现代大学英语翻译教学方式创新的探索_第1页
现代大学英语翻译教学方式创新的探索_第2页
现代大学英语翻译教学方式创新的探索_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、现代大学英语翻译教学方式创新的探究现代大学英语翻译教学方式创新的探究1大学英语翻译教学现状翻译是一种高级语言才能,它是连接两种不同语言的桥梁或纽带。翻译带动了世界文化的交流,促进了各个国家的人文往来与经济贸易。因此,翻译才能是语言学习者必需要掌握的高级语言技能。那么,作为语言学习者人数最多最庞大的学生人群来说,掌握翻译才能尤为重要。我们都知道,中国的学生初次接触翻译已是在大学阶段,很多学生不理解翻译,对翻译认知不够,还停留在传统的听、说、读、写四项根本才能上,很多老师也不重视,都有从事翻译专业的人学学还行,我就没必要学了这种观点,殊不知,他们已经走入了误区。翻译不只是翻译专业的学生学,非翻译专

2、业的学生也要学,从翻译中不仅可以体会到语言文化的博大精深,同时也能从两种语言的比照中感受到两种语言的相似性和差异性,可以极大地触发学习语言的兴趣点,同时也为将来找到一份理想的工作奠定语言基矗还有,如今很多大学都把翻译和四、六级考试结合到一起,翻译教学完全是为四、六级效劳,而不是进步学生的翻译才能。这种教学思想是极其狭隘的,这显然就是不重视翻译教学。目前,我国急需应用复合型专业翻译类人才,但是现状是产出很多,高端翻译人才仍然急缺,尤其是近几年全球一体化步伐速度的加快,翻译人才更是供不应求,改变现有大学翻译教学形式已经迫在眉睫。2大学英语翻译教学存在的问题2.1高校对翻译教学的影响首先,我国众多高

3、校以目前来看,根本都采用教育部推荐的各式各样的大学英语教材,这类教材我们可以发现,教材设置及教学内容根本大同小异,即涉猎翻译题材的根本理论和根底训练严重匮乏,教材中每一篇课文及其配套练习,所涉及到翻译的内容寥寥无几,有的也是简单的句子翻译,没有相关的理论知识或翻译方法。学生普遍认为,翻译就是单词的堆砌,无论什么句子,有不会的词查查字典,加上自己对英语语法知识的简单理解,句子也就翻译出来了。其次,很多大学对翻译重视程度不够,全国高校几乎没有几所大学在非英语专业学生中开设翻译课,课时严重缺乏,而且老师也不重视,只认为传统的听、说、读、写是重点,严重制约学生翻译才能的进步。最后,教学方式的陈旧也导致

4、了学生被动地参与翻译教学:教学方式不灵敏;课时量缺乏;学生1对1参与翻译理论的几率太校2.2学生自身的影响在大学英语翻译教学中,学生根底相对薄弱是影响翻译教学的一个非常重要的因素。尤其是对二本、三本及高职高专的学生来说,这种想象尤为突出。这些学生不仅英语程度不高,对母语的使用及驾驭才能也相对薄弱,在翻译句子时,无论是英译汉还是汉译英,句子都是错误百出。究其原因众多,但不得不说的是,高中阶段偏向于听、读、写的教学方式导致了学生对翻译没有形成印象,不能充分理解翻译的重要性。另外,学生对翻译才能中要求较高的语言文化背景的理解很匮乏,在翻译过程中,不能把握住原文的真实意图,那么翻译后的句子也就和原文的

5、意思不一样了,不可防止的就会出现这样和那样的错误。3大学英语翻译教学方法探究3.1高校自身加强对翻译教学的重视在教材上,教育部门对大学英语教材应该进展彻底的改革,改变传统的以听、说、读、写为重点的教材构造规划,变为听、说、读、写、译平衡分配,适当增加翻译教学内容兼具理论与理论,让学生对翻译有更深的认识;在教学大纲及课时设置上,各个高校在制定大学英语教学大纲时,应该着重突出翻译教学的平等地位,大学英语课程既然有听说课,有读写课,也应该有翻译课,对翻译教学有适当的要求,从起点着手,适时增加翻译课时,让学生真正理解翻译是什么。在师资上,应该给学生装备专业的翻译师资队伍,并增加师资,让学生可以与老师更

6、多的进展翻译的理论活动,理论与理论相结合,使学生真正理解翻译,敢翻译而且翻译准确。3.2进步学生语言综合才能,弥补缺乏翻译才能的强弱受制于学生运用语言的综合才能,因此进步语言综合才能是进步翻译程度的重要手段。首先,最重要的就是提升单词量。因为每个段落由每个句子组成,而每个句子那么是由每个单词构成,所以掌握每一个词是翻译好句子甚至是段落的基矗除了老师在课堂上讲解一些单词并让学生记住以外,学生自己需在课后时间背诵复习大量的单词;可以买一些词典之类的工具书,在做翻译练习的时候遇到生词查阅,也是积累单词的一种好方法;其次,加强对学生翻译方法的传授。在具有一定单词量的根底上,翻译方法显得尤为重要。比方利用汉英语言的差异性,词性转化,增减词法,定语从句的翻译法等等,这些都能使学生的翻译程度获得逐步的进步。当然,翻译方法的传授不是一朝一夕就能完成,老师需有条不紊地有序进展,否那么学生承受起来会比拟困难。最后,加本文由论文联盟搜集整理强学生重视翻译的意识。很多高校缺乏正确引导学生重视翻译,作为老师,更应该向学生灌输翻译的重要性以及学好翻译对将来开展所起的重要作用。端正学习态度,改变以往对翻译的错误认识,这才是学好翻译的前提条件。4总结现代中国急需大量的高端翻译人才,大学英语翻译教学

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论