考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文v_第1页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文v_第2页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文v_第3页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文v_第4页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文v_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文Everybodylovesafatpayrise.Yetpleasureatyouowncanvanishifyoulearnthatacolleaguehavebeengivenabiggerone.Indeed,ifhehasareputationforslacking,youmightevenbeoutraged.结构:Everybody[主]loves[谓]afatpayrise[宾].Yetpleasureatyouown[主]canvanish[谓]条件状语从句:ifyou[主]leam[谓]宾语从句:thatacolleague[主]havebeengiven[谓(被)]abiggerone[宾].Indeed,条件状语从句:ifhe[主]has[谓]areputationforslacking[宾],主句:you[主]mightevenbe[系]outraged[表]单词:risevi.上升升起起身增加上涨Vanishvi,消失消亡3.Intellect,accordingtoHofstadter,isdifferentfromnativeintelligence,aqualitywereluctantlyadmire.Intellectisthecritical,creative,andcontemplativesideofthemind.结构:Intellect[主]插入语:,accordingtoHofstadter,is[系]differentfromnativeintelligence[表],aquality[定]定语从句:we[主]reluctantlyadmire[谓].Intellect[主]is[系]thecritical,creative,andcontemplativesideofthemind[表]单词:Reluctantlyad.不情愿地不愿意地Admirev.钦佩欣赏Contemplativea.沉思的词组:Accordingto根据Bedifferentfrom和…不同解析:两个逗号之间是插入语,截断了主语和谓语Quality后面是定语从句,省略了引导词that直译:根据霍夫斯塔特,才智和天赋是不同的,是我们不愿意接受的一种才能。才智是大脑批判性,创造性和沉思的一面译文:根据霍夫斯塔特的观点,才智不同于天赋,是我们不愿意赞赏的本领。才智是头脑中判断,创造和思考的一面重点:Accordingto根据Bedifferentfrom和…不同两个逗号之间是插入语,截断了主语和谓语Quality后面是定语从句,省略了引导词thatIntelligenceseekstograsp,manipulate,re-order,.andadjust,whileintellectexamines,ponders,wonders,theorizes,criticizesandimagines.结构:•Intelligence[宾]seekstograsp,manipulate,re-order,andadjust,whileintellect[宾]examines,ponders,wonders,theorizes,criticizesandimagines[宾]单词:Pondervt.仔细思考vi.沉思考虑theorizevt.建立理论vi.推理Wondervi.想知道感到惊讶Criticizev.折匕评评论词组:Seekto追求直译:智力追求的是掌握,控制,重组和调整,然而才智是检查,仔细思考,好奇,推理,评判以及想象译文:天赋追求的是理解,运用,重组与调节,而才智寻求的是审视,思考,怀疑,推理,批评和想象Schoolremainsaplacewhereintellectismistrusted.Hofstadtersaysourcountryseducationalsystemisinthegripsofpeoplewho“joyfullyandmilitantlyproclaimtheirhostilitytointellectandtheireagernesstoidentifywithchildrenwhoshowtheleastintellectualpromise.”结构:School[±]remains[系]aplace[表]定语从句:whereintellect[±]ismistrusted[谓(被)].Hofstadter[主]says[谓]宾语从句:ourcountryzseducationalsystem[主]is[系]inthegripsofpeople[表]定语从句:who[i]Hjoyfullyandmilitantlyproclaim[谓]theirhostilitytointellect[宾1]andtheireagernesstoidentifywithchildren[宾2]定语从句:who[主]show[谓]theleastintellectualpromise[宾]."单词:gripvt.紧握掌握Militantlyad.好斗的强硬的Proclaimvt.宣布强调Hostilityn.敌意反对Eagernessn.渴望热心词组:Inthegripof在…的影响下Identifywith认同解析:where引导定语从句,修饰placeSays后面是宾语从句,省略了引导词that宾语从句中有一个定语从句,定语从句中又包含了一个定语从句,均由who引导,并在句子中做主语and引导两个并列句,共同使用谓语proclaim直译:学校仍然是才智不被信任的地方。霍夫斯塔特说我们国家的教育系统受到这样一些人的影响。他们开心且强硬的宣布他们对才智的敌意,以及他们对认同展示很少才智的孩子的渴望译文:学校仍然是一个才智受到怀疑的场所。