外贸全套单据(合同范文到提单)_第1页
外贸全套单据(合同范文到提单)_第2页
外贸全套单据(合同范文到提单)_第3页
外贸全套单据(合同范文到提单)_第4页
外贸全套单据(合同范文到提单)_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、PAGE12PAGE12CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulate

2、d below:买方与卖方就以下条款达成协议:1. COMMODITY: Item No.DescriptionUnitQtyUnit PriceAmount CIP XIAN Airport TOTAL VALUE CIP XIAN Airport USD Say U.S. Dollars only. 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及制造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commo

3、dity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless

4、paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: KEEP AWAY FROM MOISTURE HANDLE WITH CARE THIS SIDE UP etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、 “小心轻放”、“此面向上”等,唛头为:5. TIME OF SHIPMENT(装运期): within days after receipt of L/C6. PORT OF SHIP

5、MENT(装运港): 7. PORT OF DESTINATION(目的港): , CHINA8. INSURANCE(保险):To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks.9. PAYMENT(付款方式)The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller信用证付款:买方给卖方开出100%不可撤销即期信用证。10. DOCUMENTS:1. Full set of Air waybill in original showing

6、“Freight Prepaid” and consigned to applicant. 空运提单一套2. Invoice in three copies. 发票一式叁份3. Packing list in three copies issued by the Sellers. 装箱单一式叁份4. Certificate of Quality issued by the Sellers. 制造厂家出具的质量证明书5. Insurance Policy. 保险单一份6. Certificate of origin issued by the Sellers. 原产地证书7. Manufactu

7、rers certified copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after shipment advising flight No., B/L No., shipment date, quantity, Gross weight, Net weight, and value of shipment. 制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复印件壹份8. The sellers Certificate and waybill certifying that extra documents have been

8、dispatched according to the contract terms by express airmail. 卖方有关另外用特快邮寄壹套单据给开证申请人的证明书及邮寄底单.9. Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation.非木包装声明或熏蒸证. In addition, the Sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of the aforesaid documen

9、ts directly to the Buyers.另外,卖方应于货物发运后三天内,用特快专递寄送一套上述的单据给买方。11. SHIPMENT: The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed.运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港,不许分批,允许转运。12. SHIPPING ADVICE: The sel

10、lers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by

11、the sellers.装运通知:卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方。如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担。13. GUARANTEE OF QUALITY:The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the qu

12、ality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at the end-users site.质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求。质保期为最终用户签定验收报告后12个月内。14. CLAIMS:Within 90 days after the arriv

13、al of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificat

14、e issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. or the site inspection report issued by the sellers engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight for returning the g

15、oods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. As regards quality, the Sellers shall guarantee that if within 12 months from the date of signing the acceptance report of this machine, damages occur in the course

16、 of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C.

17、.The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defec

18、t(s), . If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers. 索赔:货物抵达目的地后90天内,如果质量、技术规格或数量发现与合同的规定不符(除过保险公司和运输公司的责任所负),买方应该依据中华人民共和国出入境检验检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出具的报告,有权要求替换或补偿,所有的费用(包括商检费、替

19、补件来回的运费、保险费、仓储费、货物装货卸货费等)均由卖方承担。卖方的质量保证为签定关于此批货物的验收报告后12个月内;由于货物内在的质量、差的做工、选材不当而造成操作中的货物损坏,买方应立即书面通知卖方,并同时随附中国商检局出具的检验报告作为索赔依据。卖方在接到买方的索赔后,有责任立即解决相应的质量问题、全部或部分地替换货物或根据货物损坏的程度进行折价; 如果卖方在收到买方的上述索赔后一个月内未能作出答复,则视为索赔已为卖方所接受。15. FORCE MAJEURE:The Sellers shall not be held responsible for the delay in ship

20、ment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airma

21、il to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the

22、 goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货,卖方可以不承担责任。卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方,并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方。在此情况下,卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运。如果事故持续十周,买方有权取消该合同。16. LATE DELIVERY AND P

23、ENALTY:Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the p

24、aying bank from the payment. The Penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery

25、ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.迟交货和罚金:如果卖方未能按合同规定及时交货(除了本合同15条款所言的不可抗力),买方同意在卖方付罚金的前提下迟交货。罚金的金额不

26、超过迟交货的合同货物部分的价值的5%,罚金按每7日0.5%计算,少于7日的增加天数按7日计。如果卖方未能于合同规定的交货期之后的十周内发运,买方有权取消该合同,除此之外,卖方仍要将有关罚金不加拖延地付给买方。17. ARBITRATION:Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be cond

27、ucted in accordance with the Commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party. 仲裁:与此合同有关的争议应通过友好协商解决。如果协商无法解决,提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是

28、终局的,对双方均有约束力。仲裁费用由败诉方承担。18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Sellers.银行费用:所有中国之外的银行费用均由卖方承担。19.OTHER: This contract signed in three copies, the seller holds one copy and the buyer hold two copies.其它:本合同一式叁份,卖方执壹份, 买方执贰份。THEBUYERS THE SELLERS 装 箱 单ISSUERSHANGH

