下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、精选优质文档-倾情为你奉上精选优质文档-倾情为你奉上专心-专注-专业专心-专注-专业精选优质文档-倾情为你奉上专心-专注-专业习近平主席在博鳌亚洲论坛2015年年会上的主旨演讲Ladies and Gentlemen,Dear Friends,女士们、先生们、朋友们!Asia belongs to the world. For Asia to move towards a community of common destiny and embrace a new future, it has to follow the world trend and seek progress and dev
2、elopment in tandem with that of the world.亚洲是世界的亚洲。亚洲要迈向命运共同体、开创亚洲新未来,必须在世界前进的步伐中前进、在世界发展的潮流中发展。The international situation continues to experience profound and complex changes, with significant development in multipolarization and economic globalization. Cultural diversity and IT application are ma
3、king constant progress while readjustment is accelerating in international landscape and order. Countries around the world are losing no time in adjusting their development strategies, pursuing transformation and innovation, changing their economic development models, improving economic structures a
4、nd opening up new horizons for further development. At the same time, however, the world economy is still in a period of profound adjustment, with risks of low growth, low inflation and low demand interwoven with risks of high unemployment, high debt and high level of bubbles. The performance and po
5、licies of major economies continue to diverge, and uncertainties in the economic climate remain prominent. Geopolitical factors are more at play and local turmoils keep cropping up. Non-traditional security threats and global challenges including terrorism, cyber security, energy security, food secu
6、rity, climate change and major infectious diseases are on the rise, and the North-South gap is still wide. The noble cause of peace and development remains a long and arduous journey for mankind.当前,国际形势继续发生深刻复杂变化,世界多极化、经济全球化深入发展,文化多样化、社会信息化持续推进,国际格局和国际秩序加速调整演变。世界各国正抓紧调整各自发展战略,推动变革创新,转变经济发展方式,调整经济结构,
7、开拓新的发展空间。同时,世界经济仍处于深度调整期,低增长、低通胀、低需求同高失业、高债务、高泡沫等风险交织,主要经济体走势和政策取向继续分化,经济环境的不确定性依然突出;地缘政治因素更加突出,局部动荡此起彼伏;恐怖主义、网络安全、能源安全、粮食安全、气候变化、重大传染性疾病等非传统安全和全球性挑战不断增多,南北发展差距依然很大。推进人类和平与发展的崇高事业依然任重而道远。We have only one planet, and countries share one world. To do well, Asia and the world could not do without each
8、other. Facing the fast changing international and regional landscapes, we must see the whole picture, follow the trend of our times and jointly build a regional order that is more favorable to Asia and the world. We should, through efforts towards such a community for Asia, promote a community of co
9、mmon interest for all mankind. I wish to take this opportunity to share with you my thoughts on this vision.人类只有一个地球,各国共处一个世界。世界好,亚洲才能好;亚洲好,世界才能好。面对风云变幻的国际和地区形势,我们要把握好世界大势,跟上时代潮流,共同营造对亚洲、对世界都更为有利的地区秩序,通过迈向亚洲命运共同体,推动建设人类命运共同体。借此机会,我愿就此谈一谈看法,同各位嘉宾交流。To build a community of common destiny, we need to m
10、ake sure that all countries respect one another and treat each other as equals. Countries may differ in size, strength or level of development, but they are all equal members of the international community with equal rights to participate in regional and international affairs. On matters that involv
11、e us all, we should discuss and look for a solution together. Being a big country means shouldering greater responsibilities for regional and world peace and development, as opposed to seeking greater monopoly over regional and world affairs.迈向命运共同体,必须坚持各国相互尊重、平等相待。各国体量有大小、国力有强弱、发展有先后,但都是国际社会平等的一员,都
12、有平等参与地区和国际事务的权利。涉及大家的事情要由各国共同商量来办。作为大国,意味着对地区和世界和平与发展的更大责任,而不是对地区和国际事务的更大垄断。To respect one another and treat each other as equals, countries need to, first and foremost, respect other countries social systems and development paths of their own choice, respect each others core interests and major con
13、cerns and have objective and rational perception of other countries growing strength, policies and visions. Efforts should be made to seek common ground while shelving differences, and better still to increase common interests and dissolve differences. The hard-won peace and stability in Asia and th
14、e sound momentum for development should be upheld by all. All of us must oppose interference in other countries internal affairs and reject attempts to destablize the region out of selfish motives.相互尊重、平等相待,首先要尊重各国自主选择的社会制度和发展道路,尊重彼此核心利益和重大关切,客观理性看待别国发展壮大和政策理念,努力求同存异、聚同化异。要共同维护亚洲来之不易的和平稳定局面和良好发展势头,反
15、对干涉别国内政,反对为一己之私搞乱地区形势。To build a community of common destiny, we need to seek win-win cooperation and common development. Our friends in Southeast Asia say that the lotus flowers grow taller as the water rises. Our friends in Africa say that if you want to go fast, walk alone; and if you want to go
16、far, walk together. Our friends in Europe say that a single tree cannot block the chilly wind. And Chinese people say that when big rivers have water, the small ones are filled; and when small rivers have water, the big ones are filled. All these sayings speak to one same truth, that is, only throug
17、h win-win cooperation can we make big and sustainable achievements that are beneficial to all. The old mindset of zero-sum game should give way to a new approach of win-win and all-win cooperation. The interests of others must be accommodated while pursuing ones own interests, and common development
