
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、(译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中,同(1) But now it is ts of some of them are limited, and(译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中,同(1) But now it is ts of some of them are limited, and it is sible to give reasonable estimate of their ion of life”, the time it will take to exhaust all known and reservesof these materials.(84年考题分析:该句的
2、骨干结构为“It is itt列的it is sible to 结构,其中,不定式作主语,the time 是ion of life”;B. 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的;C. D. , (2) It es more and more t, if students are not to their opportunities, there will have to be ore detailed information about courses and It es more and more t, if students are not to their opportunities, th
3、ere will have to be ore detailed information about courses and 是主句,也是全句的中心内容,全句共有三个谓语结构,包含三层含义:A. 重要;B. 如果要使学生充分利用他们的机会;C. ,(3) You are the ive of a country and of a continent to which China feels What bringsus togethert wehaveerestswhichtranscendthose.走到一起的,(4) 有的, it is often said, keeps one infor
4、med about current events, allow one to follow latest developments in science and politics, and offers an endless series of programs which are both instructive and entertaining. (85年考题)分析:在此长句中,有一 said,。(5) must be made very ly; physical endurance is tested as much as because an enormous amount of ti
5、me must be spent making hat the key on basisof the。(5) must be made very ly; physical endurance is tested as much as because an enormous amount of time must be spent making hat the key on basisof thesameinformation and (5) People wereafraid to leavetheir houses, for although had been ordered to standby caseofemergenc
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 二零二五年度冷链物流专业司机招聘及服务质量保障协议
- 花椒种植与加工2025年度分红合作合同
- 2025年度砂石运输工程专项合同
- 2025年度电子元器件抵押融资合同
- 二零二五年度美甲店形象设计与品牌推广合同
- 二零二五年度汽车报废注销合同范本
- 2025年美容院转让合同附带美容院加盟连锁区域保护与市场拓展
- 二零二五年度高空作业吊装搬运应急预案合同
- 二零二五年度商务宾馆资产租赁与经营权转让合同
- 农业机械供应合同
- 妇女节女性健康知识讲座关爱女性健康主题宣教课件
- 2024年浙江省烟草专卖局(公司)管理类岗位招聘笔试真题
- 广东省惠州市惠东县2022年小升初语文试卷(学生版+解析)
- 《木兰诗》历年中考古诗欣赏试题汇编(截至2024年)
- 智能建筑监理例会会议记录
- 2024年安徽省高职院校单招《职测》参考试题库(含答案)
- 2024年财政部会计法律法规答题活动题目及答案一
- 《冠心病》课件(完整版)
- DZ/T 0462.3-2023 矿产资源“三率”指标要求 第3部分:铁、锰、铬、钒、钛(正式版)
- 上海市四年级数学绿色指标测试卷
- 注塑机液压系统
评论
0/150
提交评论