准备口语题,之后进小考场,一般男一女两个考官,我咋就两个美女考官呢?你的面前有两个很大的录音机,考官跟你距离不超过一米,气氛真的很紧张啊!我考前一直睡得很晚,所以考试那天准备口语时居然险些睡着,太困了啊,大家注意休息!!先说口语,准备时再你的验号证后面可以写提纲,记住进去考试时不能看的,口语只要你能说好像就没有过不了的,口译才是定乾坤的啊!!欲过口译,必须重视口译教程。那本高级口译教程确实很变态,可是口试口译考8段,前四段英译中,后四段汉译英。其中两段会从书上出,高口口试只允许错两段,没办法啊,我的基础又差,平时英语课少的可怜,英语熏陶明显不够,我把那本书从头到尾翻了3遍啊,后来发现已经不是书变态,而是我变态了!张老师告诉我要过口试,还要口译历年口试真题,翻到出上句你能说下句的程度,我偷懒了,第一次考试没重视真题,血的教训啊,老师的话必须听!!还有《高级口译教程》作者梅德明教授还编了《新英汉'汉英口译实践》(这个英汉有时间一定要看啊,我第一次考没看,结果第二次考试老师推荐了这两本书,我假期口译时发现口试英译汉前四段我没翻出来的都是此书原文!!!!!再次验证老师的话一定要听)《通用口译教程》《英语口译实务》,考试题源很多都是梅教授的书,但也不绝对。关于教材呢,就是《高级口译教程》《高级听力教程》《高级翻译教程》历年真题。这些绝对足以。现在已经出第四版了,新增部分强烈注意,几乎必考!考笔试用《高级听力教程》《高级翻译教程》和笔试历年真题。口试时用口译教程和口试的真题。口试的真题比较难找,但是在网上能下载一部分的,也有上海交大出版的真题,口笔试在一起的,我一阶段用的是昂立的真题,考口试前没去买交大版真题,最后拿了个相机去书店拍照,还被售货员发现叫停,好惨啊,不过拍下来8套,考前几天赶紧练,效果很好。老师教我的方法:1真题啊,做到听力出上句能知道下句的程度,一定重视。每年考试都会考到往年真题改编!!最后一个月,每天做一套真题,然后按答案给自己打分,周六总结一下哪个地方分值最低,周日把这5套真题背背口译教程听力教程必须重视,多翻译几遍3《新英汉'汉英口译实践》要过的童鞋翻啊!!4给自己定个每日任务表,要每天完成差不多的任务量真题的阅读做朗读练习,一方面增加语感,另一方面增加听力最后,建议你在人人网上加“邱政政”公共主页,这是新东方王牌口译老师,平时会发布一些考试信息,包括报名,查分之类的,千万别错过报名,否则又要等半年啊,同声传译的自我训练途径2.1影子练习(shadowing)影子练习要求学员在倾听源语讲话的同时,以落后于讲话人2至3秒的时差,如影随行般地用同一种语言将讲话内容完整准确地复述出来。随着熟练程度的提高,学员可以将时差逐渐拉大到落后于讲话人半句到一句话,复述的材料也宜从母语发言转为外语讲话,方式则应从对源语讲话所有字词的忠实复述,改为对讲话内容的概括和综述。影子练习的目的是要使学员适应“一心多用”的同传工作方式,初步具备能同时处理听辩、理解、记忆、复述、监听等多重任务的能力。影子练习虽然不要求学员进行实质性口译,但它作为一种同声传译的入门练习手段,却一直受到中外口译培训机构的青睐。2.2倒数练习(backwardscounting)倒数练习的做法如下:1)学员听一段讲话录音或合作伙伴的现场发言,同时从一个百位或十位数(如200或90)由大到小匀速地倒数下去。训练过程中若源语讲话还未结束但数已数完,学员应接着从某个数开始继续倒数,直至讲话完毕。2)待一段讲话结束后,学员随即复述刚刚听到的讲话内容。复述应力求准确详实,为了便于核实倒数是否有误以及复述是否完整准确,学员可将上述过程录音或请他人见证。可以先在网上下载一段演说词,然后听,刚开始是先听几句然后翻译,在翻译的时候,在纸上做一些标记,一些代表符号,要竖着记,因为竖着记比横着记快而且记得多,比如,igotowork。你可以记成,像图片一样的格式,图片上是一张纸分成两部分,竖着记,几句几句的翻译的很顺了以后,就可以听整段翻译了i-w原语概述:原语概述练习是在影子练习的延续。就是学员用原语跟读完一段讲话内容后,停下来凭记忆力对刚刚跟读的内容用同种语言进行概述,归纳讲话内容的核心思想。