18、 must be promoted while seeking ones own development. The vision of win-win cooperation not only applies to the economic field, but also tothe political, security, cultural and many other fields. It not only applies to countries within the region, but also to cooperation with countries from outside
19、the region. We should enhance coordination of macroeconomic policies to prevent negative spill-over effects that may arise from economic policy changes in individual economies. We should actively promote reform of global economic governance, uphold an open world economy, and jointly respond to risks
20、 and challenges in the world economy.迈向命运共同体,必须坚持合作共赢、共同发展。东南亚朋友讲“水涨荷花高”,非洲朋友讲“独行快,众行远”,欧洲朋友讲“一棵树挡不住寒风”,中国人讲“大河有水小河满,小河有水大河满”。这些说的都是一个道理,只有合作共赢才能办大事、办好事、办长久之事。要摒弃零和游戏、你输我赢的旧思维,树立双赢、共赢的新理念,在追求自身利益时兼顾他方利益,在寻求自身发展时促进共同发展。合作共赢的理念不仅适用于经济领域,也适用于政治、安全、文化等广泛领域;不仅适用于地区国家之间,也适用于同域外国家开展合作。要加强宏观经济政策协调,防范不同经济体经济
21、政策变动可能带来的负面外溢效应,积极推动全球经济治理变革,维护开放型世界经济体制,共同应对世界经济中的风险和挑战。China and ASEAN countries will join hands in building an even closer China-ASEAN community of common destiny. The building of an East Asia economic community for ASEAN, China, Japan and ROK will be completed in 2020. We should actively build a
22、 free trade cooperation network in Asia and strive to conclude negotiations on an upgraded China-ASEAN FTA and on Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) in 2015. In advancing economic integration in Asia, we need to stay committed to open regionalism and move forward trans-regional coope
23、ration, including APEC, in a coordinated manner.中国和东盟国家将携手建设更为紧密的中国东盟命运共同体,东盟和中国、日本、韩国致力于2020年建成东亚经济共同体。我们要积极构建亚洲自由贸易网络,争取在2015年完成中国东盟自由贸易区升级谈判和区域全面经济伙伴关系协定谈判。在推进亚洲经济一体化的同时,我们要坚持开放的区域主义,协调推进包括亚太经合组织在内的跨区域合作。We will vigorously promote a system of regional financial cooperation, explore a platform for
24、 exchanges and cooperation among Asian financial institutions, and advance complementary and coordinated development between the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) and such multilateral financial institutions as the Asian Development Bank and the World Bank. We will strengthen practical coo
25、peration in currency stability, investment and financing, and credit rating, make progress in institution building for the Chiang Mai Initiative Multilateralization and build a regional financial security network. We will work towards an energy and resources cooperation mechanism in Asia to ensure e
26、nergy and resources security.我们要积极推动构建地区金融合作体系,探讨搭建亚洲金融机构交流合作平台,推动亚洲基础设施投资银行同亚洲开发银行、世界银行等多边金融机构互补共进、协调发展。要加强在货币稳定、投融资、信用评级等领域务实合作,推进清迈倡议多边化机制建设,建设地区金融安全网。要推进建设亚洲能源资源合作机制,保障能源资源安全。China proposes that plans be formulated regarding connectivity building in East Asia and Asia at large to advance full in
27、tegration in infrastructure, policies and institutions and personnel flow. We may increase maritime connectivity, speed up institution building for marine cooperation in Asia, and step up cooperation in marine economy, environmental protection, disaster management and fishery. This way, we could tur
28、n the seas of Asia into seas of peace, friendship and cooperation for Asian countries.中方倡议加快制定东亚和亚洲互联互通规划,促进基础设施、政策规划、人员往来全面融合。要加强海上互联互通建设,推进亚洲海洋合作机制建设,促进海洋经济、环保、灾害管理、渔业等各领域合作,使海洋成为连接亚洲国家的和平、友好、合作之海。To build a community of common destiny, we need to pursue common, comprehensive, cooperative and sust
29、ainable security. In todays world, security means much more than before and its implications go well beyond a single region or time frame. All sorts of factors could have a bearing on a countrys security. As people of all countries share common destiny and become increasingly interdependent, no coun
30、try could have its own security ensured without the security of other countries or of the wider world. The Cold War mentality should truly be discarded and new security concepts be nurtured as we explore a path for Asia that ensures security for all, by all and of all.迈向命运共同体,必须坚持实现共同、综合、合作、可持续的安全。当
31、今世界,安全的内涵和外延更加丰富,时空领域更加宽广,各种因素更加错综复杂。各国人民命运与共、唇齿相依。当今世界,没有一个国家能实现脱离世界安全的自身安全,也没有建立在其他国家不安全基础上的安全。我们要摒弃冷战思维,创新安全理念,努力走出一条共建、共享、共赢的亚洲安全之路。We believe that countries are all entitled to take an equal part in regional security affairs and all are obliged to work to ensure security for the region. The legitimate security concerns of each country need to be respected and addressed. At the same time, in handling security issues in Asia, it is important to bear in mind both the history and re
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 物流服务合同书范本特点
- 经典企业保证书案例
- 应聘者责任承诺
- 电动液压车采购协议
- 个人信誉承诺书
- 预售房屋买卖合同范本
- 沙石料销售购销协议
- 小产权房房屋交易合同模板
- 廉洁招标保证书
- 高性能笔记本采购合同
- 环境、健康、安全施工管理体系及职责
- 三年级下学期科学教学工作总结
- 北京市西城区2022-2023学年六年级上学期数学期末试卷(含答案)
- 2024秋期国家开放大学本科《经济学(本)》一平台在线形考(形考任务1至6)试题及答案
- 抵押贷款行业可行性分析报告
- 小品剧本《钱多多银行》台词完整版今夜现场秀佟铭心
- MOOC 微观经济学-浙江大学 中国大学慕课答案
- 2024年建筑业10项新技术
- (2024年)剪映入门教程课件
- 高中生物 人教版 选修二《生态系统及其稳定性》 《生态系统及其稳定性》单元教学设计
- 四年级上册道法知识点汇总
评论
0/150
提交评论