翻译理论与实践英A2教学大纲_第1页
翻译理论与实践英A2教学大纲_第2页
翻译理论与实践英A2教学大纲_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、翻译理论与实践(英)A2 Theory and Practice of Translation(English)A2总学时:64总学分:4课程性质:专业限选课(英语专业);专业课(英语专业商务英语方向);专业课英语专业(双专业/双学位)开设学期及周学时分配:第六学期,每周4学时适用专业及层次:英语专业、英语专业(商务英语方向):本科;英语专业(双专业/双学位)相关课程:高级口译教材:新编汉英翻译教程,陈宏薇编著,上海外语教育出版社,2004年。推荐参考书:英汉翻译教程,张培基编著,上海:上海外语教育出版社,2002。汉英翻译教程,吕瑞昌编著,西安:陕西人民出版社,2003。语言与翻译,巴尔胡达

2、罗夫编著,中国对外翻译出版公司,1985。西方翻译理论精选,陈德鸿编著,香港城市大学出版社,2000。中国译学理论史稿,陈福康编著,上海外语教育出版社,1992。汉英翻译基础,陈宏薇编著,上海外语教育出版社,1998。英汉互译实用翻译教程,冯庆华编著,上海外语教育出版社,1997。英汉翻译基础,古今明编著,上海外语教育出版社,1997。现代翻译理论,刘宓庆编著,中国对外翻译出版公司,1998。翻译新论,杨自俭编著,湖北教育出版社,1994。文化与翻译,郭建中著,北京:中国对外翻译出版公司,2001。汉英对比与翻译中的转换,周志培编著,上海:华东理工大学出版社,2003。汉英对比纲要,潘文国著,

3、北京语言文化大学出版社,1997。翻译问题探讨,Peter Newmark著,上海:上海外语教育出版社,2001。当代翻译理论,Edwin Gentzier著,上海:上海外语教育出版社,2005。通天塔之后语言与翻译面面观,George Steiner著,上海:上海外语教育出版社,2001。语言与文化:翻译中的语境,Nida著,上海外语教育出版社,2001。课程目的及要求学习和掌握汉英翻译的性质、翻译的基本原理、常用方法与技巧、基本思路和基本规律。掌握英汉两种语言文化之间的异同。掌握各种常见文体的基本特点。通过篇章翻译训练,培养学生的语篇意识和进行不同文体语篇翻译的能力及,使学生获得较强的汉语

4、词语、长句及各种常见文体的翻译技巧和翻译能力。本课程结束时,学生能独立地,比较忠实、准确、流畅地将中等难度的汉语句群或段落译成英语,翻译速度约为每小时250-300 个汉字,能独立地在以后的工作岗位承担相当难度的翻译任务,或具备继续进行翻译学研究和深造的翻译知识和能力。课程内容及学时分配第1章绪论 (10学时)1.1 翻译的性质和类型1.2 汉英潘译的单位1.3 汉英翻译的标准1.4 汉英翻译对译者素养的要求第2章汉英翻译基础知识(10学时)2.1 汉英翻译与文化2.2 中英思维方式对比2.3 汉英语言对比(10学时)第3章词语的翻译(10学时)3.1 词语指称意义与蕴涵意义的确定3.2 词语

5、翻译与语言语境3.3 词语翻译与文化语境3.4 “假朋友”的识别3.5 词义空缺与翻译策略3.6 成语与四字格的翻译第4章句子的翻译(10学时)4.1 主语的确定4.2 谓语的确定与主谓一致问题4.3 语序的调整4.4 否定句的翻译4.5 句子功能的再现第5章句群与段落的翻译(10学时)5.1 句群的特征5.2 句群内的衔接与连贯5.3 段落的特征5.4 段落功能与意义的再现第6章篇章的翻译(10学时)6.1 广告文本的翻译6.2 新闻文本的翻译6.3 科技文本的翻译6.4 文学广西的翻译教学重点与难点第1章重点与难点: 翻译的性质和类;汉英潘译的单位;汉英翻译的标准。第2章重点与难点:汉英翻译与文化;中英思维方式对比;汉英语言对比第3章重点与难点:词语翻译与语言语境;词语翻译与文化语境;词义空缺与翻译策略。第4章重点与难点: 主语的确定;语序的调整;句子功能的再现。第5章重点与难点:句群的特征;句群内的衔接与连贯;段落功

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论