版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、文档编码 : CV6M8Q5N5J10 HJ2A3J1K4F9 ZK6M8L6A10G6英语专业八级考试汉译英常见问题解析考题标准 .“衡量汉译英考题优劣的标准,应当是看语篇是否能在翻译实践中较集中地反映汉 英语言包括语义、句法、语用、修辞等在内的各个层面的差异”; (邵志洪)懂得方面的问题.习语(包括俗语)的懂得错误 .断句的错误 .词组间关系的判定错误 .规律隐含关系的懂得错误 .临时意义的懂得错误 .词的隐含意义的懂得错误 .缺乏语体差别的敏捷性 .背景学问的欠缺 .政治意识的缺乏习语的懂得错误 .寒暄: coldly talk for a while (误).叶公好龙:“ too mu
2、ch addicted is something ” ; “ One does not mean what he says ”(误).本世纪上半叶: the half page of this century(误)断句的错误 .汉语是意合的语言,外形机制不发达,汉语句子在断句问题上并不严格,因此,对 句子停顿的意识很多情形下完全取决于读者的语感;同学对此熟识不足,不敢坚决 断句;.汉语功底欠缺、语感薄弱.“世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石、标本等向人们介绍地球和 各种生物的演化历史 ”.The world first generation museums are museums
3、of natural history. They introduce to the people with fossils and specimens the evolution of the earth and various living organisms on it. 词组间关系的判定错误.“科学学问 ” 和 “科学技术 ”1 误: science and knowledge scientific technology 正: scientific knowledge science and technology 背景学问的欠缺.“奥斯丁 ” :.“我的导师是亚裔人 ”误: “ My t
4、utor is an Asian.” ”正:“ My tutor is an Asian American.”.“除有一名来自德国外,其余5 位均是亚裔同学 ”正:“ except one of German origin, the rest five were of Asian origin.“现今 180 万温哥华居民中,有一半不是在本地产生的,每4 个居民中就有一个是亚裔人; 25 万华人对温哥华的经济转型起着准备性的作用”;.“ Of the 1.8 million residents in Vancouver, half are not native, and one in ever
5、y four is of Asian origin. The 250,000 Chinese Canadians, half of which immigrated here only within the recent five years, have been playing a decisive role in the economic transformation of Vancouver.”.周总理:正: Premier Zhou Enlai 误: Minister Chou; Minister Zhu; Primary Zhou; President Zhou; Prime Min
6、ister Zhou .丝绸之路:正: the Silk Road 误: silk-road; silk-way; Road of Silk; Si Chou road 政治意识的缺乏正确的译法:.振兴: “ revitalization” or “ rejuvenation”.统一: “ reunification”.个体户: self-employed .国营企业 : state-run enterprises 规律隐含关系的懂得.“转变人们对 重要 和 不重要 的看法:2 误: change peoples opinion on “ importance ” and “ unimport
7、ance ”正: change peoples opinions on what is important and what is not. .“ 谈论的一个重要话题就是)中华民族在 21 世纪的强大 ”误: Chinese peoples powerful and strong future in the 21 st century 正: how to build a more powerful and prosperous China in the coming 21 st century .“多民族的贡献 ”误: multi-national contributions 正: contr
8、ibutions made by a variety of other ethnic groups 临时意义的懂得.“二话不说先递名片反倒有些将就 误: reluctant ”正: It would be embarrassing unnaturalfor them to give their visiting cards before they speak to each other. 表达方面的错误.拼写.时态、性、数、词性.规律错误.虚拟语气.重要句型.代词与冠词.词与词的搭配.同义词辨析.不规章变位词的拼写.动词的连续关系.风格不对应.拼写和用词上美式英语与英式英语的混用.用词不精简、
9、有不必要的重复拼写错误.英语的拼写规章有确定规律,但例外很多,必需勤查字典;.Expect espect .Ethnic ethics .Unprecedented unpresidentally 3 .Shanghai Shang Hai .Tokyo tokey; Tokoy: Tokoyo .Ridiculous rediculous .Intelligence intelegence .马可波罗:正: Marco Polo 误: Mocarole; Macobora; Mako Polo; Marc Polo; Mark Polo; Mark Poe; Mark Porlor; Mac
