曹刿论战重点字词和译文复习_第1页
曹刿论战重点字词和译文复习_第2页
曹刿论战重点字词和译文复习_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

曹刿论战重点字词和译文复习曹刿论战重点字词和译文复习曹刿论战重点字词和译文复习V:1.0精细整理,仅供参考曹刿论战重点字词和译文复习日期:20xx年X月《曹刿论战》十年春,齐师伐我,(伐:进攻,攻打)翻译:鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打鲁国公将战。曹刿请见。(将:将要)翻译:鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉”(谋:谋划)(间:参与)翻译:他的乡亲们说:“那些居高位,享厚禄的人自会谋划此事,(你)又何必参与呢”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”(鄙:目光短浅)(远谋:深谋远虑)翻译:曹刿说:“居高位,享厚禄的人目光太短浅,不能深谋远虑。”乃入见。问:“何以战”(乃:于是,就)(以:凭,靠)翻译:于是他进宫廷拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”(安:有“养”的意思)(专:个人专有)翻译:鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它分给别人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”(惠:恩惠)(徧:通“遍”普遍)(从:听从,服从)翻译:曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”(牺牲:古代祭祀用的猪、牛、羊等)(加:虚报)(信:实情)翻译:鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品,我从不敢虚报,一定如实禀告(神)。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”(信:信用)(孚:为人所信服)(福:赐福,保佑)翻译:曹刿回答说:“(这只是)小信用,未能让神灵信服,神灵是不会保佑您的。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”(狱:案件)(虽:即使)(察:明察)(以:根据)(情:(以)实情判断)翻译:鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能弄清楚,但必定以实情来判断。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(忠:尽力做好分内的事)(属:类)(可以:可,可以;以,凭借)(请:请允许)(从:跟从)翻译:曹刿回答说:“(这是)尽了职分的事情。可以凭借这个条件打仗。(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。”公与之乘,战于长勺。公将鼓之。(鼓:击鼓进军)翻译:鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。鲁庄公将要击鼓进军。刿曰:“未可。”齐人三鼓。翻译:曹刿说:“不行。”齐军三次击鼓进军,刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。(败绩:大败)(驰:驱车(追赶))翻译:曹刿说:“可以了。”齐军大败。鲁庄公又要驱车追击齐军。刿曰:“未可。”下,视其辙,(视:察看)翻译:曹刿说:“(还)不行。”下了战车,察看齐军的车轮轧出的痕迹。登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。(望:眺望)(逐:追击)翻译:又登上战车的横木,远看齐军的队形,说:“可以了。”于是追击齐军。既克,公问其故。(既:已经)(克:战胜)翻译:已经战胜了齐军后,鲁庄公问曹刿其中的原因。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。(夫:发语词)(鼓:击鼓)(再:第二次)(衰:衰弱)(竭:枯竭)(盈:士气正旺盛)(克:战胜)翻译:曹刿回答说:“作战是靠勇气的。第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军.夫大国,难测也,惧有伏焉。(测:推测)(伏:埋伏)翻

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论