我们国家的教育体系受到这些人的支配,他们“沾沾自喜地,挑衅地宣称他们敌视才智,宣称他们渴望支持那些表现出最少智慧潜力的孩子"重点:Inthegripof在…的影响下Identifywith认同where引导定语从句,修饰placeSays后面是宾语从句,省略了引导词that宾语从句中有一个定语从句,定语从句中又包含了一个定语从句,均由wh。引导,并在句子中做主语and引导两个并列句,共同使用谓语proclaim。Reputationn.名誉名声Slacka.松散的vi.懒散偷懒Outragevt.使震怒n.震怒解析:.if引导条件状语从句.第一个条件状语从句中包含了一个宾语从句that引导宾语从句,做learn的宾语直译:每个人都喜欢涨丰厚的工资。然而,你的这种愉悦感可能会消失,如果你知道你的同事得到了更高的工资的情况下。尤其是,这个同事有一个懒散的名声,那么你可能会更加愤怒译文:人人都喜欢丰厚的加薪,然而,如果你了解到某个同事的薪水增加得更多的话,那么加薪给你带来的喜悦感就消失了,事实上,如果这位同事还有懒散的名声的话,你甚至可能会怒不可遏重点:if引导条件状语从句,可翻译为如果…那么.第一个条件状语从句中包含了一个宾语从句that引导宾语从句,做learn的宾语Suchbehaviourisregardedas“alltoohuman”,withtheunderlyingassumptionthatotheranimalswouldnotbecapableofthisfinelydevelopedsenseofgrievance.结构:Suchbehaviour[主]isregardedas[谓(被)]"alltoohuman"[宾Lwiththeunderlyingassumption[状]同位语从句:thatotheranimals[主]wouldnotbecapableof[谓]thisfinelydevelopedsenseofgrievance[宾]单词:Underlyinga.潜在的在下面的assumptionn.假设FinelyacL非常地细微地美好地grievancen.委屈不满词组:Regardas看成看作Becapableof能够解析:that引导同位语从句,补充说明assumption直译:这些行为被认为是“全都是人类的",原因是有这样一个潜在的假设,其他的动物没有这种非常发达的不满情绪译文:这种的行为被看成是“人之常情",其中隐含的假设是:其他动物不可能有这种高度发达的不满意识重点:Regardas看成看作Becapableof能够that引导同位语从句,补充说明assumptionButastudybySarahBrosnanandFransdeWaalofEmoryUniversityinAtlanta,Georgia,whichhasjustbeenpublishedinNature,suggeststhatitisalltoomonkey,aswell.结构:Butastudy[主]bySarahBrosnanandFransdeWaalofEmoryUniversityinAtlanta插入语:,Georgia,定语从句:which[主]hasjustbeenpublished[表]inNature,suggests[谓]宾语从句:thatit[主]is[系]alltoomonkey,aswell[表]词组:Aswell也同样解析:两个逗号之间是插入语which引导定语从句,修饰study,并截断了主语和谓语that引导宾语从句,做suggests的宾语直译:但是,G亚特兰大E大学的SB和FW刚刚在《自然》杂志上出版的研究认为,这种不满的意识同样属于猴子译文:但是,由乔治亚州亚特兰大市埃默里大学的莎拉布罗斯南和弗兰斯德瓦尔进行的一项研究显示:这种行为也极具猴性,这项研究刚刚发布在《自然》杂志上重点:.两个逗号之间是插入语which引导定语从句,修饰study,并截断了主语和谓语that引导宾语从句,做suggests的宾语Theresearchersstudiedthebehaviouroffemalebrowncapuchinmonkeys.Theylookcute.Theyaregood-natured,co-operativecreatures,andtheysharetheirfoodreadily.结构:Theresearchers[主]studied[谓]thebehaviouroffemalebrowncapuchinmonkeys[宾].Theylookcute.Theyaregood-natured,co-operativecreatures,andtheysharetheirfoodreadily单词:Browna.棕色的Capuchinn.卷尾猴僧帽猴readilyad.容易地乐意地无困难地直译:研究人员研究的是雌性棕色卷尾猴的行为。他们看起来很可爱。他们是性格温和的,合作型的生物,而且他们很乐意分享食物译文:研究人员研究了雌性棕色卷尾猴的行为,这些猴子看上去很聪明,它们生性温和,乐于协作,并且乐意分享食物Aboveall,liketheirfemalehumancounterparts,theytendtopaymuchcloserattentiontothevalueof"goodsandservices”thanmales.结构:Aboveall,liketheirfemalehumancounterparts,they[主]tendto[谓]paymuchcloserattentiontothevalueof"goodsandservices"thanmales[宾]单词:Counterpartn.配对物副本极相似的人或物词组:Aboveall尤其是首先Tendto往往Payattentionto关注直译:尤其是,它们和对应的人类女性一样,它们往往比雄性更加关注"物品和服务”的价值译文:更重要的是,如同人类女性一样,它们往往比雄性更注重"物品和服务"的价值重点:Counterpartn.配对物副本极相似的人或物Aboveall尤其是首先Tendto往往Payattentionto关注MarkTwain'sHuckleberryFinnexemplifiedAmerican

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论