29、AI HERO IMP&EXP CORP.ROOM 4413,47,JIANG NING RD.SHANGHAI CHINA装箱单PACKING LISTTOAL ABRA HOME APPLIANCES TRADING ESTP.O.BOX 21352DUBAI, UAEINVOICE NO. 96RE232DATE 5JAN1997Marks and NumbersNumber and kind of packageDescription of goodsQuantityPackageG.WN.WMeas.AL ABRA/DUBAI/TEL:266632PORTABLE TYPERWRIT

30、ER, ART.NO.TP200 ART.NO.TP900ALLOTHERDETAILS ASPERINDENT NO。SSTE96/429/CN10OF SALEM SAUD TEADING EST ,NDUBAI UAE ANDBENEFICIARYS S/CNO 。 96GSS 003 AND INVOICETO CERTIFY THE SAMETP200TP2001160SETS1200SETSCTNSCTNS21KG22KG23KG24KG60*40*40CM 60*40*40CM TOTAL:2360SETS43KG47KGSAY TOTAL:SAY EIGHTY THOUSAND

31、S AND THREE HUNDREDS EIGHTEEN AND FOUR POING ONLYTHE NAME AND ADDRESS OF THE MANUFACTURER:SHANGHAI HERO CO.,LTd SIGNATURE: SHANGHAI HERO IMP&EXP CORP.ROOM 4413,47,JIANG NING RD.SHANGHAI,CHINA SIGNITURE:ANDYLVKING 商业发票COMMERCIAL INVOICEISSUERGREAT WALL TRADING CO.,LTD.RM201,HUASHENG BUILDING,NINGBO,P

32、. R CHINA 商业发票COMMERCIAL INVOICETOF. T. C. CO.AKEKSANTERINK AUTO P. O. BOX 9,FINLANDNO.GW2005M06-2DATE22 MAY,2005TRANSPORT DETAILSFROM NINGBO TO HELSINKI BY SEAPARTIAL SHIPMENT:NOT ALLOWEDTRANSHIPMENT:ALLOWEDSHIPPMENT AT THE LATEST MAY 30,2005S/C NO.GW2005M06L/C NO.LRT9802457TERMS OF PAYMENTL/C AT S

33、IGHT Marks and NumbersNumber and kind of packageDescription of goodsQuantityUnit PriceAmountROYAL05AR225031JEDDAHC/N:1-UPP. P INJECTION CASESZL0322+BC05 230SETSZL0319+BC01 230SETS DETALS AS PER SALES CONTRACT GW2005M06 DATED APR.22,2005CIF HESINKIZL0322+BC05ZL0319+BC01230CTNS 230CTNS USD42.00USD41.0

34、0USD9660.00USD9430.00TOTAL:460CTNSUSD83.00USD19090.00SAY TOTAL:NINTEEN THOUSAND AND NINTY ONLYTHE NAME AND ADDRESS OF THE MANUFACTURER: GREAT WALL TRADING CO.,LTD. SIGNATURE: GREAT WALL TRADING CO.,LTD. RM201,HUASHENG BUILDING,NINGBO,P. R CHINASIGNED COMMERCIAL INVOICE 1 ORIGINAL AND 5 COPIESBILL OF

35、 LADING1. Shipper Insert Name, Address and PhoneB/L No.GREAT WALL TRADING CO.,LTD.RM201,HUASHENG BUILDING,NINGBO,P. R CHINA CSC020867中远集装箱运输有限公司COSCO CONTAINER LINESTLX: 33057 COSCO CNFAX: +86(021) 6545 8984ORIGINAL2. Consignee Insert Name, Address and PhoneTO ORDERPort-to-Port or Combined Transport

36、BILL OF LADING3. Notify Party Insert Name, Address and PhoneF. T. C. CO.AKEKSANTERINK AUTO P. O. BOX 9,FINLAND4. Combined Transport *5. Combined Transport*Pre - carriage byPlace of Receipt6. Ocean Vessel Voy. No.7. Port of LoadingYANGFNA V.009WNINGBO8. Port of Discharge9. Combined Transport *HELSINK

37、IPlace of DeliveryMarks & Nos.Container / Seal No.No. ofContainersor PackagesDescription of Goods (If Dangerous Goods, See Clause 20)ROYAL05AR225031JEDDAHC/N:1-UPTOTALCBHU0611758/25783 CY/CYPACKED IN 460CTNS460CTNSP. P INJECTION CASESZL0322+BC05 230SETSZL0319+BC01 230SETS DETALS AS PER SALES CONTRAC

38、T GW2005M06 DATED APR.22,2005CIF HESINKI L/C NO. LRT9802457DATE. APRIL 28,2005CY/CY CONTAINER NO.*ZL0322+BC05ZL0319+BC01FREIGHT PREPAID4255KGS4255KGS8510KGS34M334M368M310. Total Number of containers and/or packages (in words) Subject to Clause 7 Limitation11. Freight & ChargesRevenue TonsRatePerPrep

