现代大学英语精读4UNIT1翻译及课后答案_第1页
现代大学英语精读4UNIT1翻译及课后答案_第2页
现代大学英语精读4UNIT1翻译及课后答案_第3页
现代大学英语精读4UNIT1翻译及课后答案_第4页
现代大学英语精读4UNIT1翻译及课后答案_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、UNIT1思考作为一种嗜好嗜好,我进而得出了一个更加离奇的结论,那就是:我自己根本不会思考。男子,他手肘支在膝头,手握拳托着腮帮子,全然一副痛苦不堪的样子。过了一些时候,我对这些雕像有了一些了解。才知道校长把它们放在正对着是维纳丝。她象征着爱。她不是在为浴巾担心,而是忙着显示美丽。美洲豹象征思索者,一个纯粹思索的象征。用现在的话来说我是不堪教化的。甚至还不如说,我是顽劣不羁,头脑迷糊的。每次在校长桌前接受处罚,那些雕像在他上方白晃晃地耀眼时,我就会垂下头,在身后紧扣双手,两只鞋不停地蹭来蹭去。校长看着我然后说,“我们该拿你怎么办呢?”哦,他们要拿我怎么办呢?我盯着旧地毯更狠命地蹂躏我的鞋。“抬

2、起头来,孩子!你就不能抬起头来吗?”到镜片后面有什么人性的东西,所以没有交流的可能。“你从来都不动脑筋思考的吗?”不,我不思考,刚才没思考,也不会思考我只是在痛苦地等待接见结束。“那你最好学一学 你学了吗?”有一次,校长跳起身来伸手取下洛丁的杰作重重地放在我面前的桌上。“一个人真正在思考的时候是这个样子的。”显然我是缺了点什么。大自然赋予其余的所有的人第六感觉却独独漏掉了我。想。 豪格先生无疑被酒毁了的 那他为什么还成天谈论纯净的生活以及新鲜空气的好处?风中去。“现在,孩子们!深呼吸!感觉上帝创造的美好气流直接进入你们的体内!”他会站在我们面前,叉着腰,深深地吸一口气。他会你能听到风被他的胸腔

3、晃晃,脸色变得惨白。他会步履蹒跚地走回讲台,然后瘫软在那里,一个上午都缓不过劲来 。豪顿先生喜欢发表关于美好的、清心寡欲、尽职尽责生活的独白。但是在发里某个看不到却无法抗拒的发条的控制。我对于他的脖子十分感兴趣。通常它在领口上方稍稍凸出。但是豪顿先生在第一次世界大战中曾经和美国人和法国人并肩作战,而且对两个国家都深恶痛都无法说服他。他会捶着桌子,脖子胀红:“你爱怎么说怎么说,”他会叫道:“但是我已经想过这个问题了,而且我知道我想什么!”豪顿先生用他的脖子思考。我要对我的老师们进行详细的分析是为了介绍一下通常被称为思想的本质。被我称作第三等级的思考,虽然事实上称它为感觉更为恰当。诚然,偏见里是有

4、无辜的成分,但是在那时我对第三等级的思考的态度是毫结一致。我们最好尊重他们,因为我们处于他们的包围之中,势单力薄。一大堆道路吃草一样喜爱共识。第二个等级的思考是对于矛盾的觉察。二级思考者不轻易人云亦云,尽管常兴的时刻的。但是,当我渐渐长大,进入青春期以后,我不得不承认豪顿先生不是唯一一徒。但是,呵呵,露丝没有用圣灵的精神来转化我,而是愚蠢地用她可爱的小嘴试图说服我。她声称圣经(詹姆士国王版)逐字逐句都是得到启示而来的。我反了。徒。露丝溜掉了,我的手臂加上那些数不胜数的佛教徒实在让她无法忍受了。我为发生过的事情受到了盘问。我失去了露丝,却冤枉地担上了准浪子的名声。第二等级思考虽然让生活充满了乐趣

5、和兴奋,却无法令人满足。寻找比我们游了一段距离,然后把他留在那里,束手无策。本丢.彼拉多就是典型的第二等去寻找它。但这些第一等级思考者是十分罕见的。他们没有亲自来我的文法学校但却藏不算成功。玩世不恭的。政治和宗教系统、社会风俗、忠诚和传统,都象腐烂的苹果纷纷从贯的生活体系。这是一个道德体系,完全合乎逻辑的道德体系。当然,我很乐意中央政府、军队、婚姻等等之类的琐事。又是露丝的问题。我曾有一些很要好的朋友站在我这边,他们现在仍然站在胀得通红。游戏太过火了?它还是游戏吗?在战前的那段日子,为了这个嗜好我固执地失去了很多东西。现在你一定指望我描述我如何认识到了我自己路线的荒谬回到温暖的小巢了满足于把感