10、borel 时态、性、数、词性Macpolo; Make Boluo; Machpolo; Mocbole; .汉语的时间概念是隐含的或是主要通过词汇手段来表达的,译者必需结合上下文正 确判定时态,特别是对于那些现在与过去交融,表达、描写与抒情混杂的片段,译 者更应当谨慎判定其时态;.汉语的词性概念很脆弱,同一个词在不同的上下文中可以具有不同的词性;Hard work hard working .汉语的性、 数概念在词法和句法上也缺乏外形特点,因而在翻译成英语时, 译者要 特别依据汉语的上下文在英语的形式上补充性与数的概念;e.g. 主语和谓语动词在人称和数上的一 致 英语名词数的概念 .人:
11、正: a human being; human beings 误: human being; very people; all person .牛(总称):cattle cattles 误 .奶: milk milks 误 .传奇: folklore folklores 误 可数名词与不行数名词 .Cake 可数 bread 不行数 .可数 : “家具”、“信息”、“消息”、“学问”、“建议 ”、“纸张 ”、“设施 ” .不行数: furniture, information, news, knowledge, advice,paper; equipment 规律错误、规律不清.“温哥华的辉煌
12、是温哥华人的聪慧和勤奋的结晶,其中也包括多民族的贡献”.The glory of Vancouver is the result of the wisdom and diligence of the people of Vancouver, including the contributions of many ethnic groups. illogical误4 .The prosperity splendorof Vancouver is the fruit of the wisdom and diligence of its people, including many of its e
13、thnic groups who have contributed their shares to the prosperity. .“不同的只是时间长短而已”误: the only difference is the length of time. (规律不清,应增加必要的规律补衬)正: different from each other only in the length of time they have settled there. .“他特别观看亚裔同学勤奋与扎实的基础学问”误: He appreciated the diligence and solid fundamental
14、knowledge of the Asian students. 正: He highly appreciated Asian students for their diligence and firm grounding in science. .语言是商定俗成的,就象汉语中的“救火 ”、“吃食堂 ”、“复原疲乏 ”等词汇不能依据英语的规律来说明一样,以上这些最简洁犯错误的不行数名词也不能用汉语的规律来摸索;虚拟语气.在 表 示 要 求 、 建 议 、 命 令 等 的 动 词 如 decree, demand, insist, move, order, prefer,propose,reco
15、mmend,request, require,suggest,vote引起的宾语从句和主语从句后 , 以及 decision,decree,demand, instruction, order, requirement, resolution 等名词引起的表语从句和同位语从句后.在表示必要、重要、可行性的形容词如 advisable, appropriate, desirable, essential, fitting, imperative, important, impossible, necessary, obligatory, proper 等引起的主语从句后.连词 lest 等后构成
16、的 should+动词原形式虚拟式 .由 wish, would rather 引导的宾语从句后、连词if only, as if 感官动词后除外)、It is/was high time that 句型等形成的过去式或过去完成式虚拟式等;重要句型.Not only but also 句型误 The Chinese nation is not only known for being hardworking and diligent in the world, but also is a nation loving freedom . .There be 句型误 1. There is a b
17、ig cave in Ludi Grotto have the capacity of 1000 people 2. There has been a number of national heroes.倒装句误 Only when they find each other agreeable and wish to keep contacts later, they will offer their calling cards. .Although, Because 引导的让步、 缘由状语从句中, 在主句前加上 but, thus, therefore, so 等词5 .分词作状语时(独立主
18、格结构除外) ,其规律主语应当跟主句的主语一样(否就会 形成 dangling modifier. 误 If not handling well, the dozen meters. 冠词的使用“ car ” will just make circular movements in an area .大自然:nature 误 the nature .不变的方式 : in the same way 误 in a same way .去教堂做礼拜 : go to church 误 go to the church .拉琴: play the violin 误 play violin 词与词的搭配.