39、aidCollectDeclared Value ChargeVEx. Rate:Prepaid atPayable atPlace and date of issueCHINAMAY 25,2005 .NINGBO,P. R CHINA. Total PrepaidNo. of Original B(s)/LSigned for the Carrier, COSCO CONTAINER LINESTHREEANDYLVKINGLADEN ON BOARD THE VESSELDATEMAY 25,2005BYCOSCO CONTAINER LINESENDORSED IN BLANK ON

40、THE BACK原 产 地 证1.ExporterCertificate No.GREAT WALL TRADING CO.,LTD.RM201,HUASHENG BUILDING,NINGBO,P. R CHINA CERTIFICATE OF ORIGINOFTHE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA2.ConsigneeF. T. C. CO.AKEKSANTERINK AUTO P. O. BOX 9,FINLAND3.Means of transport and route5.For certifying authority use onlyFROM NINGBO,P

41、.R CHINA TO HELSINKI BY SEA 4.Country / region of destinationHELSINKI6.Marks and numbersROYAL05AR225031JEDDAHC/N:1-UP7.Number and kind of packages; description of goodsP. P INJECTION CASESZL0322+BC05 230SETSZL0319+BC01 230SETS DETALS AS PER SALES CONTRACT GW2005M06 DATED APR.22,2005CIF HESINKI8.H.S.

42、Code230CTNS 230CTNS 9.Quantity230CTNS 230CTNS 10.Numberand date ofInvoicesGW2005M06-2MAY 22,200511.Declaration by the exporterThe undersigned hereby declares that the above details and statements are correct, that all the goods were produced in China and that they comply with the Rules of Origin of

43、the Peoples Republic of China.12.CertificationIt is hereby certified that the declaration by the exporter is correct. GREAT WALL TRADING CO.,LTD.RM201,HUASHENG BUILDING,NINGBO,P. R CHINANINGBO CHINA ,MAY 20,2005ANDYLVKINGPlace and date, signature and stamp of authorized signatoryPlace and date, sign

44、ature and stamp of certifying authorityIN 2 COPIES保 单中国人民保险公司The Peoples Insurance Company of China货物运输保险单CARGO TRANSPORTATION INSURANCE POLICY发票号(INVOICE NO.)GW2005M06-2保单号次POLICY NO.*合同号(CONTRACT NO.)GW2005M06信用证号(L/C NO.)LRT9802457被保险人:INSURED:TO THE ORDER OF GREAT WALL TRADING CO.,LTD.RM201,HUAS

45、HENG BUILDING,NINGBO,P. R CHINA中国人民保险公司(以下简称本公司)根据被保险人的要求,由被保险人向本公司缴付约定的保险费,按照本保险单承保险别和背面所载条款与下列特款承保下述货物运输保险,特立本保险单。THIS POLICY OF INSURANCE WITNESSES THAT THE PEOPLES INSURANCE COMPANY OF CHINA (HEREINAFTER CALLED “THE COMPANY”) AT THE REQUEST OF THE INSURED AND IN CONSIDERATION OF THE AGREED PREMI

46、UM PAID TO THE COMPANY BY THE INSURED, UNDERTAKES TO INSURE THE UNDERMENTIONED GOODS IN TRANSPORTATION SUBJECT TO THE CONDITIONS OF THIS OF THIS POLICY AS PER THE CLAUSES PRINTED OVERLEAF AND OTHER SPECIAL CLAUSES ATTACHED HEREON.标记MARKS&NOS包装及数量QUANTITY保险货物项目DESCRIPTION OF GOODS保险金额AMOUNT INSUREDRO

47、YAL05AR225031JEDDAHC/N:1-UPZL0322+BC05 230CTNSZL0319+BC01 230CTNS TOTAL P. P INJECTION CASESZL0322+BC05 230SETSZL0319+BC01 230SETS DETALS AS PER SALES CONTRACT GW2005M06 DATED APR.22,2005ZL0322+BC05ZL0319+BC01USD10626.00USD10373.00US$20999.00总保险金额TOTAL AMOUNT INSURED:SAY TWENTY THOUSAND NINE HUNDRED

48、 AND NINTYNINE ONLY保费:PERMIUM:AS ARRANGED启运日期DATE OF COMMENCEMENT:MAY 25, 2005装载运输工具:PER CONVEYANCE:YANGFNA V.009W自FROM:NINGBO经VIA*至TOHELSINKI承保险别:CONDITIONS: COVERING ALL RISKS AND WAR RISKS所保货物,如发生保险单项下可能引起索赔的损失或损坏,应立即通知本公司下述代理人查勘。如有索赔,应向本公司提交保单正本(本保险单共有份正本)及有关文件。如一份正本已用于索赔,其余正本自动失效。IN THE EVENT OF LOSS OR DAMAGE WITCH MAY RESULT IN A CLAIM UNDER THIS POLICY, IMMEDIATE NOTICE MUST BE GIVEN TO THECOMPANYS AGENT AS MENTIONED HEREUNDER. CLAIMS, IF ANY, ONE OF THE ORIGINAL POLICY WHICH HAS BEEN ISSUED IN

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论