涉外商务合同的翻译_第1页
涉外商务合同的翻译_第2页
涉外商务合同的翻译_第3页
涉外商务合同的翻译_第4页
涉外商务合同的翻译_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、涉外商务合同的翻译Week 7第一节合同及涉涉外商务务合同的的概念和和结构特特点1.合合同的基基本概念念合同,也也叫契约约。“契契”,即即意思相相投或相相合;“约”是是使用语语言或文文字互订订共守的的条件。合同和和契约的的含义是是一样的的,意思思是愿意意订立共共同遵守守的条件件,合作作共事。中华华人民共共和国民民法通则则第85条规规定:“合同当当事人之之间设立立、变更更、终止止民事关关系的协协定”(Acontractshallbeanagreementwherebythepartiesestablish, changeorterminatetheircivilrelationship)。中华人

2、人民共和和国合同同法第第2条规规定:“合同是是平等主主体的自自然人、法人、其他组组织之间间设立、变更、终止民民事权利利义务的的协议”(Contractsreferredtointhis Lawareagreementsbetween equal naturalpersons,legalpersonsandotherorganizationsforthe purposeofestablishing,alteringandterminatingmutual civil rightsandobligations)。2.涉涉外商商务合同同的结构构特点涉外商务务合同虽虽然种类类繁多,标的各各异,但但究其

3、结结构而言言,一般般有三个个部分:前言、正文、结尾。商务合同同的种类类正式合同同 Contract协议书Agreement确认书Confirmation备忘录Memorandum意向书Letter of intent正式合同同的类型型是指合合同是属属于国际际货物销销售合同同(Contract forinternational saleofgoods)、专有有技术许许可郑合合同(license/know-how contract)、成成套设备备技术引引进合同同(Contract forintroductionofcompleteplantand technology)或是其其他合同同(other

4、 contracts)。商务合同同的构成成部分合同名称称Title 2.1合合同的前前言(前前文)Preamble1)Date of signing2)Signing parties3)Each partysauthority (当当事人的的合法依依据)4)Place of signing5)RecitalsorWHEREASclause(定约约缘由)涉外商务务合同的的前言部部分,主主要包括括两方面面的内容容:其一一,主要要载明合合同当事事人的名名称或者者姓名、国籍、主营业业务或者者住所(the corporateorpersonalnamesofthepartiestothecontract

5、and their nationalities, principalplacesofbusinessorresidentialaddresses);其其二,合同签签订的日日期、地地点(thedateandplaceofsigningofthecontract)。以上两项项主要解解决以下下法律问问题:合合同的主主体是谁谁;订约约人是否否具有合合法主体体资格,合同及及合同争争议应适适用的法法律;合合同履行行的地点点;合同同生效、终止、履行日日期及争争议时的的司法管管辖权等等。例如如:This contract is madethis29th dayofMarch,2010inShanghai,Ch

6、inabyand betweenABC Corporation,China(hereinafterreferredtoas“Seller”),a _Corporationhavingtheirprincipal officeinShanghai,China, whoagreestosell,and XYZCorporation(hereinafterreferredtoas“Buyer”), a_Corporationhavingtheirprincipal officeinNewYork,N.Y.,USA,whoagrees to buythefollowing goods on thete

7、rmsandconditionsasbelow:本合同由由中国ABC公公司_总总公司设设于中国国上海(以下简简称卖方方)与美美国XYZ公司司,_总公公司设于于美国纽纽约州纽纽约市(以下简简称买方方)与2010年3月月29日日订立与与中国上上海,双双方同意意按下述述条件买买卖下列列货物:再如:ContractNumber: JH Zi,No.0081合同号码码:(经经合字) 第0081号Date of ExecutionofContract:March29, 2010签签约日期期:2010年年3月29日PlaceofExecutionofContract: Shanghai,China.签签约约

8、地点:中国上上海Seller: ABCCorporation,China卖卖方方:中国国ABC公司Address:No_,_St., Shanghai,China地址:中中国上海海_街_号Country of Corporation:PeoplesRepublicofChina公司属国国:中中华人民民共和国国Telex:电电传传Fax:传传真Postcode:邮邮编E-mail:电电子信箱箱2.2合合同的正正文Body涉外商务务合同的的正文部部分是合合同的实实质性条条款,通通常由以以下内容容组成:2.2.1合同同标的的的种类、范围合同标的的是指合合同当事事人各方方权利、义务所所指向的的对象,没