如:"onapril8wehavenoticedthenewsofjapaneseprimeministermorihirohosokawasresignation.thisisaninternalaffairsofjapan.primeministerhosokawahasmadeavaluableefforttopromotesino-japanesefriendlyrelations.wehopethatsino-japaneserelationscancontinuestableandhealthfuldevelopment.”就可以概括为:“japaneseprimeministerresigned.wehopethiswillnothaveimpactonsino-japaneserelations.”开始做该类练习时,间隔时间可以相对短一点,在学员掌握要领之后再逐渐加长。原语概述练习的目的是培养学员短期记忆力、边听、边说、边想(抓核心内容)的习惯。③译入语概述:译入概述练习是在原语概述练习进行一段时间后将概述原语内容用译人语进行。目的是巩固听说同步并逐渐过渡到真正的同声传译。练习时译员不必过度强调句子结构和具体内容,而是培养用简练的译人语传达原语的中心思想和主要信息点。如:“theprotectionoftheenvironmentisavitalcomponentofcontinuedeconomicdevelopment.hereandinhongkongdecadesofexplosivegrowthhavetakenatollontheenvironmentresultinginairandwaterpollution,destructionofthenaturalenvironment,trafficcongestionanddeforestation.notonlydoesthisdiscouragefurthereconomicinvestmentandencourageindustriesalreadyhereforrelocate,butitalsomakesitincreasinglydifficultforguangdongtoenterintothenextlevelofeconomicdevelopment.”可以用译人语 汉语概述为:“环境保护是经济持续发展的重要因素。//过去广东和香港在这方面已有过教训。〃环保是广东吸引更多投资使经济更上一层楼的保障。//”④视译:视译(on-sightinterpreting)是指同传译员拿着讲话人的发言稿,边听发言、边看原稿、边进行同声传译。在练习时,第一步可以找一些有译文的发言稿,边听发言录音,边做“同声传读”。逐渐过渡到脱离译稿只看原文进行口译。视译时可以用很短时间对原文通读一次,了解发言的主要内容并对语言、专业难点做“译前准备”。⑤磁带练习:同声传译是实践性很强的活动,其所涉及到的技巧要*平时的练习才能为学习者掌握。因此,要在平时做很多的练习才能成为真正合格的同传译员。一般正规训练同传译员的机构都要求受训者除课堂接受的训练外要进行近300磁带时(tape-hours)精听、精练。磁带练习的内容要丰富多彩、题材广泛、音调齐全,要包括中英两种语言。最好是国际会议发言录音或录象。在练习时,可以把自己的翻译录下来,进行分析,找出不足的地方及误译、漏译的地方。任何技能的掌握都是*平时的日积月累,*艰苦练习。⑥模拟会议:这一练习主要针对有组织的课堂教学。自学同传的译员可以自我组织几个或更多爱好者一起来做这个练习。练习要求使用同声传译设备。事先给学员布置好模拟会议题目,如:“环境保护与经济的可持续发展”、“人口控制与经济发展“、”互联网时代的教与学”等、要求学员自己准备5-10分钟的发言两面三刀篇(中、英各一篇),由学员自己组织会议、轮流发言、轮流翻译。这一练习形式不但锻炼了学员的口译技巧,同时也使学员掌握了公众演说技巧一口译中另一很重要的技巧。您现在的位置:首页口译笔译上海高级口译高级口译翻译辅导正文【篇二:英语高口通关经验---口试篇】试180过,要求很高,最难的就是高口口试了。教材也换了三版了,今年就是第四版了,与时俱进嘛。每年三月,九月考两次,先过笔试再考口试,笔试过后有四次口试机会,口笔皆过才能拿到口译证书,只过笔试能拿到笔试证书。