翻译7-编译课件_第1页
翻译7-编译课件_第2页
翻译7-编译课件_第3页
翻译7-编译课件_第4页
翻译7-编译课件_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、小组成员:董亚茹 李玉寒 刘琼云 汪胡芳 刘淑婷 编译目录变译编译编译实例变译 由变译的本质可知,变译的行为是摄取,这是变译活动的轴心。它分为摘译、编译、译述、缩译、综述、述评、译评、改译、阐译、译写、参译和仿作等十二种变译方法。编译程序第一步是像全译那样,通读原作,直至透彻领悟。第二步是编辑。编辑主要是对原作的内容和结构进行的增减、合并与调序。第三步是翻译。这里的翻泽是全译意义上的翻泽。编译基本技巧编译基本技巧主要是指编译中“编”的技巧,包括摘取、合并、增添、调序等技巧。摘取:摘取的对象一般是原作中与主题最为密切的论点和论据,以及能反映原作特色的内容。 合并:除了相邻的词、句、段的融合外,还

2、可以是不相邻的词、句、段的组合,甚至是一段的一个句子与另一段的另一个句子的结合。增添:增添词句要大大高于摘译。摘译中的增添仅服务于句段的衔接与连贯,其使用频率和数量应严格控制。而编译应着眼于衔接与连贯的增添语句外,还可以为了突出原作的主题思想而增添词句。调序:因原作在时空与思维逻辑上的模糊、混乱,有时也因为原作的思维走向与译语文化表达同样思想时的思维逻辑不一致或相矛盾。因此调序法可相应的纲分为:调整时间顺序,调整空间顺序,调整事物内部联系的阐述顺序,以及调整论证说理的结构。2主要内容的保值性一文一书,其价值就在于它的主要内容或信息。编译的目的亦在此。要实现保值性,译者必须抓住原作的主题思想,然

3、后从原作中选择那些与主题思想最为密切的论据和观点,删去那些铺垫性和解释性的内容。3宏观结构的一致性编译的增减、合并和调整一般是在原作的局部进行的,并不影响原作的整体架构。编译文的篇章结构特点应能折射出原作篇章结构的轮廓。编译初稿合理安全使用抗生素指导抗生素是最重要的药物,但是它的误用常常导致救命的抗生素药物很快失去了作用而被新的抗菌药物所代替。据美国床染病协会指出,美国每年有100000人死于对抗生素产生耐药性的传染病。Zelalem Temesgen医生写了”抗菌药物治疗的研讨”,它旨在帮助医生何时、如何使用抗生素和什么时候不应该使用抗生素。这个指导可以更好地帮助病人了解如何使用以及何时使用

4、抗生素效果最好,当一种抗生素被考虑时便于提出正确的问题。在病人个体化治疗中,应该避免“一刀切”的方法对待抗生素,而且他们强调,许多个人因素必须考虑以确保开给每个病人的是正确的药物和正确的剂量。让开药医生意识到个体的因素往往取决于病人。它包括肾脏和肝脏功能、年龄、是否处于怀孕和哺乳期、是否有药物过敏或不耐受现象、近期抗生素使用情况和基因遗传问题。与此同时我们更应该注重细菌培养的重要性。往往有很多病人的病状不是细菌引起的甚至都不是感染。在这些情况下,服用抗生素没什么好处甚至是有害的。有时细菌的培养需要同时考虑到两种抗生素。专家也呼吁如果病人刚开始接受的是光谱抗生素(一种抗生素可以杀死多种细菌),那

5、么当病人接受了实验室的细菌培养分析后应该考虑切换到特定的抗生素。这样做可以减少其他细菌对光谱抗生素产生的耐药性。Each year, .led Dr Zelalem Temesgen, an infectious disease specialist at the Mayo Clinic in Rochester, Minnesota, to create a 15-part “Symposium on Antimicrobial Therapy,” published in February in The Mayo Clinic Proceedings. The series is inte

6、nded in part to help physicians know when and how antibiotics should be usedand, equally important, when they should not. Improving how antibiotics are prescribed can do more than curb resistance. It can save lives and money by reducing adverse drug reactions and eliminating or shortening hospital s

7、tays, Dr Temesgen said. The first installment in the series, based on guidelines developed by the infectious diseases society and published with Dr Temesgens introduction, was devoted to helping doctors practice better medicine. It also can help patients .considered. 因此一名美国传染病专家组织编写了”抗生素治疗专题论文集”,旨在帮

8、助医生和病人合理使用抗生素。摘取+合并+增添Patient-tailored therapy The report, prepared by three infectious disease specialistsSurbhi Leekha, .Rather, they said, many individual factors must be taken into account to ensure the right drug and the right dose are prescribed for each patient. It is often up to the patient

9、to make sure the prescribing physician is aware of these influential factors. They include: Kidney and liver function. The kidneys and liver eliminate drugs from the body. If the organs are not working well, toxic levels can accumulate in the bloodstream. Age. Considering a new antibiotic? .Pregnanc

10、y and nursing.Drug allergy or intolerance. Make sure .In an interview, Dr Edson said it is possible to rapidly desensitise a patient to. Recent antibiotic use. Tell the doctor .Genetic characteristics. Some people .摘取+合并+调序其中一份报告指出治疗时必须考虑许多个人因素以确保每个病人服用正确的药物和剂量。例如医生应该考虑病人的肝肾功能、年龄、是否处于怀孕和哺乳期、是否有药物过敏或

11、不耐受现象、近期抗生素使用情况和基因遗传问题以实现个体化治疗。The value of a culture When patients arrive at the doctors office with an inflamed throat, deep coughThe experts noted that it is sometimes reasonable to treat an infection without first getting a culture of the responsible organismlike when the patients symptoms are t

12、ypical of a known bacterial infection. “Doctors do have to exercise clinical judgment in many cases,” Dr Edson said. For example, he and his co-authors wrote, “Cellulitis is most frequently assumed to be caused by streptococci or .diagnostic test. 与此同时病原菌检测也是十分重要的。有时医生可以不通过病原菌检测而根据临床经验对患者进行抗菌治疗也是合理的

13、增添+合并+调序+摘取But all too often, the cause of a patients symptoms is not bacterial and may not even be an infection. In these cases, taking an antibiotic will do no good and may even be harmful. Possible nonbacterial causes include a viral infection (which will not respond to an antibiotic), a connecti

14、ve tissue disorder or an allergy, Dr Edson said. He and his co-authors emphasised the importance of getting a laboratory to identify the responsible organism when the likely cause of symptoms is not apparent or when patients have a serious infection, require long-term antibiotic therapy or fail to b

15、enefit from the drug chosen initially. 但当致病原因为非细菌感染时,进行抗生素治疗则毫无益处。尤其当患者症状不明显或者严重感染需要长期抗生素治疗又或者初期用药见效甚微时,进行病原菌检测是很有必要的。摘取编译终稿如何合理使用抗生素 抗生素是一类非常重要的药物,被人们广泛使用。但是它的误用常常导致抗生素失效的速度大于新药研发的速度。因此一名美国传染病专家组织编写了”抗生素治疗专题论文集”,旨在帮助医生和病人合理使用抗生素。 其中一份报告指出治疗时必须考虑许多个人因素以确保每个病人服用正确的药物和剂量。例如医生应该考虑病人的肝肾功能、年龄、是否处于怀孕和哺乳期、是否有药物过敏或

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论