对比俄汉语中动物的象征意义及对俄语教学的影响_第1页
对比俄汉语中动物的象征意义及对俄语教学的影响_第2页
对比俄汉语中动物的象征意义及对俄语教学的影响_第3页
对比俄汉语中动物的象征意义及对俄语教学的影响_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、比照俄汉语中动物的象征意义及对俄语教学的影响比照俄汉语中动物的象征意义及对俄语教学的影响引言论文联盟.Ll.语言是文化的重要组成局部,是人们表达对某一事物看法的最直接的方式,同时也是一个民族文化的重要载体,是该民族情感世界的真实反映。正如格拉斯通所言:语言和文化严密地交织在一起,语言既是整个文化的产物或结果,又是形成和沟通文化其它成分的媒介。转引自张帆2000,17动物是人类的朋友,我们通过与动物的长期接触,逐步掌握了各种动物的形态特征、生活习性,并基于对生活的细致观察,根据动物与人类的相似性,用一些表示动物的词语来转义喻指人或人所具备的某种特征。有关学者曾指出:动物词汇是文化伴随意义最明显最

2、有趣的词汇之一。俄汉两种语言中都存在着大量的喻指人的动物词汇。由于人类的思维存在共性,俄汉表示动物的名词喻人现象有很多相似之处,但因民族文化、社会风俗、生活环境等方面的不同,也存在差异。本文就俄汉民族在动物词汇上所反映的文化内涵异同作浅析比拟。1.俄汉动物象征意义的比照1.1同一种动物在俄汉民族中产生一样或相似的联想俄语和汉语属于两种不同的语言,语言诞生的自然环境、生活条件不同,但人类有许多一样的生活经历和共同的感受。人们的思维是相通的,它是统一的客观世界在人们头脑中的概括反映。因此同一动物有时会在俄汉两民族中具有一样或相似的联想。1.1.1蛇在俄汉两种语言中都有阴险、毒辣、狡诈的象征意义,这

3、是根据蛇的行为特点决定的,因为它总是用喷射毒液的方法袭击对它有威胁的事物。如俄语成语指阴险毒辣的人;指忘恩负义的人;像狼一样狡猾。在俄罗斯,谁打死蛇,谁的40条罪过就可以被宽耍在中国,人们一说到蛇,立即就会联想蛇的可恶可憎的形象。1.1.2泥鳅在俄语中用于指极其灵敏的人;擅长钻营的人。例如()卡扎诺夫又说假话,又在耍滑头。汉语中泥鳅是圆滑、狡猾、不老实、不可靠的象征,故中国人说,滑的像泥鳅,鱼找鱼,虾找虾,泥鳅专找癞蛤蟆用以挖苦坏人和坏人类以群分的现象。俄汉两个民族对泥鳅的喻义一样,常用于贬义。1.2同一种动物在俄汉民族中产生不同的联想不同文化背景下的人们对同一事物的观察视点可能不同,那么对同

4、一动物的爱好就会不同,因此赋予同一动物的象征意义就会有差异。如:在俄语中的喻义表示窝囊废,无用的人,而在汉语中译为落汤鸡,喻义表示倒霉的人。又如:在俄语中的喻义表示有经历的人,老手,而在汉语中是受过惊吓的人的象征。再如,母鸡在俄罗斯人看来是最愚蠢、最无用的东西,甚至不愿称它为禽鸟的一种。有句古老的俄罗斯谚语:,草虾不是鱼,母鸡不算禽。可见人们对于母鸡的轻蔑程度了。而在汉语中,人们常借助于鸡的谐音吉来喻指大吉大利,凡涉及到桔祥如意的主题时都画上鸡的形象。而俄语中的公鸡是好斗的人、好打架的人、好挑衅的人的象征。而在汉语中由于公鸡打鸣,雄鸡一唱天下白来形容早起工作、勤奋的人。2.影响俄汉动物象征意义

5、异同的因素2.1文学作品俄语中有很多以动物为喻体的谚语、成语来自文学作品。俄国著名寓言家克雷洛夫以动物为主人公,写了很多反映社会真实的作品。成语把狗鱼扔到河里来自寓言?狗鱼?,讲的是狗鱼因为为害整个鱼类而受到审讯。法官们要把它判处死刑,但是狐狸检察官因为吃过狗鱼为它摆的鱼肉宴,所以巧妙地为它帮助,提出绞刑太轻了,应判处闻所未闻的重刑,那就是把狗鱼扔到河里淹死。狗鱼当然是淹不死的,放进水里自然是如鱼得水。而在汉语中由于我们没有狗鱼,自然就不能很好的理解其寓意。再如:(没有比猫更厉害的野兽)出自克雷洛夫的寓言?大老鼠和小老鼠?。大老鼠从自身的经历和目光出发,认为世界上最厉害强大的动物莫过于猫了,所

6、以当猫被狮子逮住时,大老鼠认为狮子是活不成的,因为没有比猫更厉害的野兽。这个成语用来比喻那些以自己狭隘的短浅的目光来认知整个世界的人,这个寓言与汉语当中的成语孤陋寡闻,目光短浅如出一辙。22传统文化熊在俄罗斯的某些部落传说中,熊才是他们的图腾。他们崇拜熊,认为熊是无所不能的,明白人地语言,可以认识自己的每一个亲属,能带来幸福或灾难。俄罗斯人不但忠诚地信奉它,而且在许多地方或区域都流传着熊起源的传说。据说,熊从前与上帝同住在天上的一个锥形帐篷里,只因为它固执不从,而被贬到地上,成为人类的神。俄罗斯民族之所以对熊具有浓重的兴趣,还在于它在很多方面表现了俄罗斯民族的优点:力气大,体格强健,纯朴,憨厚

7、,被称为俄罗斯深林之王。而在中国,人们联想到熊,往往是贬义的。如:熊包,熊样,熊货。电影?铁道游击队?中有一句台词:政委,只要你一句话,我鲁汉打日本鬼子,决不装熊,意思是自己决不作熊包,孬种。再从外表上看,熊头大,四肢短而粗,脚大,笨拙,行动不便,因此容易让人联想到熊瞎子掰苞米中熊的笨拙,愚蠢,头脑简单。3.对教学的影响在俄汉语言中,人们往往寄予了动物特殊的感情并赋予它们的象征意义也不尽一样,甚至大相径庭。语言反映文化,因此在教学的过程中老师讲授单词时不应只讲授单词的字面意义,还应该注意理解它的民族文化,联络文化研究语言具有重要的理论意义和理论意义。如:鸽子在俄语里象征温顺、纯洁无暇,俄罗斯人还常用一对鸽子来比喻难分难舍的情侣和相亲相爱的夫妻。而在汉语中人们常用鸳鸯来形容恋人间的形影不离、忠贞厮守,在古代诗文中也常用鸳鸯比喻志同道合的恩爱夫妻美满幸福的爱情生活。再如:汉语有谚语一山不容二虎,而在俄语中表示一样意义时却用(两只熊不能生活在一个穴里)。假如对两国文化不理解,那就会造成不必要的为难或误解。4.结语本文通过比照俄汉一些动物名词的象征意义,可以看出用动物词汇组成的成语,谚语以及它们的引申意义不但丰富了各民族的语言,也极大地丰富了语言的感情色彩。通过比照也可以明晰地看到两个民族赋予动物的象征意义有共性,也因为地域,文化,宗教等因素存在着明显的差异。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论