通过率据口译官网说10%左右,比中国第一难考司法考试还低很多啊,高口笔试一般过1/3左右,口试根据考官统计一场15个人一般通过2-3个,少的时候只过一个人。所以努努力考下还是很值得的。中口四部分,听力,阅读,英翻中,中翻英。高口分上下半场,分别都是考听力,阅读和翻译。就以高口为例吧在这里说明一下我之前写过一篇日志《高口通关经验一笔试篇》,有需要的同学可以自己看一下。2011年春季我考的高级口译的笔试196分,口试还考了两次才过,中口笔试是大一下学期考的189分口试一次都就过了。成功经验用我自己话说源于汗水。写这篇日志只是希望大家不要轻信那些“裸考”,“靠人品”过高口,牛人敢这么说还是有底气的,只是在你看不到的情况下更加努力。努力还是通过考试的必要条件。期望给大家一点过来人的经验,分享下老师交给我的宝贵方法,少走弯路,快速提高英语能力。口试篇先讲讲口试怎么考吧,考试时进场验号,封手机,进侯考试,叫号,进小教室,再叫号,更小教室准备口语题,之后进小考场,一般一男一女两个考官,我咋就两个美女考官呢?你的面前有两个很大的录音机,考官跟你距离不超过一米,气氛真的很紧张啊!我考前一直睡得很晚,所以考试那天准备口语时居然险些睡着,太困了啊,大家注意休息!!先说口语,准备时再你的验号证后面可以写提纲,记住进去考试时不能看的,口语只要你能说好像就没有过不了的,口译才是定乾坤的啊!!欲过口译,必须重视口译教程。那本高级口译教程确实很变态,可是口试口译考8段,前四段英译中,后四段汉译英。其中两段会从书上出,高口口试只允许错两段没办法啊,我的基础又差,平时英语课少的可怜,英语熏陶明显不够,我把那本书从头到尾翻了3遍啊,后来发现已经不是书变态,而是我变态了!张老师告诉我要过口试,还要口译历年口试真题,翻到出上句你能说下句的程度,我偷懒了,第一次考试没重视真题血的教训啊,老师的话必须听!!还有《高级口译教程》作者梅德明教授还编了《新英汉,汉英口译实践》(这个英汉有时间一定要看啊,我第一次考没看,结果第二次考试老师推荐了这两本书,我假期口译时发现口试英译汉前四段我没翻出来的都是此书原文!!!!!再次验证老师的话一定要听)《通用口译教程》《英语口译实务》,考试题源很多都是梅教授的书,但也不绝对。关于教材呢,就是《高级口译教程》《高级听力教程》《高级翻译教程》历年真题。这些绝对足以。现在已经出第四版了,新增部分强烈注意,几乎必考!考笔试用《高级听力教程》《高级翻译教程》和笔试历年真题。口试时用口译教程和口试的真题。口试的真题比较难找,但是在网上能下载一部分的,也有上海交大出版的真题,口笔试在一起的,我一阶段用的是昂立的真题,考口试前没去买交大版真题,最后拿了个相机去书店拍照,还被售货员发现叫停,好惨啊,不过
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年度社保劳动合同范本与社会保障3篇
- 二零二五年度劳动合同转让及员工劳动合同解除协议3篇
- 2025年度矿产资源开发与购买合同3篇
- 二零二五年度数据中心搬迁服务合同3篇
- 二零二五年度房地产买卖合同A3版(含产权登记服务)3篇
- 二零二五年度文化产业园区财务担保合同文化创意产业与会计操作3篇
- 二零二五年度教育行业助学贷款合同合规性分析3篇
- 二零二五年度二手珠宝首饰买卖简单协议书范本20253篇
- 海南政法职业学院《程序设计语言(C语言)》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 2025年度建筑施工合同具体条款和工程标的2篇
- 北京2025年首都医科大学附属北京友谊医院招聘140人历年参考题库(频考版)含答案解析
- 股权质押权借款合同模板
- 《工商管理专业毕业实习》课程教学大纲
- 2025年中国社区团购行业发展环境、运行态势及投资前景分析报告(智研咨询发布)
- 国开电大本科《西方经济学(本)》网上形考(作业一至六)试题及答案
- 提高有风险患者预防跌倒坠床护理措施落实率品管圈PDCA案例汇报
- 建材行业绿色建筑材料配送方案
- 2024年行政执法人员执法资格知识考试题库(附含答案)
- 西那卡塞治疗甲旁亢
- 无人驾驶 物流行业市场调研分析报告
- 代理记账有限公司简介(5个范本)
评论
0/150
提交评论