初中文言文翻译方法_第1页
初中文言文翻译方法_第2页
初中文言文翻译方法_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言翻译文言翻译,是用现代语的表达式,把文言句子的意思说出来。文言文翻译九字”可以帮助我们解文言文翻译的要求和方法而便于准地翻译文文。文言文译九字诀是指信、、雅、留、换、调、引、增、删”九个。“信、达雅是翻译文言文要求。“信就要忠于原文不歪曲原。不随意多减少,添枝去叶望文生牵强附会不能心所欲甩开原文凭空编“达”就要通顺流,既要使句子美无缺,留原文的气;又要避免语句的呆板、带文言。“雅”就是符合现代汉语的规,文字语要生动优、简练流畅。总之,文言文翻译要用规范的代汉语,确、通顺地达原文的容。“留、换调、引、、”则是文文翻译的基本方法。因为古今词义语法有所同,所以翻译文言要根据句和组成句的虚词、实词的不同用法采取不同方法。一、留保留文中的词。凡有古意义相同的字、词及人名、地名、名、书名国名、官职、年号谥号、度衡单位等代专用名词,翻译时不宜改动,都保留原词例如:庆历四年春滕子京谪巴陵郡。(《岳阳楼》)另外文里有少成语在代汉语中经常使用披荆斩棘“气象万千“千钧一”等,一般都能理,不需再,否则反显得不通顺。二换换词语文言文里的少词语所表示的意思现在仍在用,但现汉语不再原文的词表示,丽用了另外词。翻译就要用现代汉语中意思与之相当的进行替换例如:十年春,齐伐我。《曹论》)另外有的词在言文和现汉语中都常用但表的内容有区别翻译时能用今义推敲古义,而用现代汉中与文言词语的意思相当的词去替换,以免成误解。例如:率妻子邑人此绝境。《桃花记》)1

三、调调整序。文言中的一些殊句式,如:主谓倒装、宾语前置状语后置定语后置等,在翻时要根据代汉语的法规律来调整语序。例如:甚矣,汝之惠!(《愚公山》)(主谓装)何以战(《曹论战》)(语前)还自扬州。《伤仲永)(语后置四引引申词义文言文一词多的现象比较普遍往往一个词可以有两三或更多的意思,这些思不是凭产生出来,而是由一个本义派生、扩展、引出来的,迹用切合文语境的表引申义的来翻译。如:乃重修岳阳,增其旧。《岳阳楼》五、增增补语或句子分。翻译言文时,下列几种情形需要增补词或句子成。1.文言词语单节词居多翻译时应文言单音节词补充为现代汉语中相的双音节。例如:夫大国,难也,惧有焉。(《曹刿论》)2.文言文里将词直接放名词或动的前面,而不用量词,翻成现代汉时应把量增补上。例如:口技人坐屏中,一桌一椅、一、一抚尺而已。(《口技》)3.省略是文言里常见的象,翻译应忠实于原文,根据现代汉语的语要求和表需要作必要补充求明白确地表达原意例如见渔人大惊问从来答之《桃花源记》)2

4.有些句子,好确定它略了什么语或甸子成分,只是为了上下文连。按照现汉语的习惯,增补一些语,读起才觉得顺口,表意也.通顺明白。如:晋太元中,陵人捕鱼业。缘溪、忘路之远近……(《桃花记》)六、删删去译。文言里的一些词,只在句中起某种语法作用,没实在意义在现代汉语里也没相应的词对应,就以删去不译。例如:陈胜者,阳人也。《陈涉家》)有时为了使文简洁通,对句中复多次的词语也可删去不译。例如通计一舟,人五;为八;为箬,为楫,为炉,为壶,为手卷,为珠各一。(《核舟记》此外,有些敬称和谦的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论