19、优秀传统: fine tradition 误 advanced tradition .走向富强富强:误: Become stronger and richer 过分口语化,语体失误正: become more and more powerful and prosperous 同义词、近义词、近形词辨析.不同程度、搭配、感情颜色、语体颜色 .Past ; passed .People; nation; nationality; ethnic group; country; state .Despite; in spite of .Take; bring; fetch .Except;except
20、 for; besides .Soil; earth; field; land; territory .Person; people; population .Boat; ship .Carriage; car Brevity is the soul of wit. 简洁是语言的生命.现在分词Version One: When he looked out of the window, he saw the students playing games on the sports ground. Version Two: Looking out of the window, he saw the
21、 students playing games on the sports ground. .过去分词Version One: I hate to see letters that are written in pencil. 6 Version Two: I hate to see letters written in pencil. .不定式 Version One: The bottle is so small that it cant hold so much water. Version Two: The bottle is too small to hold so much wat
22、er. .独立主格结构Version One: As the gentle breeze passes, the wheat produces rolls after rolls of waves. Version Two: The gentle breeze passing, the wheat produces rolls after rolls of waves. .用介词代替从句Version One: If they had free time and no TV, they might rediscover reading. Version Two: With free time
23、and no TV, they might rediscover reading. .用单词代替更大的语言单位Version One: I doubt whether these fish are really fit to be eaten. Version Two: I doubt whether these fish are eatable. .省略Version One: What will be the result if they do not come. Version Two: What if they do not come. 不必要的重复.To accelerate the
24、 pace of economic reform; .It s red in color; .There have been good harvest in agriculture; .Promoting the cause of peaceful reunification .Until China realizes industrial modernization 少使用 have,make,give等动词和动作化名词的搭配.To have a dislike for to dislike .To give guidance to to guide .To lay stress on to
25、 stress .Our troops used the method of slow advance Our troops advanced slowly 克服汉语结构的束缚.实际情形 : true fact fact .第一开头 : first begin begin .完全灭亡 : total extinction extinction .现代化建设 : construction of modernization modernization 比较级和最高级.英语中某些形容词和副词本身已经包含了比较的意义,因此不能附加词缀构成比较级和最高级,如 favorite, superior, ex
26、cellent, perfect, inferior,complete, thorough, absolute .另外有些形容词或副词不能分级,通常情形下不行能有比较级和最高级变化,如dead, available, alive, round,square,etc. .在 Comparatively 和 relatively 这样的词后面,不能用形容词或副词的比较级;逐字死译,生硬拗口7 .“但一部小说开掘得深不深,艺术和思想是否有过人之处,的确不在题材大小”误: Whether a novel is dug deep or not or whether it surpasses in art and idea does not lie in the size/the big or small of the subjec
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年度年福建省高校教师资格证之高等教育心理学押题练习试卷B卷附答案
- 2024年度山西省高校教师资格证之高等教育法规题库与答案
- 2024年度年福建省高校教师资格证之高等教育学能力检测试卷B卷附答案
- 2023年有机废水沼气系统投资申请报告
- 第七章 新生儿及患病新生儿的护理课件
- 五年级数学(小数四则混合运算)计算题专项练习及答案
- 体育运动教练岗位招聘面试题与参考回答2024年
- 2024年城市道路施工合作协议
- 产品代理权2024年度专享协议
- 2024专业纪实摄影师服务协议
- 2023年陕西投资集团有限公司校园招聘笔试题库及答案解析
- 书记项目总结
- 丁醚(正丁醚;氧化二丁烷;二丁醚)的理化性质及危险特性表
- 智能锁产品培训材料
- 《锲而不舍金石可镂》-完整版课件
- 屋面防水工程竣工验收报告【范本模板】
- 寿险的意义与功用(最新版)课件
- 风口技术要求
- 民航导航系统-4.3测距仪(DME)
- 分包结算审批单
- 创建文明城市主题班会PPT创建文明城市我们一起行动PPT课件(带内容)
评论
0/150
提交评论