9、有标标的或标标的不明明确的合合同是无无法履行行的。2.2.2合同同标的的的技术条条件、质质量、标标准、规规格、数数量合同标的的的数量量和质量量,是确确定合同同标的特特征的最最重要的的条件。涉外合合同要有有明确、具体的的数量和和质量要要求。标标的的技技术条件件、标准准和规格格成了合合同的品品质。涉涉外合同同中表示示标的的的品质方方法多种种多样,可以由由当事人人协商确确定。2.2.3合同同履行的的期限、地点和和方式履行期限限主要指指履行合合同义务务的时间间界限,这是确确定合同同是否按按时履行行或延迟迟履行的的标准。履行地地点是指指约定履履行义务务的地方方。涉外外商务合合同的履履行地点点往往涉涉及到

10、不不同国家家或地区区,直接接关系到到当事人人各方所所应承担担的风险险责任和和费用。关于履履行方式式,是指指完成合合同约定定义务的的方式方方法,货货物支付付是一次次性履行行还是分分期分批批履行。2.2.4合同同价格条条件、支支付金额额、支付付方式和和各种附附加的费费用这项内容容实际上上由两部部分组成成,即价价格条款款和支付付条款。价格条条款(priceterms)往往往涉及及许多复复杂的内内容。有有时,它它不仅是是介个问问题,而而且涉及及合同各各方应承承担的责责任、风风险和费费用等问问题。如如国际货货物销售售合同中中常用的的两个价价格术语语:FOB和CIF,当事人人选择不不同的价价格术语语,其承

11、承担的责责任是截截然不同同的。因因此,价价格条款款往往是是双方当当事人商商谈的重重点。支支付条款款(terms of payment)也是涉涉外合同同中较敏敏感的条条款,它它不仅涉涉及到不不同国家家的货币币、外汇汇制度,还涉及及到结算算方式等等一系列列复杂的的问题。2.2.5合同同能否转转让和合合同转让让的条件件合同转让让实际上上是一种种特殊的的合同变变更,即即合同条条款一方方讲合同同中的权权利或义义务的全全部或部部分转让让给合同同另一方方或合同同以外第第三方,是主体体的变更更。例如如:“合合营一方方如向第第三方转转让其全全部或部部分出资资额,须须经合营营他方同同意,并并经审批批机构批批准。合

12、合营一方方转让其其全部或或部分出出资额时时,合营营他方有有优先购购买权。合营一一方向第第三方转转让出资资额的条条件,不不得比向向合营他他方转让让的条件件优惠。违反上上述规定定的,其其转让无无效”(Ifone party of theJointVenture intendstoassign allorpart of itsinvestment subscribedtoathirdparty,consentshallbeobtainedfrom theotherpartyoftheJointVentureandanapprovalfromtheexamining andapprovingautho

13、ritiesisrequired. Whenone party assignsall or partofits investmentsubscribedtoa third party,theotherpartyhas pre-emptive right.When onepartyassigns itsinvestment subscribedtoathirdparty,the terms of assignmentshallnot be morefavorable thanthosetothe other party of theJointVenture.Noassignment shall

14、be effectiveshouldtherebeany violationoftheabovestipulations)。2.2.6违反反合同的的赔偿和和其他责责任违反涉外外合同的的责任是是指涉外外合同的的当事人人不履行行合同、不完全全履行合合同、不不符合双双方在合合同中约约定的条条件时,以有关关法律的的规定或或合同的的约定应应当承担担的赔偿偿责任或或其他经经济责任任。在涉涉外合同同中明确确约定违违反涉外外合同应应承担的的经济责责任,对对于保证证合同的的履行,促使合合同当事事人全面面履行合合同中约约定的义义务有着着重要意意义。至于当事事人,若若一方违违反涉外外合同应应承担的的责任和和承担责责