6、觉说成思考。但是,你错了。我把我的嗜好变成了职业。More Work on the TextVocabulary1. Translate. (P17)1) From English into Chinese(1)a bath towel浴巾(2)a grammar school小学(3)the eternal 永恒的真理(4)a filing cabinet文件柜(5)utter nonsense纯属没道理(6)delinquent behavior违规行为(7)a frequent visitor(to)常客(8)fresh 新鲜空气(9)high-minded monologue一个人唱高

7、调(10)a settled 不变的观点()current 时事(12)a physical impediment身体障碍(13)a hideous wind凛冽的风(14)a hideous 令人厌恶的景象(15)a speech impediment言语障碍(16)heady patriotism使人热血沸腾的爱国热情(17)the remorseless invaders无情的入侵者(18)the Prime Minister首相(19)the League of Nations国际联盟(20)a mental process思维过程(21)a coherent article条理清楚的

8、文章(22)a coherent system思路清晰连贯的体系(23)a proficient interpreter一位口译好手(24)an irresistible trend不可阻挡的趋势(25)rotten apples烂了的苹果(26)literally inspired文字上受到启示的(27)a nodding acquaintance点头之交2) From Chinese into English.(1)低头to sink ones head(2)使船沉没to sink the ship(3)思考生命的意义to contemplate the meaning of life(4

9、)让阳光一下照着to catch the light(5)毁了一个人的身体to ruin ones health(6)毁了国家to ruin the country(7)猛敲桌子to bang the desk(8)扮演一个重要的角色to play a prominent role(9)占有重要的位置to hold a prominent position(10)一个虔诚的佛教徒a pious Buddhist(11)获得一种名声to gain a reputation(12)满足一个人的虚荣心to satisfy ones ego(13)疲劳询问;严刑逼供to give sb the thi

10、rd degree(14)发明一种教学法to devise a teaching method(15)在某人手中悄悄塞一支枪to slide a gun into sbs hand4. Translate. (P18)1) 我知道,不管发生什么,我都可以指望我的兄弟会支持我。I knew I could expect my brother to stand by me whatever happened.2) 一般情况下,年轻人总是对现在和将来更有兴趣。Asageneralrule,youngpeopletendtobemoreinterestedinthepresentand the fut

11、ure.3) 如果他们双方不妥协,就都会遭损。Both sides will stand to lose if they do not compromise.4) 我们希望使我们的全部课程和教材都成为一个统一的整体。It is our hope to make all the courses and teaching materialsintegrated.5) 中国的书面文字一直是国家完整统一的一个重要因素。The Chinese written language has been a major factor for integratingour nation.6) 在中国的传统艺术中,竹

12、子往往代表道德上的正直、刚正不阿。IntraditionalChineseart,thebamboooftenstandsformoralintegrityand uprightness.7) 绝大多数人都赞成深化改革。The great majority of the people stand for further reform.8) 伊丽莎白一世女王统治英国 45年。在她统治期间,国家十分繁荣昌盛。QueenElizabeththeFirstruledEnglandfor45years,andthecountryprospered under her rule.9) 真理一开始总是掌握在

13、少数人手里。这是一般的规律。The truth is always in the hands of a small minority at first. Thatsthe rule.10) 民主意味着由多数人来治理,但是少数人反对的权利仍然得到尊重。这两条基本规则同等重要。Democracy means that the majority rules , but the minoritysrightto disagree is also respected . These two basic rules are of equalimportance.11) 一个国家不可能强大,除非她不但地理上

14、是一个整体,而且经济上,政治上和文化上都是一个很好的整体。Anationcannotbestrongunlessitiswell-integratedeconomically,politically and culturally as well as geographically.12) 那次晚会很乏味,所以她悄悄溜出房间回家了。The party was boring, so she slipped out of the room and went home.13) 路很泥泞,他一滑掉进了河里。The road was muddy. He slipped and fell into the

15、river.14) 有一天,我因为破产正在一家饭馆力借酒浇愁 ,他突然过来把一叠钞票悄悄塞进我手里。OnedayIwasdrowningmysorrowsinarestaurantbecauseIwasbrokewhen he came and slipped a roll of money into my hand.15) 佛罗里达州的法院裁决,票数需要重新统计。TheCourtofFloridaruledthatitwasnecessarytorecountthevotes.16) 认为太阳绕着地球转的观点统治了古代学术界达一千多年。The idea that the sun moves round the earth ruled ancient scholarsfor more than a thousand years.17) 这些胡同是构成老北京的完整的一部分。These hutongs are an integral part of old Beijing.18) 日子一天天过去,可是我仍然没有多

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论