口译技巧 谚语及成语的翻译课件_第1页
口译技巧 谚语及成语的翻译课件_第2页
口译技巧 谚语及成语的翻译课件_第3页
口译技巧 谚语及成语的翻译课件_第4页
口译技巧 谚语及成语的翻译课件_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Techniques of InterpretingHow to interpret proverbs and sayings1 Its a common thing when you encounter proverbs or sayings in interpreting.2 Its supposed to be hard if you dont possesse the right knowledge, attitude and tools.3 Understanding of culture in important, as well as techniques in interpre

2、ting.PrinciplesConciseLively (image)Methods of Interpreting1 以谚语翻译谚语2 直译3 意译以谚语翻译谚语行尸走肉A walking skeleton沽名钓誉Fish for compliments自食其果Eat the fruit of ones own doing心宽体胖Laugh and grow fat缘木求鱼Fish in the air挥金如土Spend money like water害群之马A black sheep过河拆桥Kick down the ladder忍辱含垢Eat humble pie五十步笑百步The

3、pot calls the kettle black说曹操,曹操到Talk of the evil, and hes sure to appear宁为鸡口,勿为牛后Better to be the head of an ass than the tail of a horse一朝被蛇咬,十年怕井绳Once bitten, twice shy一孔之见A peep-hole view张冠李戴Put Zhangs hat on Lis head知人知面不知心You can know a mans face but not his heart一寸光阴一寸金An inch of time is an i

4、nch of gold癞蛤蟆想吃天鹅肉A toad hankering for a taste of swan巧妇难为无米之炊Even the cleverest housewife cant cook a meal without rice.一衣带水Separated by a strip of water天下没有不散的宴席Even the grandest feast must have an end.意翻适用于有强烈民族文化特色的谚语留得青山在,不怕没柴烧While there is life, there is hope.咱们骑驴看唱本吧Lets wait and see.一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃Everybodys business is nobodys business.SUMMARYThree ways to interpret. Interpret proverbs with proverbs, literal interpreting, or meaning interpreting. The way you choose should be based on the nature o

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论