15、任的方方式,当当事人可可以在合合同中约约定违约约金(penalty),也也可以约约定赔偿偿损失(compensation forlosses),也可可以约定定支付利利息(payment of interest),终终止履行行合同(suspensionofthecontractperformance)或解除除合同(cancellation of thecontract)。2.2.7合同同发生争争议时的的解决办办法中华人人民共和和国合同同法第第128条规定定:“当当事人可可以通过过和解或或者调解解解决合合同争议议。涉外合合同的当当事人可可以根据据仲裁协协议向中中国仲裁裁机构或或者其他他仲裁机机构申

16、请请仲裁。当事人人没有订订立仲裁裁协议或或者仲裁裁协议无无效时,可以向向人民法法院起诉诉。”(The partiesmay settletheirdisputesthrough conciliationormediation. The partiestoacontractinvolvingforeigninterestsmay,inaccordance withanarbitrationagreement,applytoa Chinesearbitrationorganization or other arbitration organizationsfor arbitration.Ifthe

17、partieshave notconcludedanarbitrationagreement or if thearbitrationagreementisinvalid,theymayfilea suitwitha peoples court)根据以上上规定,涉外合合同发生生争议时时,其解解决的方方法有四四种,即即:和解解、调解解、仲裁裁和诉讼讼。2.2.8明确确风险责责任,约约定保险险范围涉外商务务合同的的履行,大多数数是长线线,路途途远,可可能受到到多种因因素的干干扰,产产生各种种不测的的事件,如洪水水、火灾灾、盗窃窃、海难难、经营营不善等等。这类类风险一一旦发生生,可能能造成损损失,从

18、从而产生生承担风风险损失失的责任任问题。因此,明确风风险责任任,避免免引致不不必要的的争议,对于涉涉外商务务合同的的各方都都是十分分重要的的。风险险往往是是和保险险联系在在一起的的,为了了使风险险造成的的损失及及时得到到经济上上的补偿偿,就需需要办理理保险。办理保保险的实实质是一一旦发生生风险责责任,当当事人可可以将其其转移给给保险公公司。因因此,在在正文中中明确约约定保险险范围,对于确确定当事事人的投投保责任任、避免免引致不不必要的的争议,对于涉涉外商务务经济合合同的各各方都是是十分重重要的。2.2.9合同同的有效效期限,以及可可以延长长合同期期限和提提前终止止合同的的条件对于需要要较长期期

19、间连续续履行的的合同( acontractwhichneedstobeperformed continuouslyover alongperiod),当事事人可以以约定合合同的有有效期限限,并可可以约定定有效期期限届满满时,延延长合同同期限的的条件或或提前终终止合同同有效期期的条件件。需要要较长期期间连续续履行的的合同,主要指合合资经营营企业合合同(contractsfor Sino-foreignjointventures)、合资经经营企业业合同(contracts forSino-foreigncontractualjointventures)、成套套设备技技术引进进合同(contract

20、s forintroductionofcompleteplantand technology)、国际际承包工工程合同同(contractsforworksofcivilengineeringconstruction)等。2.3合合同同的结尾尾Witnessclause合同的结结尾,也也称合同同最后条条款,写写在合同同的结尾尾部分。结尾条条款主要要应明确确的内容容有:合合同使用用的文字字及其效效力(languagesinwhichthe contract is to be writtenand itsvalidity)。除了明明确使用用的文字字及其效效力外,有时还还应订立立对合同同进行修修改或补

21、补充的内内容。如如果合同同中订有有附件,应在合合同中另另立一章章列出附附件的具具体内容容,并明明确在合合同的结结尾部分分规定附附件为本本合同不不可分割割的组成成部分。根据中中华人民民共和国国合同法法第32条规规定:“当事人人采用合合同形式式订立合合同的,自双方方当事人人签字或或者盖章章时合同同成立”(If theparties enter intoacontractinwritten form, thecontractshallgointo effectwhen theparties signorstampit)。涉外外商务合合同的成成立一般般是以签签字为成成立要件件而不是是以盖章章为成立立要件的的。所以以,在合合同的结结尾部分分还应明明确规定定:合同同在双方方授权代代表签字字后正式式生效。例如:This Contract is madeout

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论