日语翻译课件_第1页
日语翻译课件_第2页
日语翻译课件_第3页
日语翻译课件_第4页
日语翻译课件_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第二讲特殊词语的翻译(2)流れ一、中日汉字的异同二、外来語の翻訳

三、汉字词的翻译四、和语词的翻译:五、译词的确定与淘汰六、具体翻译方法七、练习一、中日汉字的异同

(一)、原文为汉字词的可以直接转用日/汉:憂国の志士/忧国志士革命の志士/革命志士汉/日:愛国志士/愛国の志士志士仁人/志士仁人其它还有如佛像、宇宙、善恶、四书、五经、诗集、国家、外文、科学、价值、法律、音乐、绘画、铅笔、结晶、水晶等词基本上都是和中文同义,但有些次在字典里解释相同但在具体翻译中会有一些不同的译法。如“结晶、水晶、感動、全般”等。雪は六角形に結晶する。3、词尾带“式”的词:如简易式、日本式、方程式。4、词尾带“点”的词:如要点、重点、观点、出发点。5、词尾带“观”的词:如悲观、乐观、主观、客观、人生观。6、词尾带“化”的词:如一般化、公式化、特殊化、现代化、强化。7、词尾带“力”的词:如想象力、表现力、生产力、支配力。8、词尾带“的”的词:如公开的、民族的、大众的、必然的。9、词尾带“界”的词:如新闻界、金融界、教育界、文学界。10、词尾带“论”的词:如唯物论、认识论、一元论、宿命论、结论。11、词尾带“主义”的词:如自然主义、现实主义、封建主义、社会主义。12、词尾带“作用”的词:心理作用、精神作用、同化作用、异化作用。

また日本の中にたくさんの魚の名前があります例えば:鮟鱇、鯒など。二、外来語の翻訳

(一)、日本語の外来語の特徴

1、数量多,使用范围广2、构造手段灵活

返す①直接借用タイプライター/打字机ホテル/旅馆サングラス/太阳镜プレゼント/礼物ボール/球トランプ/扑克②省略原語語形ハンスト/静坐罢工ハムエッグ/火腿鸡蛋③外来語+外来語バス.ガール/老姑娘テレビ.スター/电视明星④外来語+漢字(仮名)ガラス障子/玻璃拉门ラジオ番組/广播节目ユーモア文学/幽默文学⑤漢字+外来語安全ベルト/安全带豚カツ/炸猪排⑥外来語+するサインする/签名アナウンスする/播音バスする/合格,通过⑦外来語+るサボる/怠工ネグる/疏忽2.意译---不必管原语的词的发音如何,只要把词的意义用汉语记述下来的方法。レーザー/激光ハネムーン/蜜月ブルダーザー/推土机バスケットボール/篮球3.音+意译---照写原语语音的同时,将其义也用汉字巧妙地表现出来的方法。クラブ/俱乐部ユーモア/幽默ビタミン/维他命コカ.コーラ/可口可乐4.音译+类名词---把外来的词的音用汉字照写下来,然后按其词义再加上类名词的方法。2.日语的词和汉语的词顺序正相反,翻译时词序颠倒过来即可。平和/和平紹介/介绍探偵/侦探段階/阶段言語/语言終始/始终施設/设施救急/急救配分/分配3.对于“和制汉字”,只能依样画葫芦。住所/住址家事/家务熱湯/热水火事/火灾転校/转学点呼/点名効果/效果栄養/营养外人/外国人急務/紧急任务家計/家庭开支赤線/红外线不可欠/不可缺少編集者/编辑結婚式/结婚典礼再開発/重新出发核実験/核试验

五、译词的确定与淘汰

中国人普遍不习惯音译,所以很多词都转化成意译词。ビタミン/维他命/维生素ペニシリン/盘尼西林/青霉素セメント/水门汀/士敏土サイエンス/赛因斯/科学返す六、具体翻译方法:1、人名的翻译:日本人的名字的翻译者绝大多数用汉字书写,可以基本照搬。海部俊樹/大平正芳/山口百恵大江健三郎松下幸之助有的日本人在用笔名时,或者想避开难写的汉字时,用假名书写。对假名部分有时很难找到对应的汉字,有的采用音译,有的采用意译。这时最好查字典。いぬいとみこ/乾富子きだみのる/木田実るさねとうけいしゅう/実藤恵秀

后者:高橋たか子/高橋多佳子松本たかし/松本孝吉本バナナ2、地名的翻译:①一般是照直翻译:名古屋、東京、北海道、仙台、広島、②汉字间夹着的假名:米ヶ袋松ヶ岡桜ヶ岡瀬ノ上3、公司名的翻译:尊重已有的译法:松下日立東芝本田住友SONYCanonSHARPタキロン株式会社/他喜龙公司株式会社アシックス/爱世克私公司イナバゴム株式会社/依纳巴橡胶公司シプロ化成株式会社/赛普罗化成公司株式会社ナリス化粧品/纳丽斯化妆品公司4.译名混乱的原因:译名手册存在着错误。原译名方案把原名中所有的音节一一照译,使汉语别扭。如:“马斯特里赫特条约”就不如“马斯特条约”外国公司自行其是:如译名手册定为“切洛基”,商人译为“切若基”:“麦克唐纳”和“麦当劳”也是这种情况。5.书名的翻译:①照搬汉字家

真空地帯

五重塔

伸子雪国

古都絶唱②改变汉字縮図/缩影胡檮林/核桃林越前竹人形/越前竹偶③字面引申落城/城池陷落人間失格/丧失做人的资格眼の壁/

隔墙有眼④脱离原文生きている/文坛怪事素直の戦士たち/一个家庭的悲欢羽音/回音返す5.次の文を中国語に訳してください。①昨日高速道路で大きな衝突事故があったが、車のスピードが速かったので、衝突の衝撃でシートベルトをしていなかった乗客は車から投げ出されたそうだ。②あのコマーシャルではスペースマンがおりてきて子供たちが目を見張って驚くところが3度も出てくる。③あまりにも古くなったので、愛用のビートルに別れを告げ、豊田のコロラに乗り換えた。④三日間の休暇を利用して志賀高原へスキー旅行に行こうと、昔の高校時代の親友たちと金曜の晩新宿駅で待ち合わせて夜行で出かけることにした。返す1.据说昨天在高速公路上发生了撞车,因为车速快,所以在相撞得冲

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论